Ганс — страница 16 из 58

Обе женщины за столом издают звуки, выражающие беспокойство.

Я поворачиваюсь к Кассандре. «Все в порядке».

Она качает головой, и я вижу, как одна слеза, затем другая, капает с ее ресниц. «Это не нормально». Она смотрит на отца, вибрируя от этих сильных чувств. «Ты не можешь просто так спрашивать людей о таких вещах».

«Я в порядке», — говорю я ей неправду.

Она смотрит на меня, не слыша. «Мне так жаль, Ганс. Мы не должны были…»

«Кассандра». Мой тон суров, и я наконец останавливаю ее поток слов. «Все в порядке».

Я вижу, как дрожит ее нижняя губа.

«Я в порядке». Это ближе к истине.

Кассандра шмыгает носом, и еще одна слеза скатывается по ее щеке, затем она отодвигает стул и встает. «Мы на минутку», — говорит она родителям, затем хватает меня за руку и тянет меня тем же путем, которым мы пришли, за угол и по короткому коридору к входной двери.

«Тебе не нужно…» Но она останавливает меня, обнимая за талию и крепко прижимая к себе.

Мое тело напрягается. Все мои мышцы неподвижны, руки широко расставлены.

Затем я чувствую, как ее грудь прижимается к моей, и я позволяю старым инстинктам взять верх. Я обнимаю ее в ответ.

Обняв ее, я опускаю лицо к ее макушке и дышу.

Ее женственный аромат наполняет мои легкие.

«Я в порядке», — на этот раз я шепчу.

Потому что я начинаю понимать, что на самом деле это не так. Потеря моей семьи два десятилетия назад все еще сильна. Даже мои воспоминания…

Я не могу думать ни об одном из них, не думая об их смерти. Как они умерли. Как я не смог… не спас никого из них.

Я закрываю глаза и крепче прижимаю к себе Кассандру.

Последнее объятие, которое я получил, было от моего отца. В ночь перед тем, как он позволил болезни забрать его.

Это были не такие объятия.

Он был хрупким. Дрожащим.

А закончилось все тем, что он указал на резную деревянную шкатулку рядом со своей кроватью.

Желание умирающего.

«Мне так жаль», — голос Кассандры пробормотал мне в грудь.

Я вдыхаю ее сострадание, позволяя ему просачиваться в пустые уголки внутри меня. Я провожу рукой вверх и вниз по ее боку. «Спасибо».

Она качает головой, а ее спина выгибается под моими руками. «Я должна была их остановить».

Я крепче обнимаю ее. «Тише, Бабочка». Я прижимаюсь губами к ее волосам. «Пожалуйста, перестань плакать».

Она принюхивается.

«Хочешь, я расскажу тебе, почему я тебя так называю?» — спрашиваю я ее.

Кассандра кивает.

«Потому что ты напоминаешь мне одну. Прекрасную. Завораживающую. Слишком хрупкую для этого ужасного мира». Я скольжу одной рукой вверх, чтобы погладить ее по затылку. «Прелестная маленькая бабочка, которую я не могу не защитить».

Она снова шмыгает носом, затем откидывается назад ровно настолько, чтобы посмотреть на меня. «Это действительно так?»

Я киваю. Я так и подумал, когда увидел ее в первый раз.

«Это действительно мило». Ее влажные ресницы блестят. «Но я не хрупкая».

Я провожу большим пальцем по ее щеке, ловя слезу. «Ты как стеклянная пряжа».

Уголок ее рта приподнимается. Она думает, что я ее дразню, но это не так. Она для меня самое дорогое.

Кассандра гладит мою рубашку. «Прости, что плакала из-за тебя».

«Все в порядке».

Ее рука замерла на моей груди. «Я всегда хотела сестру».

Я кладу свою руку поверх ее. Не знаю, как ответить.

«Как ее звали?»

Я закрываю глаза.

Прошло так много времени… Прошло так много времени с тех пор, как я последний раз произносил ее имя.

«Фрейя», — говорю я так тихо, что едва слышу дрожь в голосе.

У меня горит горло, и мне приходится дважды сглотнуть, прежде чем я смогу сделать еще один вдох.

Кассандра прижимает лоб к моей груди, и я уверен, что она слышит, как колотится мое сердце.

«Фрейя», — повторяет она. «Это красивое имя».

Я киваю в знак согласия, хотя Кассандра не смотрит на меня. Услышав, как кто-то другой произносит имя моей сестры… Я снова наполняю легкие. Это катарсис. Это… это делает ее реальной, когда кто-то другой произносит это. Как будто не все ее части исчезли.

ГЛАВА 35

Кэсси

На кухне раздается звуковой сигнал таймера, и я заставляю себя отступить от Ганса.

«Извини», — я снова извиняюсь, проводя рукой по влажному пятну на его футболке, которое, к счастью, не так уж и заметно на черном материале.

«Пожалуйста, перестань извиняться». Ганс убирает руки с моего тела.

«Извини», — автоматически отвечаю я, прежде чем успеваю спохватиться. Затем кончиками пальцев вытираю застоявшиеся слезы под глазами.

Я не знаю, почему я так отреагировала. Это похоже на чрезмерную реакцию, но я не уверена, что это так. Мужчина, в которого я влюбилась год назад, с которым я очень сблизилась за последние пару дней, только что сказал мне, что вся его семья умерла. И что он потерял свою единственную сестру одним из самых ужасных способов.

Теперь его властные действия обретают больше смысла. Его стремление контролировать.

Слишком хрупкая для этого ужасного мира.

Мое сердце разрывается еще сильнее от его объяснений.

Ганс протягивает руку и откидывает назад выбившийся локон, прилипший к моей влажной щеке.

«Здесь внезапно пахнет булочками с корицей», — его голос звучит нежно, и когда я наконец поднимаю на него взгляд, выражение его лица соответствует моему.

Я вдыхаю воздух в последний раз. «Мама всегда готовит их на десерт, когда мы готовим завтрак на ужин».

Он слегка дергает выбившуюся прядь волос. «Наверное, ты могла бы мне это сказать, прежде чем скормила мне вторую порцию».

Я снова протираю глаза. «Может быть, я хотела больше булочек с корицей для себя».

Ганс прищуривается, глядя на меня, и я чувствую, как печаль вокруг нас начинает рассеиваться.

Он делает шаг вперед, врезаясь своим телом в мое. «Возвращайся в свое кресло, девочка».

Настоящая улыбка растягивает мой рот. «Или что?»

Когда Ганс тянется ко мне, я отскакиваю и спешу на кухню.

ГЛАВА 36

Ганс

Кассандра и ее мама все еще прощаются, когда я заканчиваю зашнуровывать свой второй ботинок, а ее мама дает советы, что взять с собой в ручную кладь на случай, если ее основной багаж потеряется по пути в Мексику завтра.

После нашей небольшой беседы в коридоре остаток вечера был наполнен разговорами на легкие темы и удивительно веселой игрой в «Скрабл», в которой я победил.

Кассандра обвинила меня в мошенничестве, но когда я выиграл и вторую игру, она ограничилась тем, что стала бросать на меня очаровательно-фальшивые косые взгляды.

Скраббл. С моей сексуальной соседкой и ее родителями. Во что превратилась моя жизнь?

Я отряхиваю колени, выпрямляюсь во весь рост и вижу, что отец Кассандры наблюдает за мной.

Я вижу, что он хочет меня о чем-то спросить.

Он смотрит на женщин, затем подходит ко мне, понизив голос. «Они поймали людей, которые навредили твоей сестре?»

Его челюсть напряжена, и я вижу это в его глазах… страх, который, я уверен, каждый родитель держит глубоко в груди. Тревога о том, что может случиться.

Я думаю о людях, которые за это ответственны.

Согнутые конечности. Перерезанные глотки. Внутренности, волочащиеся по полу.

Я выдерживаю его взгляд и отвечаю правду. «Они получили то, что заслужили».

Он кивает один раз. «Хорошо». Затем он смотрит на свою прекрасную дочь. «Присматривай за ней, ладно?»

Я подавляю неуместное желание улыбнуться, но снова отвечаю правду: «Обязательно».

В последний раз обняв маму, Кассандра поворачивается ко мне. «Ты наконец-то готов идти?» Она смеется над своей шуткой, пока я открываю дверь и вывожу ее в коридор.

Ее шаги пружинистые, что является ее обычной походкой, поэтому, когда она во второй раз сталкивается со мной, она не замечает, как моя рука скользит в ее сумку.

И когда она рассказывает мне и махает руками о том, как чемодан ее мамы лопнул на багажной ленте, она слишком оживлена, чтобы заметить, как мое внимание переключилось на что-то другое.

Пока она заканчивает свой рассказ, я загружаю на ее телефон свое программное обеспечение для отслеживания местоположения.

Когда мы выходим из здания, я кладу руку ей на спину, и она тянется ко мне, как я и предполагал.

Небо почти на краю темноты, поэтому, когда я протягиваю руку и кладу телефон обратно в ее сумку между нами, красочный чехол едва заметен.

ГЛАВА 37

Кэсси

«Итак…» — я барабаню пальцами по коленям, пока под нами гудит шоссе. «У тебя есть девушка?»

Внутри грузовика темно, но когда я смотрю на профиль Ганса, я вижу, как его брови поднимаются.

«Какая часть того, что я держу руку на твоей горячей маленькой киске, заставляет тебя думать, что у меня может быть девушка?» Его тон сух.

Мое лицо вспыхивает от его выбора слов, и я ерзаю на сиденье.

Но если он собирается говорить прямо, то и я буду. «Ну, это, наверное, та часть, когда ты получил кучу текстовых сообщений, бросил меня на спинку дивана и выбежал из дома».

Он немного подождал. «О».

Я зажимаю руки между бедрами. «Тебе написала женщина?»

"Да."

Его ответ пронзает мою грудь, и я жалею, что спросила.

«А теперь спроси меня, было ли это личным или по работе». Тон его голоса подсказывает мне ответ, и копье исчезает.

«О», — повторяю его ответ, сказанный ранее. «Эта женщина — твой босс?»

Ганс фыркает. «Иногда так и кажется».

Мы замедляем ход, и Ганс сворачивает в сторону нашего маленького городка.

Я хочу спросить, вызывают ли инспекторов по охране труда на рабочие места в пятницу вечером, но у меня вырывается другой вопрос. «Ты с ней спал?»

Он резко дернул головой в мою сторону, словно не мог поверить, что я об этом спросила. «Нет».

Я сжимаю губы. «Ты уверен?»

«Я склонен помнить, с кем я спал. Наши отношения строго профессиональные».