– Господин мэр, городские власти сейчас напуганы? – спросил за кадром голос Франа Васкеса.
– Напуганы? Послушайте меня внимательно. Мы не позволим никакому преступнику поставить под угрозу ценности нашего общества. Стойкость, сплоченность и нерушимые устои – вот столпы нашего города.
Мэр производил впечатление твердого и уверенного в себе человека.
– Вы можете подтвердить, что смерть профессора Ольмоса и падре Мантеролы носит насильственный характер? – настаивал Васкес.
– Давайте не будем сейчас провоцировать нарастание массового психоза. Профессор Ольмос и падре Мантерола были выдающимися представителями нашего города. Они неустанно трудились, чтобы сделать мир вокруг нас лучше. Мы должны позаботиться о том, чтобы память о них жила в наших сердцах.
– Правда ли, что мы имеем дело с серийным убийцей? По имеющейся у нас информации, оба убийства были совершены с особой жестокостью.
– Сейчас необходимо соблюдать тайну следствия, мы не имеем права разглашать какие-либо сведения. В связи с этим я призываю вас также воздержаться от распространения слухов и непроверенной информации.
– Но совершенно очевидно, что обе смерти взаимосвязаны.
– Это вопрос или утверждение?
– Так эти смерти взаимосвязаны?
– Администрация города призывает всех оставаться дома, – заявил мэр, проигнорировав заданный вопрос. – Наша позиция однозначна: жители должны соблюдать спокойствие и предоставить дело профессионалам.
– Судя по всему, задействованы беспрецедентные силы полиции. Поговаривают даже о негласном комендантском часе, – произнес голос журналиста за кадром.
– Ничего подобного. Сейчас объявлен оранжевый уровень погодной опасности из-за галерны, и, по данным метеорологического агентства, худшее еще впереди. Так что мы настоятельно рекомендуем горожанам оставаться дома в целях их собственной безопасности.
– Известно ли что-нибудь о шеф-поваре Серхио Эчабуру?
Терпение мэра подошло к концу:
– Сейчас на ваши вопросы ответит инспектор Эчеберрия, возглавляющий это расследование, он предоставит вам ту информацию, какую сочтет возможной.
Мэр исчез из кадра, и на его месте появился орлиный нос инспектора Эчеберрии. Представитель полиции излучал профессионализм, уверенность в себе и спокойствие. Прежде чем он начал говорить, Отаменди выключил телевизор.
– Вы Андреа Элустиса, я полагаю? – Женщина с выкрашенными в белый цвет волосами пожала полицейскому руку. Ей было около пятидесяти. – Очень приятно. Я сотрудник полиции Отаменди, а это доктор-судмедэксперт Айтор Инчауррага. Привет, а ты Клара, верно?
– Нет, я Майте, – ответила девушка, к которой обратился полицейский.
– Извини. Значит, ты Клара? – произнес эрцайна, переведя взгляд на ее подругу.
Айтор посмотрел на обеих. С того момента, когда была сделана фотография у Гребня Ветра, различия между двумя девушками существенно сгладились. Теперь они казались точными копиями друг друга: черные туфли-балетки, джинсовые шорты, футболки с коротким рукавом, длинные, распущенные, очень светлые волосы, загорелая кожа и безупречно стройные фигуры.
– Моя дочь находится в опасности? – спросила сеньора Элустиса.
– Нет, у вашего дома сейчас стоит патрульная машина – наши сотрудники будут круглосуточно здесь дежурить. Вам нечего бояться, – заверил ее Отаменди.
Майте Гарсия поднялась с дивана и приблизилась к панорамному окну. Айтор подошел к ней. С этой высокой точки как на ладони был виден проспект с двумя автомобилями, припаркованными на обочине. На улице, под дождем, стоял Льярена, разговаривавший по телефону, а под навесом на автобусной остановке, словно в бессмысленном ожидании автобуса, сидела Эва. Айтор, ища, с чего начать разговор, решил прибегнуть к теме погоды:
– Вот это шторм, а? – Вид на залив, открывавшийся из окна, был просто ошеломляющий. Однако Майте, казалось, не слышала его слов. Ее взгляд был неподвижно устремлен вниз, на бульвар. – Послушай, с тобой все в порядке?
Майте посмотрела на него с какой-то нервозностью.
– Да-да, – сухо ответила она и, прежде чем вернуться к Кларе, бросила еще один взгляд на бульвар.
Айтор оглядел улицу. Эва Сан-Педро сидела, глядя наверх, в его сторону. Ему показалось или Майте Гарсия действительно отреагировала, увидев ее? Теоретически они были знакомы – во всяком случае, зрительно. Или дело в чем-то другом?
– Это правда, что убили Луиса и падре Мантеролу? – спросила Клара.
– Не нужно верить всему, что говорят в СМИ, – ответил ей Отаменди.
– В группе нашего факультета пишут, что это серийный убийца.
Майте достала свой телефон, и разблокированный экран осветил ее лицо.
– Так это правда? – настаивала Клара.
Айтор повнимательнее присмотрелся к девушкам. Некоторые различия между ними все же можно было заметить. Тогда как движения Майте были порывистыми и нервными, Клара, казалось, контролировала расход каждой калории в организме. Периодически она откидывала двумя пальцами волосы ото лба, и пряди, продержавшись недолго за ухом, вновь изящно падали вдоль лица, обрамляя его бесконечной мягкой волной. И в то время как Майте демонстрировала интерес к происходящему и внимательно слушала, Клара просто смотрела на стену перед собой. Айтору показалось, что это было проявлением не высокомерия, а скорее отстраненности. Разумеется, у каждого человека тревога могла выражаться по-своему.
– И еще раз повторяю: вы не должны верить всему, что там пишут, – ответил Отаменди, указав на мобильный телефон.
– Говорят, что расследование с самого начала пошло кое-как и уже есть уволенные среди сотрудников, – заметил сеньор Салас.
Отаменди проигнорировал это замечание и вытащил из кармана своей куртки блокнот.
– Расскажите, как вы заметили, что за вами следят? Я имею в виду, что вас заставило так подумать?
– А правда, что Юсру и Серхио похитили? – спросила Майте.
Отаменди почесал голову, подбирая нужные слова.
– Правда в том, что нам очень нужна ваша помощь. Ну же, постарайтесь вспомнить. Что заставило вас насторожиться?
– На самом деле мы не собирались сначала никому ничего рассказывать. Мы подумали, что это была просто какая-то случайность, – сказала Клара.
– Но потом мы начали получать сообщения от наших друзей с факультета, узнали про Луиса и… – добавила Майте.
– И вы сделали правильно, что обратились в полицию, – продолжил Отаменди. – Это было верное решение. Что ж, расскажите мне, как все было.
– У нас есть небольшое помещение, келлер, в Гросе, где мы храним свои доски для серфинга и гидрокостюмы, – начала объяснять Клара. – Так вот, сначала мы были на пляже, а потом отправились в то место, чтобы оставить там снаряжение.
– Вы выходили кататься вчера?
– Да, – ответила Клара.
– Нет, – решительно возразила Майте. – В воде было полно отдыхающих, и невозможно было поймать волну.
– Ну да, верно, – согласилась Клара. – Мы пришли на пляж, но там было полно народу, и к тому же по прогнозу ожидался шторм, поэтому мы решили вернуться домой.
– В котором часу это было?
– Примерно в шесть вечера или около того. Мы уже рассказывали это другому полицейскому.
– Да-да, разумеется. Девушки, послушайте меня: никто не ставит под сомнение ваши слова, но нам важно максимально точно выяснить все детали, чтобы найти человека, который за вами следил, – объяснил Отаменди. – Я должен задавать вам вопросы, и некоторые не по одному разу, но вам не нужно беспокоиться, все это необходимо для того, чтобы выйти на след преступника.
– Но выглядит все это как-то странно, – заметил сеньор Салас.
– Так, значит, вы отправились в свой келлер, чтобы оставить там доски, верно? – продолжил разговор полицейский, проигнорировав замечание отца девушки.
– Именно так, – подтвердила Клара.
– И там вы в первый раз увидели того человека?
– Да, он стоял у одной из дверей с ключами.
– Это первый этаж, – пояснила Майте. – Там находятся нежилые помещения. У каждого свой хозяин.
– И мы все знаем друг друга, – добавила Клара.
– А тот человек был совсем незнакомый. Ну, правда, на голове у него был капюшон, но все равно… – произнесла Майте.
– Это был мужчина? – спросил Отаменди. Обе девушки одновременно кивнули. – Вы уверены?
– Мужчина, точно, – ответила Клара.
– Вы слышали, как он что-нибудь говорил? И на каком языке – испанском, английском, баскском?
– Нет, он просто стоял перед дверью со связкой ключей в руке. И ничего не говорил, – сообщила Клара.
– Что ж, девушки, но то, что человек стоял и не мог открыть дверь, не делает его подозрительным.
– Да, но он даже и не пытался ее открыть, – уточнила Клара.
– Он просто стоял как истукан. – Майте поднялась и изобразила позу незнакомца. – Вот так, и с ключами в руке.
– Как будто ждал чего-то? Или кого-то?
– Точно, – в один голос подтвердили Клара и Майте.
Айтор отметил, что Отаменди сумел разговорить девушек, расположить их к себе. Он говорил с ними непринужденно, иногда перебивая, иногда возражая, но никогда не концентрируя фокус внимания на них самих. Таким образом, слушая, что говорили обе девушки и задавая уточняющие вопросы, эрцайна получал в итоге полную картину со всеми деталями. Выяснилось, что толстяк – как с некоторой пренебрежительностью в голосе охарактеризовала незнакомца Майте Гарсия – поспешил ретироваться, как только в коридоре появились другие люди. Однако самое странное случилось потом, когда девушки приехали домой и заметили этого типа на площадке со скамейками неподалеку от их подъезда. Он как будто их поджидал. Им опять не удалось увидеть его лицо, но на этот раз они разглядели, что это был мужчина ростом около метра восьмидесяти и весом под сто килограммов, в брендовом зеленом худи. И еще – добавили девушки – кажется, у него была борода.
– Ну что? Вы закончили? – нетерпеливо спросил отец Клары.
– Осталось немного, сеньор Салас, еще лишь пара вопросов, и мы уйдем, – произнес Отаменди.