Фурии Кальдерона — страница 55 из 96

– Это был ты. Вот почему она пыталась не допустить дуэли между ее отцом и твоим. Ее не насиловали.

Арик потер рукой затылок:

– Мы… мы нравились друг другу. Нам удалось остаться вдвоем на последнем празднике. Ее младший брат отыскал нас. Он слишком мал, чтобы понять, что он видел. Я убрался прежде, чем он успел узнать меня. Но он побежал к отцу, и тот заставил ее признаться в том, что она провела время с одним из сыновей Корда. – Последние слова он произнес с омерзением. – Думаю, она не много ему сказала – вот ее старик и представил себе по-своему то, что случилось.

– Ох, фурии, – охнула Исана. – Арик, что ж ты не сказал ничего?

– А что бы я сказал? – с горечью выпалил Арик, подняв на нее тяжелый взгляд. – Сказал бы папаше, что люблю девушку и хочу жениться на ней? Чтобы привести ее сюда? – Он сделал широкий жест рукой. – Ну, или сделал бы все честь по чести, пошел бы к ее папаше. Как думаешь, стал бы он меня слушать? Или ты хоть на секунду поверишь, будто старик Уорнер не придушил бы меня на месте?

Исана провела дрожащей рукой по глазам:

– Мне жаль, Арик, очень жаль. Мы все… все знали, что твой отец… что он зашел слишком далеко. Но мы ведь ничего не делали. Мы даже не подозревали, что у вас так все плохо.

– Слишком поздно сейчас об этом говорить. – Арик бросил ведро и пошел к двери.

– Нет, не поздно, – сказала Исана. – Погоди. Послушай меня, Арик. Пожалуйста.

Он остановился, не поворачиваясь к ней.

– Ты его знаешь, – сказала она. – Он нас убьет. Но если ты поможешь нам выбраться отсюда, клянусь всеми фуриями, я помогу тебе. Я помогу тебе уйти, если ты хочешь. Я помогу тебе уладить дела с Уорнером. Если ты любишь девушку, ты сможешь быть с ней, если поступишь правильно.

– Помочь вам обеим? Прошлой ночью эта женщина пыталась убить тебя. – Он наконец посмотрел на нее. – Почему ты ей помогаешь?

– Я не оставлю эту женщину здесь, Арик, – тихим, спокойным голосом произнесла Исана. – Я никого ему не оставлю. Ни за что. Я не позволю ему проделывать эти штуки.

– Тебе его не остановить, – устало буркнул Арик. – Не тебе. И не здесь. Он ведь гражданин.

– Верно. И мой брат тоже. Бернард вызовет его на поединок. И выиграет. И ты, и я понимаем это. – Она встала, в упор глядя на Арика. – Разорви круг. Принеси мне воды. Помоги нам бежать.

Долгую минуту он молчал.

– Он меня убьет, – чуть слышно произнес Арик. – Он говорил, что убьет. И я ему верю. Биттан был его любимчиком. Он убьет меня и узнает все, а тогда доберется и до Хедди.

– Не доберется, если мы помешаем ему. Арик, все не обязательно будет так. Помоги мне, чтобы я могла помочь тебе.

– Не могу, – тихо произнес он и снова посмотрел на нее. – Прости, Исана, не могу. Мне жаль тебя и эту девушку. Но он единственная моя родня. Он чудовище. Но никого другого у меня нет.

Он повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Исана услышала, как лязгнули несколько тяжелых засовов. Где-то вдалеке прогрохотал гром – ленивый отголосок ночной бури.

В коптильне шипели и переливались багровым мерцанием угли.

Негромко, медленно дышала Одиана.

Исана опустила голову, глядя на молодую женщину, на блестевший у нее на шее ошейник. Ей вспомнились отчаянные мольбы Одианы убить ее. Исана подняла руку к горлу, и ее пробрала дрожь. Потом она опустилась на пол и склонила голову.

Глава 29

Колено Амары жгло нестерпимой болью, и она с трудом удерживалась, чтобы не охать. Бежавший перед ней сквозь обледенелые деревья Бернард взмыл на небольшой бугор и исчез с другой стороны. Она поспешила за ним, оступилась и, хрустя снегом и замерзшими листьями, слетела вниз.

Бернард успел удержать ее, подставив руку ей под спину, и тут же другая его рука осторожно зажала ей рот. Взгляд его устремился куда-то вдаль; она поняла, что он укрыл их завесой. На коже ее сплетались и расплетались узоры теней от вздыхавших и шелестевших на ветру листвой деревьев. Замерзшие кусты почти не шелохнулись, но встали вокруг них непроглядной завесой, а внезапный запах земли и изломанной зелени окутал их, окончательно скрыв от стороннего наблюдателя следы их присутствия.

Прошло всего несколько секунд, и они услышали в лесу позади стук копыт. Амара оглянулась, чтобы посмотреть в том направлении, откуда они пришли.

– Они не увидят наших следов? – шепнула она чуть слышно.

Бернард покачал головой; лицо его осунулось от усталости.

– Нет, – прошептал он в ответ. – Где-то обронили листву деревья. Где-то пошевелилась, стряхнув снег, трава. Ну и все покрыто льдом. Да и тени прячут то, что осталось.

Амара сползла обратно вниз, посмотрела на него и нахмурилась:

– Ты в порядке?

– Устал, – признался он и закрыл глаза. – Это рыцари. Их фурии попали в незнакомые места, но все равно они сильны. Мне уже трудно сбивать их со следа.

– Фиделиас задействовал все свои резервы, если устроил такую охоту на нас. А это значит, он ускоряет подготовку к нападению. Далеко нам еще до гарнизона?

– Несколько сотен ярдов до опушки леса, – ответил Бернард. – Потом с полмили по чистому полю. Нас будет видно издалека.

– А ты не можешь пронести нас на земляной волне?

Бернард покачал головой:

– Устал.

– Может, успеем пробежать?

– С твоей ногой не получится, – вздохнул Бернард. – Тем более они верхом. Догонят и наденут на пику прежде, чем мы успеем оглянуться.

Амара кивнула и подождала, пока стук копыт не отдалится.

– Полмили. Если уж на то пошло, я, возможно, смогла бы донести нас обоих. Эти верховые – они ведь используют земляных фурий, так?

Бернард кивнул:

– Некоторые – еще и древесных.

– В воздухе мы будем для них недосягаемы.

– А если с ними еще и рыцари Воздуха?

– Значит, придется быть быстрее их, – сказала Амара и нахмурилась, глядя в небо. – Я пока никого не видела. Трудно удерживаться на одном месте при таком слабом ветре, если только они не находятся на такой высоте, что их прикрывают облака, – а в этом случае им нас не увидеть.

Бернард поежился и приложил руку к земле.

– Осторожно, – шепнул он, и на этот раз шепот его прозвучал совсем уж напряженно, а в выдохе послышался сдавленный стон. – Они близко. Нам нельзя больше здесь оставаться. Земля слишком тверда – трудно прятаться.

– Я готова, – сказала Амара.

Бернард кивнул и открыл глаза; на лице его застыла суровая, усталая решимость. Они вскочили и бросились к опушке.

Всего несколько минут потребовалось им, чтобы добежать до последних деревьев, за которыми было открытое пространство, отделявшее их от гарнизона.

Гарнизон представлял собой крепость. Два горных склона сходились, образуя огромную букву «V». Между ними возвышались угрюмые стены гарнизона, шедшие поперек устья долины и надежно преграждавшие вход в нее. Стены эти – двадцати футов высоты и почти столько же толщины, из гладкого серого камня, увенчанные сторожевыми галереями и башенками, – отгораживали территорию Алеры от земель маратов. С равными промежутками на стенах стояли, сияя доспехами, часовые-легионеры, закутанные в алые с золотом плащи – цвета консула Ривы.

За стенами раскинулся собственно гарнизон – военный лагерь, только выстроенный не из земли и дерева, а из камня. Здесь на стенах тоже дежурили часовые, хотя и не в таком количестве. Вокруг лагеря выросли различные хозяйственные постройки; сколоченные на скорую руку, они тем не менее каким-то образом сумели придать этому месту солидность пусть и небольшого, но города. Ворота со стороны долины были открыты, и пересекавший долину тракт упирался прямо в них. Везде кипела жизнь: люди сновали туда-сюда, входили в ворота самого лагеря и выходили из них. Дети резвились в снегу. Амара разглядела собак, лошадей, а также дым от десятков костров.

– Вон они, ворота, – сказала она.

– Ладно, – сказал Бернард. – Попробуем добежать до них. Люди, которые охраняют их, мне по большей части знакомы. К Грэму мы попадем без особого труда. Ты только помни: будь почтительной и вежливой.

– Ладно, – нетерпеливо буркнула Амара.

– Я говорю серьезно, – настаивал Бернард. – Характер у Грэма вспыльчивый, и он запросто упрячет нас за решетку, пока не остынет. Не испытывай его.

– Не буду, – пообещала Амара. – Ты можешь определить, как далеко погоня?

Бернард, скривившись, покачал головой.

– Тогда делаем так: держи ухо востро, и, как только увидишь кого-нибудь из них, взлетаем.

Амара в последний раз обшарила взглядом долину и небо, поморщилась, перенеся вес на больную ногу, и, прихрамывая, побежала к воротам. Бернард тяжело топал в нескольких шагах за ней. Бегу, казалось, не будет конца, и несколько раз Амара едва не подвернула ногу еще сильнее, поскольку то и дело крутила головой в ожидании погони.

Но – странное дело – они беспрепятственно добежали сначала до окружавших лагерь построек, а потом и до самих ворот. Ворота охраняла пара молодых легионеров в теплых плащах из-за наступившей зимы, вид у них был скучающий. Один из двоих был небрит, что, насколько было известно Амаре, являлось строжайшим нарушением Кодекса, а плащ второго – судя по более дорогой ткани и несколько игривой расцветке – явно шился не в армейских мастерских.

– Стой, – равнодушно бросил им небритый часовой. – Имя и цели визита?

Амара оглянулась на Бернарда. Тот нахмурился:

– Где центурион Джиральди?

Тот, который был в ярком плаще, поднял взгляд на Бернарда.

– Эй, – буркнул он. – Деревенщина. Может, ты еще не заметил – мы солдаты…

– И граждане, – добавил второй.

– И граждане, – согласился часовой в плаще. – Так что тут мы задаем вопросы, а ты отвечаешь. Назови свое имя и цели визита.

Бернард прищурился.

– Вы, ребята, поди, новички в наших краях. Я доминус Бернард, и мне нужно поговорить с графом Грэмом.

Оба солдата оскорбительно захихикали.

– Ну да, – хохотнул небритый. – Граф у нас человек занятой. Ему некогда выслушивать всякую небритую деревенщину, которая является к нему со всякой ерундой.