Столь скорый возврат рукописи Абрамова вряд ли удивил. Отправляя роман в «Новый мир», он нисколько не надеялся на то, что его новая вещь будет принята именно в том виде, в котором он её видел сам. И не ошибся. Предложенные редакцией замечания не представляли собой легковесного поверхностного налёта на текст романа, а были весьма резким вторжением в сюжет и требовали его полной переработки. На всё лето ему пришлось вновь погрузиться в работу, фактически переписывая текст заново.
Оригинал «завещания», написанного Фёдором Абрамовым перед поездкой в Англию. 15 октября 1973 г. Публикуется впервые
Ещё весной 1972 года, опасаясь за судьбу романа в «Новом мире», Фёдор Абрамов в надежде опубликования «Костров осенних» отдельной книгой отправляет рукопись в издательство «Современник». Но и тут его надежды не оправдались. Рукопись с пометкой об отказе в публикации вернули вместе с отрицательной рецензией Виктора Андреевича Чалмаева, в которой, в частности, говорилось:
«Следует сразу же сказать, что для самого писателя по объёму и, главное, по содержанию, уровню письма этот роман, на мой взгляд, явно меньше, “мельче”, одностороннее предшествующих произведений. <…>
И всё же в данном романе – и не только в изображении “руководства”, где реализм нередко вытесняется шаржем, стилем газетного фельетона, – происходит досадное сужение горизонтов, “русла” мужицкой жизни, “приспособление”… картин крестьянской жизни для целей фельетонного изобличения культа личности, изобличения на определённый лад. И с философско-социальной, и с художественной стороны эти страницы скудны, малохудожественны…
По сути дела, в рукописи утверждается старый тезис В. О. Ключевского: “Народ хирел, государство крепло”…
Следует сделать вывод о явном сужении, односторонности авторского взгляда на события, саму эпоху 1948–1950 годов; Ф. Абрамов написал роман в известной мере противоположный прежним. Тема разоблачения культа личности (понятая на особый лад) привела его к утрированному, заданному конфликту (погонялы и “надсмотрщики”, руководители и бессильная жертва “бессмысленных”, юбилейных поборов…), к сужению диапазона народной жизни и характеров, к бедности содержания. Народа-освободителя нет, есть гонимая, усталая, сбираемая масса. Рукопись, возможно, будет дорабатываться автором в сотрудничестве с журналом, где её будут печатать… Хотелось бы, чтобы и данные замечания были поняты правильно, не как догматические наставления, а как действительная забота о сохранении таланта художника…»
Старший редактор «Современника» Т. Ильина в редакционном письме от 2 августа 1972 года всецело подтверждала позицию Чалмаева: «В романе сместились смысловые, идейно-художественные акценты… В рукописи есть ряд недозавершённых сцен, есть повторы, неточности… автору следует рекомендовать доработку романа».
По своей сути это была не просто резко негативная рецензия на произведение, а резкий выпад критики в сторону абрамовского литературного таланта, ведь под сомнение была поставлена не только правильность всей сюжетной линии романа, но и вообще его литературная ценность. И в этой ситуации Фёдору Абрамову было сложно не пасть духом и сохранить творческий настрой. Естественно, «подбивать» роман под чалмаевскую рецензию Абрамов не станет, и в назначенный срок в «Современник» будет отправлена всё та же переработанная для «Нового мира» рукопись, работа над которой завершится к сентябрю.
Уже когда роман находился в «Новом мире» в процессе вёрстки, Фёдор Абрамов срочно просит Валерия Косолапова снять название «Костры осенние».
Поводом к такому решению послужит короткое письмо читателя – жителя села Россошь, что на Воронежской земле, корреспондента местной газеты, а в прошлом учителя русского языка и литературы Петра Чалого, присланное Фёдору Абрамову на адрес «Литературной газеты»:
«День добрый, Фёдор Александрович!
Пишет Вам читатель Ваших книг, почитатель Вашего таланта. В новогодние дни хочется пожелать Вам доброго здоровья, а остальное – часто говорит моя мама – дай бог, само приложится.
Фёдор Александрович, письмо-записку я решил написать вот почему – в “Литературной газете” да и в других изданиях читал о Вашей новой книге “Костры осенние”. Но роман (или повесть) с подобным названием – “Костры осенние” – год-два назад издавался в Воронеже. И вроде бы запланирован к переизданию в Москве на 1972 год. Если не ошибаюсь, то в “Советском писателе” в “Тематическом плане” видел. Автор книжки – Ф. Певчев.
Впрочем, значения это большого не имеет, главное ведь не в этом. Но на всякий случай решил сказать Вам.
Ещё раз всего Вам хорошего!
Спасибо за Ваши книги.
Петро Чалый.
Воронежская область,
с. Россошь,
ул. Алексеева, д. 26.
19 декабря 1971 года».
Абрамов тогда немедленно принял решение об изменении названия. Так появились «Пути-перепутья». А Петру Чалому по указанному им в письме адресу Фёдором Александровичем было отправлено письмо с благодарностью.
Стоит отметить, что в своей книге «В поисках истины» Людмила Крутикова-Абрамова, со ссылкой на абрамовский дневник, пишет, что новое название у романа появилось 1 августа во время их совместной поездки в Комарово.
«– “Пути-дороги”, – сказал я.
– Нет, “Пути-перепутья”, – уточнила Люся.
Я сперва отверг начисто, а потом, дня через два, решил: это как раз то, что надо. В духе поэтики других названий, соответствует смыслу книги…»
Возможно, Людмила не знала о письме Чалого и приняла переименование романа как само собой разумеющееся, как желание самого Абрамова.
Впрочем, не исключено, что название «Пути-перепутья» долгое время рассматривалось Фёдором Абрамовым как одна из версий, и всё-таки до декабрьского письма Петра Чалого явное предпочтение отдавалось «Кострам осенним».
Продолжения пряслинской эпопеи читатели ждали. Многие в своих письмах, адресованных Абрамову, спрашивали, будет ли продолжение романа. Так, к примеру, М. Г. Дейнеко из Северодвинска в письме от 24 февраля 1970 года напрямую спрашивал писателя: «Очень прошу Вас ответить, будет ли написано Вами продолжение романа “Две зимы и три лета”?.. Если напишете, примерно когда?.. Мне уже 70 лет». Переживание читателя в данном случае можно объяснить.
К счастью, отданные в «Новый мир» «Пути-перепутья» были приняты к публикации, проанонсированы и запланированы к выходу в первых двух номерах будущего года. Но в какой-то момент уже отредактированный и набранный роман перед самым выходом сигнального первого номера был снят с публикации и передан в высокие инстанции.
«Из меня уже снова пытаются сделать очернителя, снова раздуть вокруг моего имени скандальные слухи и кривотолки. Почему? На каком основании? Кому польза от того, что у нас повсеместно открыта зелёная улица для серости, для бескрылой и спекулятивной посредственности и с великими муками пробивает себе дорогу подлинный талант, по-настоящему, всем сердцем заинтересованный в росте и преуспевании своей страны? – напишет Абрамов 2 января 1973 года секретарю ЦК КПСС, кандидату в члены политбюро Петру Ниловичу Демичеву, в котором коснётся не только романа «Пути-перепутья», но и состояния журнала «Новый мир» в целом. – Я верю, я хочу верить, что в Центральном комитете партии, куда, как я полагаю, отправлен сейчас мой роман, найдутся люди, способные спокойно и объективно оценить моё произведение. Вместе с тем, как писатель-коммунист, хочу обратить Ваше внимание на то, что нельзя больше терпеть создавшееся положение в журнале “Новый мир”. В журнале нет авторитетного хозяина, среди сотрудников его нет должного единства, а между тем этот журнал, несмотря на то что за последние годы претерпел немало невзгод и утратил былую славу, в глазах нашего, серьёзного и взыскательного читателя и в глазах читателя зарубежного всё ещё имеет репутацию ведущего журнала. Именно по нему в первую очередь судят о состоянии советской литературы».
Письмо Демичеву будет не просто отчаянным шагом Абрамова вернуть «Пути-перепутья» в «Новый мир», но и, как видно из текста, возможностью высказаться о «Новом мире». Письмо не было случайным, так скажем, всплеском абрамовских эмоций. Он верил Демичеву, и эта вера не была напрасной. Ведь именно Пётр Нилович после встречи с Абрамовым 30 апреля 1972 года сыграл огромную роль в снятии запрета на публикацию повести «Вокруг да около», сохранявшегося без малого целое десятилетие.
4 января 1973 года, уже на следующий день после отправки письма Петру Демичеву, Фёдор Абрамов, явно находясь в подавленном состоянии, сообщал писателю Василию Ивановичу Юровских в город Шадринск: «У меня началась новая трудная полоса в жизни».
Обращение к Демичеву и в этот раз возымело успех. Поразительным образом и в весьма короткий срок «Пути-перепутья» были возвращены в «Новый мир» и даже успели попасть в январский номер. Абрамову лишь было предложено дописать концовку романа. Так в «Путях-перепутьях» появилась небольшая третья подглавка десятой главы с «летящими журавлями» и причастностью Мишки Пряслина к «делам всей страны», которая, по мнению редакции, придала роману оптимистическое завершение.
Возможно, хотя этому нет прямых подтверждений, абрамовское письмо Петру Демичеву сыграло свою роль и в судьбе «Нового мира», где вскоре сменился главный редактор. К руководству журналом пришёл Сергей Сергеевич Наровчатов – именитый поэт, довольно заметная фигура не только в происходящем литературном процессе, но и в общественной писательской жизни.
Третий роман пекашинской саги, как и предыдущие два, был восторженно встречен читателями. И как прежде, письма с благодарностями от читателей находили Фёдора Абрамова и в ленинградской квартире, и в Комарове. Те, кто не знал адреса писателя, писали в «Новый мир» с неизменной просьбой переправить письмо Фёдору Александровичу. Так, некий Турченёв в своём письме от 15 марта 1973 года, сравнив Абрамова с Толстым, а «Пути-перепутья» с «Казаками», привёл отрывок из рецензии Евгения Тура на «Казаков» из «Отечественных записок» 1863 года: «В этой повести бездна поэзии, художественности, образности. Повесть не читаешь, не воображаешь, что в ней написано, а просто видишь: это целая картина, нарисованная рукою мастера, колорит которого поразительно ярок и вместе с т