– Мы ее потеряли, – с трудом выдавил Айтор.
– Ничего подобного. Поднимайся.
Полицейский показал ему сообщение, которое только что получил от Льярены.
– Крошечное суденышко, – произнес Отаменди, глядя на маленький прогулочный катер длиной чуть более трех метров, с мотором на корме и небольшой кабиной со штурвалом.
– Ну, уж какое есть, – ответил Санти. – Мы купили его в складчину с моими двоюродными братьями. Надежный катерок, не сомневайтесь.
Отаменди повернулся к Айтору:
– Боюсь, на этом нам туда не добраться.
Айтор чувствовал, что необходимость действовать все сильнее сжимала его горло. Асьер Лупиола, компьютерный гений, распознал с помощью специальной программы картину из видео и определил ее местонахождение – на острове Санта-Клара, посередине залива Ла-Конча. Нужно было попасть туда во что бы то ни стало. Он должен был спасти Эву. Она находилась сейчас в руках двух обезумевших от ненависти убийц, решивших использовать ее для своего спасения. Его воображение стало рисовать ему леденящие кровь картины. Они могли убить ее и оставить рядом с трупом шеф-повара Серхио Эчабуру, инсценировав ее самоубийство. Или заставить сделать что-то ужасное. Или подвергнуть пыткам. Или, или, или… Единственное, в чем он не сомневался: Клара и Майте не остановятся ни перед чем, чтобы довести свою месть до конца. Айтор решительно шагнул на борт катера, и все судно заколыхалось. Отаменди, охая, последовал за ним.
– Вам нужно сначала просто выйти в залив, нельзя идти напрямую к острову. Если вы это сделаете, вас может унести в море или вы перевернетесь. – Санти отвязал трос, которым был привязан катер, и Айтор увидел на его лице чрезвычайное беспокойство.
– Черт возьми, Санти, ты, я смотрю, прямо бывалый моряк! – Отаменди завел мотор, и судно начало вибрировать.
– Сделайте сначала крюк в глубину залива и, когда будете закрыты от моря, идите к острову, – настаивал охранник. – Иначе у вас ничего не выйдет.
Они отплыли от причала и направили катер в сторону мола.
– Доктор! – закричал охранник, бросившись бежать за ними вдоль дока. – Спасите ее, пожалуйста! Я не смог ее защитить… Спасите ее!
– Позвони всем, кому только можно, Санти! Бей тревогу! Пусть поднимут вертолет и береговую охрану! Пусть задействуют всех! Убеди их во что бы то ни стало! – прокричал ему Отаменди, когда они выходили из порта.
Когда дамба осталась позади, буря обрушилась на них со всем своим неистовством, словно возмущенная дерзостью, которую они собирались совершить. Волны начали яростно сотрясать катер.
– Попробую уйти вглубь залива, как он сказал, – посмотрим, что получится! – крикнул полицейский.
Айтор посмотрел направо, в открытое море, и увидел, что на них надвигалось нечто жуткое. Первая волна подбросила их высоко вверх. Айтор изо всех сил вцепился в битенг, в то время как судно нещадно болтало из стороны в сторону. Отаменди направил катер в сторону яхт-клуба, и волны понесли их сами по себе, не нуждаясь в помощи мотора.
– Осторожно!
Айтор увидел, что они слишком близко подошли к бетонным сваям-волнорезам. Он кинул взгляд назад. Если волна швырнет их в этот момент чуть в сторону, они разобьются в щепки. Приложив огромные усилия, Отаменди в конце концов отвел катер на пару метров подальше от волнорезов.
– Надеюсь, в глубине залива будет поспокойнее! Нам бы это совсем не помешало… – пробормотал полицейский.
Айтор чувствовал на себе ярость бури во всем ее великолепии: налетающий ветер пытался сбросить его в воду, дождь бил в лицо, море сотрясало катер, и ощущение того, что остров и Эва были вне их досягаемости, становилось все более явственным.
– Хайме, поворачивайте!
– Еще рано, это очень рискованно!
– Мы должны добраться туда как можно скорее!
– Вот именно: мы должны добраться туда.
– Идите по диагонали!
Катер начал с трудом поворачиваться, и в конце концов его нос обратился в сторону острова. Айтор тут же осознал, что это была плохая идея: если волны будут бить им в бок, они могут перевернуться. Первая волна накрыла их целиком. Вторая заставила катер сильно накрениться. Айтор почувствовал, что тело его начало соскальзывать в воду, и изо всех сил вцепился в скамейку, молясь о том, чтобы этот кусок дерева был хорошо прибит к палубе. Отаменди резко повернул штурвал, и катер выпрыгнул из воды, как тонущий человек, отчаянно пытающийся сделать вдох. Благодаря этому маневру им удалось избежать очередного удара, и Айтор, чтобы отдышаться, упал на скамейку, глядя, как на них надвигается еще одна огромная черная волна. Чтобы этот столб воды не врезался им в бок, Отаменди развернул катер носом, и они взмыли вверх вместе с волной, после чего резко шлепнулись на поверхность моря днищем. Айтору показалось, что он услышал треск дерева под ногами.
– Еще чуток! Потерпи еще чуток, скоро будем на месте! – прокричал Отаменди.
Айтор почувствовал, что, когда они оказались закрыты от морского простора островом, бушевание шторма значительно поутихло. Их перестало швырять на волнах, как бутылочную пробку, но Санта-Клара все еще была достаточно далеко.
– Доктор, учти, там, на острове, мы будем иметь дело с очень опасными преступницами. Ты должен держаться все время рядом со мной.
– Хайме, единственное, чего я хочу, – это вытащить оттуда Эву.
Мысль о том, что он мог уже не застать ее живой, вселяла в него ужас. В животе были спазмы, шею свело судорогой, ноги тряслись без остановки, а руки, вцепившиеся в скамейку, настолько затекли, что он уже даже не чувствовал боль из-за сломанных костей.
Вдалеке показался небольшой причал, едва освещенный двумя слабыми фонарями. Возле него Айтор заметил пришвартованный катер. Это было прогулочное судно – намного больше и мощнее того, что им предоставил Санти. Судмедэксперт увидел, как Отаменди, направившись к причалу, достал из кобуры пистолет. Айтор принялся дышать диафрагмой, втягивая живот на выдохе. Это была техника расслабления, которой научила его тетя Мария Хесус. Однако она не помогала. Порт был пуст. Судмедэксперт выпрыгнул на причал и закрепил конец швартовочного троса на кнехте. Казалось, на острове не было ни души, но у Айтора возникло ощущение, что за ними наблюдают, и его охватил страх. Он сунул руку в карман, чтобы удостовериться, что складной нож его отца находился на месте.
– Где пойдем? – взволнованно спросил он, стараясь справиться со своей паникой.
Отаменди протянул ему фонарь и указал на узкую тропинку, терявшуюся в глубине густых зарослей.
– Подальше от открытых мест. Вот, держи, будешь светить, я пойду вперед. Ну, ты уже знаешь: направляй фонарь вниз, под ноги.
Оставив причал позади, они двинулись по тропинке и углубились в лес, с трудом поднимаясь в гору по размытой дождем грязи. Отаменди шел первым, направив в темноту свой пистолет, а Айтор следовал за ним, пытаясь освещать дорогу из-за его спины. Видимость была практически нулевой, а тропинка – труднопроходимой.
– Сюда, – прошептал полицейский, указывая на просвет в зарослях растительности. – Нам придется ползти, но это самый короткий путь к маяку. Выключи фонарь.
Отаменди уполз в кусты, погрузившись в самую грязь. Айтор последовал за ним на четвереньках, в полной темноте, продираясь сквозь ветки и царапая руки о камни. Он не обращал никакого внимания на боль – нужно было двигаться вперед. Преодолев таким образом около ста метров, он наткнулся на ботинки полицейского, уже стоявшего на ногах. Судмедэксперт тоже поднялся и увидел перед собой бледное здание маяка: строение имело совершенно фантасмагорический вид. Айтор бросился к входу.
– Нет-нет, не туда, – остановил его Отаменди. – Там есть еще задний вход.
Они повернули налево и стали обходить здание, пока не обнаружили маленькую железную дверь. Айтор попытался открыть ее, но безуспешно. Полицейский достал из кармана свою волшебную отмычку и, поборовшись с замком несколько секунд, отпер дверь. Услышав скрип ее петель, они оба выругались себе под нос.
– Стой, – сказал Отаменди. – Сначала я.
Айтор пропустил полицейского вперед и проследовал за ним через небольшой холл. Вскоре перед ними появилась другая дверь. Эрцайна приоткрыл ее на несколько сантиметров и заглянул в щель.
– Ну что? Что там? – спросил Айтор.
– Сам посмотри.
Айтор приблизился. Это была просторная комната с небольшим количеством мебели и огромными окнами, расположенными сверху, над главной дверью. Вокруг разливался тусклый оранжевый свет от ламп в форме буйков, свисавших с потолка, и, хотя периметр помещения был погружен в полумрак, Айтору удалось разглядеть приставленный к стене стол, а над ним – картину с китобойным судном. Да, вне всякого сомнения, это была та самая комната. Именно там все началось. Движение двух фигур привлекло его внимание к центру комнаты. Одна из этих фигур стояла, а другая сидела, привязанная к стулу. В первой Айтор узнал Клару Салас. Она была в легинсах и черном худи, волосы собраны в хвост. Сидящим на стуле человеком оказался шеф-повар Серхио Эчабуру. Лицо его искажал неописуемый ужас, в глазах читалась паника. И, наконец, в глубине комнаты Айтор увидел еще две фигуры: Майте Гарсия привязывала к стулу Эву, по лбу которой стекала струйка крови. Она была в сознании. Жива. К счастью, жива!
– Она там! – сдавленно прошептал Айтор, с трудом сдерживая рвавшийся из груди крик.
– Спокойно, спокойно.
– В чем дело? Пойдем скорее!
– Ага, ну конечно. Думаешь, мы войдем туда, скажем: «Вы задержаны» – и готово? Наверняка они будут стрелять, и у них канистры… Ты видел канистры? – сердито зашептал в ответ Отаменди.
Айтор снова заглянул в щель. Действительно, в руке у Клары была канистра и еще одна стояла рядом с другой девушкой. Кроме того, у Майте за поясом торчал револьвер.
– И что будем делать? – спросил Айтор.
Пока полицейский обдумывал варианты, в маленьком холле, где они находились, слышалось лишь тихое постукивание зубов Айтора.