Гадюка Баскервилей — страница 22 из 45

Друзья с восхищением смотрели на Дукалиса, а он тем временем продолжал:

– … Да, джентльмены, в болотах нет лучшего воина, чем козел. Об этом, наверняка, догадался Мориарти со своими людьми. А в современных условиях козлы просто неоценимы. Оказалось, с их помощью можно развести кого угодно и причем совершенно безопасно: все списывается на мифических гадюк и прочую нечисть. Надо просто взять, например, ботинок…

– А мои башмаки, они тут при чем? – удивился сэр Генри.

– Посмотрел бы я на вашу реакцию, дорогой Баскервиль, – вмешался Холмс, – если бы вам скипидару на задницу и, одновременно, сапогом по морде… Что же касается запаха серы, который учуял Мортимер возле трупа, то, понюхайте, какой дрянью с болот несет. Ну, еще, может, непроизвольная дефекация… Вот и Степлтон…

– Что Степлтон? – неожиданно раздался голос вынырнувшего из пелены тумана человека, держащего сачок. – Что тут произошло с доктором Уотсоном?

– Пиис дейз (Мирные дни), – вдруг невпопад вспомнил роговское выражение сэр Генри.

Глава 14. Козел отпущения

…«Мирные дни!» – вскричал сэр Генри и перед глазами изумленных джентльменов предстал не кто иной, как ботаник, с которым они так мечтали познакомиться. Заметив, что Дукалис жив и здоров, а у его ног покоится туша козла, Степлтон осекся.

– Ой, доктор, я так рад, что вы живы…

– Не радуйтесь, это для вас, по-моему, значительно хуже, – вставил Холмс, – боюсь, вскоре вы отправитесь в тюрьму или вслед за вашим главарем. А чтобы вам жизнь медом не казалась, замечу: сэр Дюк не доктор, а полицейский. Поэтому вас ждет не клизма, а в лучшем случае кандалы.

Оперативники меж тем угрюмо обступили Степлтона со всех сторон, а Ларин успел для профилактики похлопать по карманам ботаника и отобрать у него сачок.

– Какие кандалы? Что вы от меня хотите? – завозмущался бандит. – Я ничего не сделал!

– Вы задержаны по подозрению в убийствах и прочих гадствах, – объявил Ларин, – у вас нет права хранить молчание и пользоваться услугами адвоката. Второе в здешних краях невозможно, первое – абсолютно бесполезно. Не правда ли, сэр Лерсон?

«Ruff!» – радостно подтвердил проголодавшийся бульдог.

– Ах, вы, бобби позорные! – не выдержал необоснованных обвинений Степлтон. – Да что вы удумали? Из полезного человека козла отпущения делать? Не выйдет!

– Послушайте, Степлтон, – твердо стоял на своем Ларин, – во-первых, не все козлы одинаково полезны. А, во-вторых, если бы проводился мировой конкурс козлов, то вы бы лично заняли на нем второе место…

– Почему же второе? – обиделся ботаник.

– Да потому, что вы – большой козел! Кто рога полировал этому чудовищу, не напомните? – Андрей указал на повергнутую тушу. – А про отпечатки пальцев забыли?

– В Англии еще никто ничего об этом не знает! – неуверенно возразил Степлтон. – Это все ваши фантазии, а отвечать за всякого бродячего козла я не намерен!

– Так вы не знакомы? – искренне удивился Дукалис. – Ну-ка, Андрюха, помоги мне…

И Толян, подскочив к задержанному, крутанул тому за спину руку, подталкивая Степлтона поближе к отполированным, смазанным ядом и фосфором рогам.

– Что вы делаете? Ку-уда? – прохрипел ботаник.

– Сейчас мы поставим вам на ягодицы небольшой козлиный значок, – честно ответил Дукалис, – а потом катитесь на все четыре стороны!

– Не имеете права! Это убийство! Рога отравлены! Не-е-ет! – истошно заорал бандит, пытаясь упасть на землю.

– Ну вот, вы и попались, – удовлетворенно констатировал Холмс в то время, как оперативник отпустил руку ботаника. – Если бы козел был бродячий – вы бы не знали, что у него на рогах яд. Теперь попробуйте-ка уверить присяжных в обратном. Но я абсолютно уверен, что показания добропорядочного свидетеля, достопочтенного сэра Генри, в присутствии которого вы только что признались в убийстве, покажутся большому жюри более весомыми, нежели ваши гнусные измышления.

– Бобби позорные! – всхлипнул Степлтон и вдруг, неожиданно вскочив, стремительно бросился в сторону трясины, разбрасывая во все стороны грязь.

– Стоя-ять! Буду стрелять! – запоздало крикнул вслед беглецу Ларин и, виновато взглянув на друзей, опустил револьвер. – Не могу в спину…

– Take him! Взять его! – Дукалис попытался подключить к погоне сэра Лерсона, но в ответ услышал возмущенно-обиженное «ru-u-uff»[64].

Тем временем бандит сквозь клочья тумана затравленно все дальше и дальше несся по болоту, перепрыгивая с кочки на кочку. В какой-то момент зыбкая почва ушла у него из-под ноги, и он провалился в трясину сразу же по пояс. Беглец попытался хвататься руками за жесткую траву, но та легко выдергивалась из грязной жижи и обжигающе резала ладони. Тогда Степлтон начал кричать, безуспешно призывая помощь: «Help! He-elp me!» Рогов попытался броситься спасать тонущего, но на третьем десятке метров сам провалился в болото и был извлечен оттуда только благодаря самоотверженному сэру Лерсону, вцепившемуся в воротник васиного пиджака, а также – остальным джентльменам, в конечном итоге вытащившим друга из трясины при помощи брошенного ботаником сачка.

А тем временем Степлтон, в последний раз булькнув «help-p-p», исчез в страшной трясине.

* * *

– Все, приплыли. – Дукалис обреченно опустился на камень. – Теперь нам крышка. Мориарти мертв, его подручный тоже. Обратной дороги нет… – И оперативник горестно застонал.

Сэр Лерсон, глубоко сочувствуя горю друга, поднял морду вверх и несчастно взвыл, предоставив жителям близлежащих «холлов» и «хаузов» пищу для новых пересудов о болотном дьяволе. Пригорюнились и остальные джентльмены. Вдруг Ларин хлопнул себя рукой по лбу: «Ну-ка, Вася, расскажи еще разок, как тебя сюда занесло. Кажется, у меня есть одна идея»…

Рогов недоуменно пожал плечами.

– Чего тут еще говорить? Никуда меня не занесло, а охранник этот гадский привез. И оставил на съедение козлу. А сам, вражина, удрал…

– Вот! – Андрей чуть не захлопал в ладоши. – Вот он – выход! Толян, давай, вспоминай, как мы с этим Робертом Дьерком водку пили!..

– А фигли тут вспоминать? – недовольно отозвался Дукалис. – Все как обычно, из горлышка, только закуски сначала не было…

– Нет, я не о том, – Ларин досадливо махнул рукой, – ты помнишь, что Дьерк говорил о своей работе?.. Во-первых, он уверял, что живет у машины и никуда не может отлучаться. Так? (Дукалис кивнул)… Говорил, что он – простой сторож. Так? (Толян кивнул еще раз, явно не понимая, куда клонит товарищ)… А тогда, спрашивается, какого хрена он поперся с Васей аж в Девоншир? – Что, нет хуже сторожа, чем сторож с инициативой – фигушки: он нам лапшу на уши вешал. Дьерк этот не просто сторож! И не бомж алкашевидный – такому бы не то, что сложную технику, даже пустой сортир охранять не доверили бы! А с учетом того, что Роб этот проболтался, что он инженер… В общем, думай, Толян, думай!

– А что тут думать? – Вскочил на ноги обрадованный Дукалис. – Надо ехать, брать подонка. Кто кроме него мог навести на наш след Мориарти? Кто завел Васю точнехонько к козлу Степлтону?.. Я просто уверен, что и машину он починил!

– И, думаю, правильно уверен, – поддержал Ларин, – иначе какого рожна было нас убирать в эту тмутаракань? Только для того, чтобы мы не засветили канал транспортировки. Причем именно рабочий канал!.. Listen me, Holms! We must go to London. Quickly. Послушайте, Холмс, мы должны срочно ехать в Лондон…

Великому сыщику хватило такта не задавать сразу же массу вопросов, он лишь кивнул головой: «Let’s go» – поехали! И широко зашагал в сторону дороги, ведущей к вокзалу…

* * *

Роберт Уильям Дьерк не ожидал визита оперативников, к тому же в сопровождении сыщика. При виде этих джентльменов у бедного инженера даже случился острый приступ медвежьей болезни, отчего заветная хибара наполнилась страшной вонью. Правда, благодаря приступу Дьерк счастливо избежал близкого знакомства с сэром Лерсоном, который сначала плотоядно хрюкнул, посматривая на задницу охранника, но, поведя носом, потерял всякий аппетит и благоразумно отступил назад.

– Только не по голове, господа! – умолял приспешник Мориарти, ожидая скорой и безжалостной расправы за свою подлость. – По голове нельзя – гадить буду!..

– Ты уже и так нагадил сверх всякой меры, – оборвал его причитания Ларин, – но если ты, козел, сейчас же не отправишь нас обратно, то тебе никакой имодиум не поможет. Считаю до трех… Два уже было.

Насмерть перепуганный инженер суетливо закивал головой и распахнул дверцу транспортера.

– Не волнуйтесь, господа!.. Все будет в лучшем виде!.. Счастливого пути!..

– Это вы не волнуйтесь, Дьерк, – в голосе Шерлока Холмса прозвучал металл, – эти джентльмены уезжают, а мы с сэром Лерсоном остаемся и, видит бог, если вы вздумаете выкинуть какую-нибудь пакость, вас уже ничто не спасет.

– Нет-нет! Никаких пакостей! – еще сильнее затрясся Роберт Уильям. – Все будет в лучшем виде… Нажмите, пожалуйста, красную кнопочку…

Друзья тепло попрощались с великим сыщиком.

– Приезжайте к нам еще, джентльмены! – любезно предложил Холмс оперативникам. – А то Уотсон вконец меня замучает вопросами о наших последних приключениях.

– Нет уж, лучше вы к нам, – за всех ответил Дукалис, вся физиономия которого уже была обслюнявлена расчувствовавшимся сэром Лерсоном, никак не желавшим расставаться с новым другом…

Эпилог

– Давай, давай потихонечку! Да поднимай же ее, о, донна Роза!.. – хрипел Дукалис, с трудом удерживая за один угол громоздкий шкаф с приборами.

– Погоди, щас перехвачу… Уф, тяжелая зараза!.. – Вася Рогов пытался поудобнее взяться за другой угол шкафа и был бы наверняка раздавлен, если б не своевременная поддержка Ларина, подставившего свое плечо под заваливающуюся на товарища аппаратуру.

– Слушай, а что мы дежурному скажем? – поинтересовался Рогов у товарищей, когда шк