Гарем, в котором меня не будет — страница 22 из 48

— А… точно, — прижал к груди цветок паренёк.

— Ничего, я могу принять его и сегодня, — обрадовала Сян Айго девочка, взяв в руке растения, пытаясь держать натянутую улыбку на лице, дабы не спалиться, что в душе не чает, когда у Ши Мэй день рождения, ведь в романе об этом не было и слова.

— Идём дорогая, тебе надо согласовать завтрашний пир, и все необходимое к торжеству. Я подготовил для тебя список, гостей и всего-всего, что завтра ожидает моего взрослого цветочка, — с милой улыбкой потянул на себя дочь отец, а вот Ши Мэй тяжело вздохнула, поняв, что работка её ждёт не из лёгких. — А вы двое, — бросив взгляд на драчунов, уже не так мило говорил с ними Император, — приведите себя в порядок. Месье Вэй, что твой отец скажет, увидев такой вид?

Ю Вэй с согласием кивнул, после чего мужчина с девочкой и ребёнком вышли из комнаты, оставив двух врагов одних.

— День рождения… — сам себе под нос проговорил Юн Джинг, начав погружаться в размышления, но рядом сидящий парень не дал ему этого сделать.

— А ты и не знал, да? — упрекнул героя юноша. — Хотя не удивительно. Такие эгоисты как ты только и умеют, что думать лишь о себе.

От данных слов Юн Джин сжал кулаки, готовый вновь ударить по физиономии ненавистного парня, но не желая портить праздник Ши Мэй, сдержался, зная, что та снова разозлится.

Уже третий день парни как не встретятся, начинают обмениваться «Ласковыми», но сегодня Ю Вэй пересёк черту, сказав герою о том, чтобы он прекращал дурачить голову Ши Мэй и перестал с ней общаться.

Парень никому не мог позволить запрещать ему что-то, а тем более общение с Ши Мэй. Но это была лишь последняя капля. До этого наглец смел говорить, что они с девушкой знакомы уже не один год, и он достоин её дружбы куда больше, чем непонятно откуда взявшийся Юн Джинг, не признанный даже собственным кланом.

Это разозлило парня, ведь он понимал, что действительно ничего не может дать такой девушке, как Ши Мэй. Она сильная. Сама кого угодно защитит… У неё есть свое Царство, а Юн Джинга лишь фамилия. Девушка всеми любима, а у Юн Джинга есть только она…

Поджав губы, Юн Джинг встал, желая скорее уйти от ненавистного парня, дабы не врезать тому, но Ю Вэй словно хотел этого, потому перегородил путь врагу, достав из кармана очень дорогую шпильку.

— Это мой подарок Ши Мэй, а что подаришь ты? — прекрасно зная, что у Юн Джинга нет сбережений даже на дешевую безделушку, хвастался перед ним юноша, обычно при девушке ведя себя так скромно и мило, но перед врагом раскрывая себя настоящего. — Ничего, — усмехнулся Ю Вэй, отвернувшись и уйдя прочь от униженного юноши, всем сердцем возненавидевший и этого наглеца, и самого себя за беспомощность и бедность…

* * *

Открыв глаза, девушка тут же увидела кучу слуг, радостно хлопающих в ладоши и кидавшие на неё лепестки роз, напивая красивую песню. Потерев глаза, Ши Мэй думала, что это сон, но явившийся отец, так крепко обнял свою драгоценную дочь, что та сразу поняла, она не спит.

— С днём рождения! — сильно прижался к девушке Сяй Айго, подарив от себя красивую белую лилию.

После яркого пробуждения, именинницу ждал следующий подарок от Императора Ши, чем оказалось чудесно роскошное кимоно. Хоть у девушки и до этого имелось много нарядов, но таких шикарно-красочных она не видела даже в новеллах.

День оказался таким шумным и бешеным, что дама даже ни разу не поела, принимая то поздравления, то подарки от приезжих гостей, которых она видела впервые в жизни.

С одной стороны, Ши Мэй была счастлива, ведь в прошлой жизни она редко получала от родителей хотя бы поздравления. Чаще всего семья забывало о том, что у их дочери день рождения, да и самой девушке никогда не нравился этот праздник. Тань Лань не помнила, праздновала ли она хоть раз его в своём первом мире. Но, с другой стороны, такая суматоха очень давило на девушку, привыкшую к тишине и спокойствию.

Так под суматоху наступил и вечер, на котором дама вышла в роскошном одеянии, поразив многим своими изменениями как внешними, так и внутренними. Бывшая Ши Мэй была как серая мышка и вряд ли согласилась бы надеть такое, а даже если и да, то очень сильно бы смущалась. Но нынешняя гордо встречала всех, а увидев знакомое лицо, вдруг расплылась в улыбке.

— Ли Ксиу! — отозвала подругу именинница, на удивление обняв её, и данным действием будто испугав.

Ши Мэй действительно скучала и переживала за лисицу, даже пару раз писав ей, но ответа не получая.

— Мои поздравления, — слегка опешив, но, приняв объятия, улыбнулась девушка, протянув подруге гребешок расчёску с натуральными, вечно живущими цветами.

— Какая красота! Спасибо, — улыбнулась дама, но после серьёзно посмотрела на подругу. — Как ты?

— Нормально. Твои письма меня очень веселили, — и впрямь выглядя более-менее в норме, ответила Ли Ксиу, но что-то в её лице напрягало Ши Мэй.

— Могла бы хоть на одно ответить! — возмутилась именинница.

— Я просто…

— Ши Мэй.

Услышав, как её окликнули, девушка обернулась, удивившись увиденному. «И у кого праздник?» — слегка усмехнулась про себя дама, видя, как Ю Вэй вырядился в очень при очень дорогой наряд, явно по себестоимости равный тому, который подарили Ши Мэй.

Подумав, что друг просто выпендрежник, дама пропустила мысли мимо, но заметила, как рядом стоящая девушка в миг порозовела, а её глаза прям таки засияли «Вот она, любовь…» — улыбнулась Ши Мэй, считая данную пару очень даже не плохой. Всяко лучше, чем быть седьмой женой Императора Юн.

— Никак не мог поймать тебя сегодня, — подошёл ближе Ю Вэй, сделав поклон Ли Ксиу пожав ей руку, а затем вновь обернувшись к подруге. — Поздравляю, — протянув красивую шпильку даме, улыбнулся ей парень.

— Ух ты, очень красивая. Спасибо, — не сильно любя какие-либо украшения, девушка не понимала, почему ей дарят только их. — «Лучше бы книгу какую полезную принесли или удобный наряд на тренировки…»

— Слушай, а ты случайно не видел Юн Джинга? — вдруг вспомнила о друге девушка, за весь день его ни разу не видя.

— Нет, — пробурчал юноша, закатив глаза. Только Ши Мэй хотела открыть рот, как посредине вышел Император Ши, начав официальное поздравление.

— Мой дорогая дочь, подойди. — позвал к себе именинницу Ши Мун-Чу, и та послушна подошла. — Сегодня ты стала на один год старше. Ох, а я помню, как ты была ещё совсем маленьким бутоном, но теперь я вижу, каким чудесным цветком ты распускаешься с каждым днём. Я… — смотря слёзными и искренними глазами на свою дочь, выдал то, о чем всегда желала услышать Тань Лань, — Горд за тебя. И я верю, что ты достойна займёшь титул Императрицы Ши, и я с гордостью и уверенностью в сердце тебе его вручу, моя дорогая дочь, и я… Я… — обняв дорогого ребёнка, Император Ши вызвал у Ши Мэй ужасное жжение в глазах, — Очень люблю тебя.

Гости принялись хлопать в ладоши, а девушка осознала, что ещё чуть-чуть и она разревется, отчего поблагодарила отца и быстро вышла из главного зала, желая привести себя в порядок, а затем вернуться к гостям.

Такие, вроде как, простые слова, но когда они произнесены искренни и при всех, то имеют не мысленную силу. Ши Мэй не могла её вынести. Зайдя в комнату, девушка смотрела, как по её щекам текли слезы… Слёзы счастья.

Боже, как сейчас дама была счастлива. У неё есть всё, о чем можно мечтать. Она заклинательница в волшебном мире! Она любима отцом. У ней есть друзья и даже ребёнок. Ши Мэй так дорожила всем этим. В прошлой жизни женщина никогда ничем таким не дорожила, ведь ничего из этого у неё просто-напросто не было. Бизнес? Да, девушка боялась его потерять, но лишь из-за страх остаться ни с чем, ведь кроме своего дела у неё больше ничего и не было. Ни любящих родителей, ни друзей, никого…

— Ты чё ревёшь? — испугал своим внезапным появлением именинницу парень, как обычно, войдя через окно.

— Во-первых, я не реву! — быстро начала стирать мокроту с лица дама. — А во-вторых, я уже говорила, что скину тебя с окна, если ты ещё раз… — Ши Мэй вдруг замолчала, увидев потрёпанный вид парнишки, — Э… что с тобой?

— Закрой глаза, — приказал Юн Джинг.

— Не закрою, пока не скажешь, что с тобой слу…

— Закрой глаза. — уже более властно приказал герой, и будучи в замешательстве, девушка согласилась, прикрыв веки. Чем-то пошурудив с прической именинницы, Юн Джинг немного помешкал, прежде чем сказать. — Открывай.

Открыв веки, Ши Мэй повернулась к зеркалу, увидев на себе заколку зелёного цвета, сделанную из изумруда, хорошо придерживающую её отросшую чёлку.

— Я заметил, что волосы стали тебе мешать, поэтому подумал, что это может пригодиться, — пояснил полезность своего дара парень, и хоть он пытался скрывать своё состояние, но девушка заметила, что он очень волновался.

То, что хоть кто-то подарил Ши Мэй полезный подарок, тронуло её до глубины души. Девушка и впрямь подумывала срезать мешавшие волосы, но Юн Джинг придумал кое-что иное. Смотря на заколку, именинница вдруг кое-что поняла.

— Ты что… сам это делал? — данный вопрос был произнесён с удивлением, ведь чтобы герой и сам что-то мастерил для кого-то. Такого никогда не было, и даже своим жёнам Юн Джинг лишь покупал подарки, но сам их никогда не делал.

— Это… я… — тут же замешкался юноша, ощущая стыд от того, что не смог купить хороший подарок подруге, потому ещё со вчерашнего вечера ушёл в горы добывать изумруда и делать из них украшения, потратив на это почти день без сна и отдыха.

Нерешительно подняв виноватый взгляд на девушку, Юн Джин вздрогнул увидев, что её глаза вновь наполняются слезами.

— Если тебе не нравится, не заставляй себя носить это! Я понимаю, что это дешев… — парень не договорил, поскольку дамы крепко обняла его, ощущая себя такой счастливой. Столько всего и для неё одной… Как это может не осчастливить?

— Спасибо, это лучший подарок! — честно признала дама, но вот юноша принял это за шутку.

— Не надо меня утешать и врать, — пробурчал Юн Джинг, хотя по реакции девушки видел, что ей явно понравилось то, что он сделал.