7
Несчастный Уилл Скарлет вернулся в лагерь, повиснув на жерди, словно охотничья добыча. Финн приказал двум его компаньонам, Освальду и Иэну, трижды обнести его вокруг лагеря, что они и проделали к восторгу остальных разбойников, которые встретили Уилла насмешками и давай тыкать в него палками.
Сам лагерь был примитивным до чрезвычайности. Построенный вокруг древнего дуба, на котором была устроена крошечная деревянная платформа для одного человека – дозорного, лагерь расположился на травянистой поляне и со всех сторон был окружен густым подлеском. Разбойники влачили беззаботное и неряшливое существование в маленьких, плохо построенных деревянных хижинах, крытых соломой. Имелась одна большая яма, вырытая для приготовления пищи на огне, и несколько поменьше, неудачно расположенных рядом с весьма огнеопасными жилищами. Из одного из этих беспорядочно построенных укрытий появился невысокий и мощный фриар, человек, который в ширину занимал примерно столько же места, сколько и в высоту. Его грубошерстная ряса была грязной, редкие волосы на голове спутались и блестели, словно смоченные водой. Монах приблизился, и Финн и Бобби с неловкостью поняли, что тот сильно вспотел. Его пот отдавал сильным запахом чеснока.
– Джон! Робин! О чем вы думали? Пропали на несколько дней, чтобы появиться на турнире норманнов! Мэриан, когда узнала, пришла в ярость!
– И что? – сказал Финн.
– И что? Да она с вас живых шкуру спустит, вот что! – сказал Тук. – Молитесь, чтобы она удачно поохотилась. Если она заявится домой без своего мяса, то будет в дурном настроении.
– Придет она домой с дичью или без нее, – сказал Финн, – Мэриан обнаружит, что многое изменилось.
– Изменилось? Что изменилось?
Бобби охватил фриара Тука за плечи, изо всех сил пытаясь не обращать внимания на запах.
– Пришло время перемен, Тук, – сказал он. – Я много над этим думал. Эти постоянные пьянки, шатания по лесу и барахтанья в ежевике плохо служат нашему делу. Мы видели, как тренируются норманны, и я прекрасно помню, как натаскивали наших оруженосцев в усадьбе в Локсли. Мы с Джоном разработали кое-какие методы, которые всем нам помогут лучше заниматься нашим делом. Мы должны приступить к работе немедленно.
– Работе, – произнес фриар. – Он сказал «к работе»? Ты с ума сошел? Он повернулся к другому. – Он сошел с ума?
– Главное, дорогой фриар, что мы оба обрели ясность ума, – сказал Бобби.
– А как же Мэриан?
– Да, а как же Мэриан? – произнес новый голос.
Финн и Бобби обернулись и увидели входящую в лагерь небольшую группу. Двое несли на шесте оленя с мощными рогами. В авангарде группы шла молодая женщина в ярко-зеленой одежде. На вид ей было девятнадцать или двадцать лет, ее русые волосы были необычно короткими для женщины того времени. Она походила на саксонского крестьянского юношу, но ее женственная фигура разрушала это впечатление. Она носила два длинных кинжала на поясе и держала в руке длинный лук, хотя выглядела недостаточно сильной, чтобы его натянуть.
– Годфри, Нэвилл, позаботьтесь об этом самце, – сказала она. – Что касается вас, парни, где, мать вашу, вас носило?
– Мы с Джоном решили отправиться в Эшби посмотреть, как норманны молотят друг друга, – сказал Бобби. – Хотели хорошенько поразвлечься. По пути мы напились до отключки и, вот не свезло, напоролись на людей шерифа. Едва смогли унести ноги. Это нас протрезвило. Так протрезвило, что мы осознали, что пора завязывать с нашим беспутным существованием. Мы оба лежали в лесу, нас бросало в дрожь и в пот, пока мы боролись с нашими демонами, и, наконец, кристальная ясность истинной трезвости снизошла на нас. А с трезвостью вернулся и мой давно утраченный навык стрельбы из лука, о чем ты, несомненно, уже слышала.
– Хочешь сказать, что это правда, что ты расколол стрелу Хьюберта и выиграл турнир? – сказала Мэриан.
– Абсолютная правда, – сказал Бобби. – И если я, который всегда был самым беспутным среди нас, извлек столько пользы из моего нового воздержания, подумай, что могли бы сделать остальные лесные братья, если бы перестали пить и получили определенные наставления. Да мы станем настоящим ужасом лесов!
– Мы уже ужас лесов, – запротестовал Тук.
– Единственный ужас, который мы вызываем, добрый Тук, – сказал Бобби, – это у кроликов и вальдшнепов, уши которых насилует шум нашего пьяного загула. Что касается местного мелкого дворянства, то единственный ужас, который мы у него вызываем, связан со страхом, что они могут умереть от смеха над нашей неуклюжей доблестью.
– Если бы ты проявил такое же воздержание от брани, как провозглашенное тобой воздержание от выпивки, то я действительно была бы впечатлена, – сказала Мэриан. – Но, несомненно, это все равно что просить луну с неба. Покажи руки.
Бобби вытянул руки перед собой.
– Кажется, не дрожат, – сказала Мэриан неуверенным голосом. – Но я и раньше неоднократно выслушивала эти заверения в воздержании. Сколько оно продлится на этот раз? Один день? Один час?
– Ну, давай подождем и увидим, – сказал Бобби.
Мэриан иронически улыбнулась.
– Ты никогда не изменишься. Ты всегда будешь лучше работать ртом, чем стрелять из лука. Ты, Джон и эта бестолковщина Алан-э-Дейл. Вы всегда будете напиваться до чертиков и сочинять эти дурацкие песенки о себе. «Робин Гуд, Робин Гуд, проезжая по долине», мои ягодицы! Половина графства бубнит эту чушь, да еще и верит в нее. Ты забыл, что я знаю тебя как облупленного. Пить и хулиганить – это все, в чем ты хорош.
Она хмыкнула.
– В этом и, возможно, еще в паре вещей.
– Мэриан! – сказал Бобби с демонстративным возмущением. – Я столько всего пережил и осознал! Как ты можешь во мне сомневаться?
– Я должна поверить, что ты расколол стрелу Хьюберта? Лучшего стрелка принца Иоанна?
– Но ведь кто-то из наших видел это! Они тебе не сказали?
– О, эти скажут что угодно, чтобы тебе угодить, и ты знаешь это. Должна ли я также поверить, что у тебя была разборка с людьми моего мужа, и ты вышел сухим из воды, чтобы о ней рассказать?
Бобби переглянулся с Финном.
– Твоего мужа?
– Ты уже позабыл ложь, что сорвалась с твоих губ всего несколько мгновений назад? – сказала она. – Не ты ли утверждал, что встретил людей шерифа и остался в живых, чтобы рассказать об этом?
– Эээ, ну, да, конечно, – сказал Бобби, отчаянно пытаясь вернуть уверенность. Мэриан была замужем за шерифом Ноттингемским?
– Как же ты жалок! – сказала она. – Мне следовало бы тебя раздавить! И тут она улыбнулась. – Как бы то ни было, я рада, что ты вернулся. Я прощу тебя, если ты подойдешь и поцелуешь меня.
Бобби улыбнулся, когда она протянула к нему руки, и он подошел к ней, с удовлетворением отметив, что она, по крайней мере, старалась держать себя в чистоте. Хотя от нее и исходил легкий мускусный запах, она ни в коей мере не воняла, как тот же Тук. Она обняла его и энергично поцеловала, но в тот момент, когда они прервали поцелуй, размахнулась и отвесила ему удар прямо в челюсть.
Бобби пошатнулся и почти упал.
– Что это было?
– Ты никогда раньше так хорошо не целовался! Кто тебя научил?
Финн затрясся от смеха.
– Так ты находишь это смешным, Джон? – сказала она, надвигаясь, ее правая рука потянулась к рукояти одного из ее длинных кинжалов. Когда он не прекратил смеяться, она достала кинжал и угрожающе им взмахнула. – Прекрати этот смех, или, ей-богу, я…
Финн быстро крутнулся на подушечке левой стопы, и нанес молниеносный удар правой ногой с разворота. Он попал в кисть руки с кинжалом, который тут же отлетел в сторону. На мгновение она ошеломленно уставилась на него, затем яростно вытащила другой кинжал и бросилась на него. Финн поймал ее запястье, затем, используя ее руку как рычаг, он небрежно бросил ее на землю. Она упала прямо на спину. Остальные разбойники таращились на них с разинутыми ртами. Впервые в жизни они наблюдали демонстрацию восточных боевых искусств.
Мэриан медленно встала на ноги, потирая бедро.
– Где ты научился этому приему? – спросила она, больше не злясь.
Финн пожал плечами.
– Ничего особенного, – сказал он. – Так они дерутся на Востоке. Нас с Робином научил рыцарь, вернувшийся из крестового похода.
– Рыцарь? С чего бы это рыцарь стал беспокоиться о саксонских бандитах?
– Это был саксонский рыцарь, – сказал Бобби. – Мы встретили его на турнире. Он был очень впечатлен тем, как я обращаюсь с длинным луком, и предложил обучить меня и Джона искусству этой иноземной борьбы в обмен на урок стрельбы из лука.
– Ты учил рыцаря стрелять из лука? – сказала она в изумлении.
– Ну, кое-что он уже умел, саксонец как никак, – сказал Бобби. – К тому же он прилично стрелял из арбалета.
– Ты учил его? Ты?
– Джон, мне кажется, она мне не верит, – сказал Бобби.
Финн пожал плечами.
– Покажи ей.
Бобби натянул тетиву своего лука. Он посмотрел на Мэриан и улыбнулся. Во что будем стрелять?
– Похоже, ты начинаешь верить в свое собственное сказочное хвастовство, – сказала она. – Тебе никогда меня не победить.
– Ага, но это было до того, как я бросил пить, – сказал Бобби.
Мэриан натянула тетиву своего лука.
– Видимо, пришло время поставить тебя на место еще раз, – сказала она. Очень хорошо.
Она наложила стрелу, выбрала кряжистый дуб на дальней стороне лагеря, натянула лук и пустила стрелу. Стрела пронеслась через лагерь, едва не задев одного из мужчин, который как раз выбрался из своего шалаша. Он вскрикнул и нырнул обратно. Стрела вонзилась в ствол дерева.
– Отлично, – сказала Мэриан. – Посмотрим, насколько близко твоя стрела окажется к моей. Может, ты даже расколешь ее, как стрелу Хьюберта.
Она издевательски засмеялась.
Бобби снял колчан с плеча и передал его Джону.
– Подержишь его для меня, Маленький Джон?
Финн подмигнул Бобби, когда тот достал черную стрелу. Пока Бобби заслонял его от Мэри