Гадание на розах — страница 8 из 21

Глория Дюбуа была теперь готова сколько угодно ждать повторения встречи под античным куполом.

Она поспешила в гараж.

Надо срочно рассказать фамильным розам о том, что произошло, и заодно удивить лучшую подругу…

ЧАСТЬ ВТОРАЯ ПОКУШЕНИЕ НА ЛЮБОВЬ

Глава 1 ПРОЩАЙ, УНИСЕКС

Подруги допили кофе.

— Эх ты, размазня! — Тина Маквелл иногда прибегала к весьма резким выражениям. — Надо было вернуться в библиотеку и добыть всю возможную и невозможную информацию о незнакомце.

— Ага, знаешь, какая там строгая мымра на выдаче сидит!

— Что, все та же, со взглядом ядовитой змеи?

— Она самая. — Глория Дюбуа изобразила шум, производимый атакующей коброй. — Только с годами яду прибавилось.

— Минуточку! — Тина Маквелл приставила к ушам подруги глянцевые журналы по дизайну. — О! Вылитая королевская кобра!

— Перестань!

Журналы отправились на стеллаж.

А Тина Маквелл заглянула в опустевшую чашку.

— Вот до чего доводит отсутствие мужчины в жизни.

— Сделай-ка еще кофейку, Ти.

— Один момент.

Хозяйка офиса продефилировала к экспресс-аппарату.

— Можно двойной?

— Для тебя, Гло, хоть тройной.

— Только с корицей не переборщи.

Тина Маквелл не ответила на придирчивое замечание подруги.

А Глория, чтобы загладить невольную вину, переключилась на прежнюю тему:

— Говорят, мымра была любовницей директора библиотеки.

— Да врут. На такую никакой, даже самый захудалый мужчинка не позарится.

— Как и на меня.

Глория Дюбуа попыталась пошутить, но шутка вышла слишком горькой и чересчур приближенной к реальности.

Тактичная подруга демонстративно не заметила самоуничижительной реплики.

— Гло, а ты уверена, что твой кареглазый появится в читалке завтра?

— Я на это надеюсь.

— Ладно, что нам остается. Будем надеяться…

Тина Маквелл снова наполнила чашки горячим кофе по мексиканскому рецепту.

— А ты, Гло, уверена, что этот симпатяга действительно на тебя не отреагировал?

— Сто процентов.

Проголодавшаяся аспирантка потянулась за бутербродом с подсохшим сыром и расплывающимся маслом.

— Один раз вроде глянул вскользь и снова уткнулся в подшивку.

Тина Маквелл тоже занялась бутербродом.

— Трудно с ними, мужчинами.

— Да, непредсказуемые существа: клюют на какую-то ерунду — стройные ножки, полную грудь…

— Стоп! — Тина Маквелл гневно разломила бутерброд на неровные половинки. — А что ты хотела?

Глория благоразумно промолчала, дожевывая сыр.

— Конечно, ты поперлась в библиотеку в своем обычном унисексе, который напрочь нейтрализует любую, даже самую привлекательную внешность.

— Но я привыкла…

— Быть серой и незаметной.

Аспирантка не выдержала огульного обвинения.

— Ти, да при чем здесь одежда?

— Как при чем?

— Любят же не за короткую юбку и блузку с глубоким вырезом!

— Гло, тут ты не права. Хороший прикид еще никогда никому не мешал.

— Да, я тоже подумывала, что, наверное, надо поменять имидж.

— Ты должна выглядеть не как ученая женщина, а просто как женщина в лучшем значении этого слова.

— Еще не женщина.

— Ах да — беспутная мать, строгая бабушка… — Тина Маквелл, спохватившись, оборвала фразу. — Прости дуру.

— Да нет, все правильно, Ти, все правильно.

На этот раз очередная бестактность слишком темпераментного специалиста по ландшафтам не превратилась даже в короткую размолвку.

Тина Маквелл попыталась загладить неловкость:

— Понимаешь, Гло, ты просто не веришь в свои возможности.

— У меня их почти нет.

— Извини, милая. Если к твои изумительным волосам и очаровательным глазкам прибавить со вкусом подобранные шмотки…

— Ты думаешь?

— Когда собираешься на любовное свидание, то малейший нюанс играет значительную роль. Что-то надо подчеркнуть, а что-то, наоборот, — замаскировать.

— Целая наука.

— Еще бы.

— Но ты же, Ти, вроде в этом довольно опытная?

— Не сомневайся, Гло. Я тебе такое шикарное платье подберу, такое умопомрачительное белье…

Аспирантка, всегда думавшая больше о красоте роз, чем о своей, наивно призналась:

— Но у меня, Ти, скудный гардероб.

— Ерунда, это не проблема. — Тина Маквелл швырнула надкусанный бутерброд в урну. Давай рванем сейчас в Шривпорт!

— Зачем?

Глория слегка утолила голод.

Но любовная истома по-прежнему держалась на высоком градусе.

— Может, лучше на берег Миссисипи?

— Миссисипи подождет.

Тина Маквелл решительно сняла клеенчатый фартук.

— Рванули на распродажу летнего ассортимента!

— А успеем?

— Вполне.

Тина Маквелл избавилась от рабочих брюк.

— Если поторопимся.

— Думаешь, шопинг поможет?

— Не сомневайся.

Тина Маквелл облачилась в легкое платье.

— Вот эту прелесть я позавчера отхватила с дикой скидкой.

— А что, славненько.

— Не то слово.

— Ти, а не будет слишком фривольно, если я припрусь в читальный зал разряженная, как… как…

Глория Дюбуа не могла подобрать адекватного слова.

— Боишься, от твоего вида мымру хватит удар?

Тина Маквелл подвела губы помадой и тронула ресницы тушью.

— Погнали.

Глории Дюбуа пришлось согласиться.

Если новый прикид хоть немного повысит ее шансы завтра, то грех этим не воспользоваться…

Глава 2 ОБЫКНОВЕННЫЕ ШУТОЧКИ

На выходе из Национального парка роз каждая из подруг получила от толстяка Брауна по паре весомых комплиментов.

Тина Маквелл погрозила одышливому забавнику пальцем.

А Глория Дюбуа задержалась на мгновение у турникета.

— Я буду завтра весь день в малом читальном зале. — Аспирантка ободряюще улыбнулась охраннику, который, смущаясь, поглаживал кобуру широкой ладонью. — Пусть ваша племянница туда заглянет.

— О'кей, мисс.

— Что-нибудь придумаем.

— Благодарю, мисс.

— Не стоит.

Когда подруги заняли передние места в машине, Тина Маквелл обернулась к выходу из парка.

— Только не смейся, Гло, но толстяк Браун в прошлую субботу сделал мне предложение.

— В смысле руки, сердца и кобуры?

— Ну да.

— И ты, конечно, отказала?

— Не совсем.

— Как это — не совсем?

— Ну зачем обижать хорошего человека? Тина Маквелл вслед за Глорией Дюбуа пристегнула ремень безопасности. — К тому же запасной вариант не помешает.

Въедливая аспирантка хотела сказать подруге, что у той этих вариантов было неисчислимое количество — и все без толку, но вместо этого спросила совершенно о другом:

— А что там с племянницей Брауна?

— Знаешь, Гло, мне кажется, девочка основательно подсела на дурь.

— Ты уверена?

— Я тут ее недавно видела. Что-то взгляд нехороший.

— Ой, Ти, любишь ты всякие страсти придумывать.

— А помнишь, я угадала, что профессорша с кафедры физиологии животных спит с ассистентом?

— Да, помню, такой туповатый был молодой человек.

— Зато исполнительный.

— Нет, скажи, Ти, почему умные женщины так часто выбирают в любовники тупых мужчин?

Пытливая аспирантка аккуратно вырулила со стоянки на трассу.

— Гло, все очень просто. Ты же сама своим вопросом и ответила. — Тина Маквелл, поддернув легкое платье, обнажила колени, загрубевшие от частого ползания вдоль клумб. Дизайнер-ландшафтовед обожала лично выравнивать насаждения незаменимым секатором. — Тупые дяденьки годятся только для постельных утех, да и то одноразовых! А профессоршам это на руку — у них ни на что другое времени не остается.

Аспирантка молча согласилась с откровенным выводом. Ее волновал предстоящий шопинг.

— Знаешь, Ти, давай не поедем на распродажу.

— Гло, ты что, передумала насчет прикида?

— Нет.

— Тогда аргументируй.

— Во-первых, там не протолкнешься. — Логично, а во-вторых?

— Могу я себе позволить ради такого случая одеться в самом престижном салоне?

— Ой, Гло, умничка!

Тина Маквелл чмокнула подругу в щеку.

— Я в Шривпорте давно приглядела что-то подобное. Там сплошь «от-кутюр» — Италия, Франция, Англия…

— Мне кажется, все-таки для библиотеки надо выбрать все натуральное и классическое.

— Но с изюминкой.

— Уговорила.

Глория Дюбуа сосредоточилась на дорожном движении, которое было гораздо интенсивней, чем днем.

А Тина Маквелл продолжала чирикать, снова и снова вспоминая того недотепу, который попытался ее удивить на первом же свидании букетом роз.

— Ну шампанское! Ну шоколад! Ну конфеты. Я бы даже согласилась на коробочку с обручальным кольцом. Но розы — это полный абсурд!

И снова:

— Шампанское! Билеты в кино! Шоколад! Конфеты! Пикник! Обручальное кольцо! Но розы — полный абсурд!

На въезде в пригород Шривпорта терпеливая аспирантка все-таки не выдержала очередного перебора вариантов счастливого ухаживания.

— Ти, дорогуша, ты можешь хотя бы секунду помолчать?

— А что, я вполне заменяю радио…

Обе рассмеялись.

Глава 3 НЕЛЕГКИЙ ВЫБОР

С платьем Глории Дюбуа повезло.

Аспирантка, решившая максимально эффективно и эффектно использовать кредитную карточку — подарок бабушки к началу семестра, — первой шагнула в сияющее зеркальное благородство и супермодную изысканность.

Тина Маквелл, прекратив бессмысленное чириканье, робко следовала позади влюбленной покупательницы.

Глория не успела пересечь заставленное манекенами ярко освещенное пространство, как увидела самое прекрасное, самое удивительное, самое великолепное платье, которое с нетерпением ждало именно ее, охваченную нестерпимым желанием непременно завтра, с утра пораньше, добиться взаимности любой ценой.

Платье из плотного голубого шелка.

Платье цвета сентябрьского полуденного неба.

Платье, идеально гармонирующее с ослепительно-голубыми глазами аспирантки.

В этом платье вполне можно было лететь в Париж на презентацию Безымянной красавицы.