Гарольд Храбрый — страница 14 из 62

   — И это была бы честь. Ничтожный враг вызывает жалость, победа над ним не радует... А вот достойный противник заставляет проявлять всё лучшее, на что ты способен.

   — Ты прав, — согласился Вильгельм. — И всё же хорошо, что мы стали друзьями... а не врагами. Вдвоём мы сможем сделать многое!

   — Что ты имеешь в виду, мой любезный друг?

   — Мы можем объединить Англию и Нормандию! — с жаром произнёс герцог.

   — Можем, — без особого энтузиазма согласился Гарольд. — А что потом?

   — Потом? — переспросил Вильгельм, удивлённо взглянув на собеседника. — Потом завоюем Францию!

   — А дальше?

   — Весь мир!!

   — Положим, мы его завоевали, — вздохнул Гарольд. — И что с того?

   — Я тебя не понимаю, — нахмурился герцог. — То ли ты лукавишь... То ли не договариваешь.

   — Ни то, ни другое.

   — Ты что, не честолюбив?

   — Честолюбив... Но в меру.

   — А как же слава Александра?! Цезаря?! — воскликнул норманн. — Разве тебе не хочется познать подобное?

   — Александр сошёл с ума, — пожал плечами Гарольд. — Цезаря убили соратники... Ты желаешь себе такой судьбы?

Вильгельм ничего не ответил...


* * *

На следующий день он уединился в своём покое, призвав туда лорда Фитц-Осберна и духовного наставника аббата Ланфранка.

   — Что скажете о нашем госте, любезные? — спросил Вильгельм.

   — Гарольд опасен, монсеньор, — быстро ответил лорд-сенешаль.

   — Очень опасен, — поддержал его аббат.

   — Чем опасен? — сделал непонимающие глаза герцог. — Мы с ним друзья. Он честен и открыт.

   — Он молод, — заговорил аббат. — А Эдуард дряхл... Как вы полагаете, сын мой, кого после кончины короля выберут англичане? Вы ведь видели Гарольда в деле. Его нельзя не любить.

   — Согласен, — нахмурился герцог.

   — Даже на вас он произвёл сильное впечатление. Не говоря уже о ваших вассалах... — Аббат вздохнул и закончил: — Неужели вы думаете, что у англичан будет хоть тень сомнений.

Вильгельм поднялся и прошёлся по покою.

   — Что ж, — глухо проронил он, возвращаясь на место. — Я приду в Англию и потребую корону.

   — Англия окрепла, — поморщился настоятель.

   — Нам с ней не совладать, — подал голос лорд-сенешаль.

   — Ты сомневаешься во мне, Осберн? — удивился герцог.

   — Помилуй Бог, монсеньор, — покачал головой советник. — И в мыслях такого не было.

   — Нормандия мала, — пришёл ему на помощь аббат. — А сакс сплотил своих соплеменников... Вы великий воитель и мудрый государь, сын мой. Но зачем пытаться проломить стену, когда рядом имеется калитка.

   — Что за калитка? — заинтересовался Вильгельм.

   — Мы можем повредить репутации Гарольда.

   — Каким образом?

   — Под угрозой заточения заставьте его дать клятву, что он поможет вам взойти на престол.

   — Что?! — побледнел Вильгельм. — К чему ты меня склоняешь, святой отец?!

   — Да, это подло, — согласился аббат. — Но в интересах державы все средства хороши.

   — Почему я должен постоянно хитрить?! И предавать того, кто мне близок?! — Герцог опустил голову.

   — Потому, что вы властитель, сын мой, — наставительно произнёс аббат. — Вам надо думать о благе своего народа.

Наступила пауза.

   — Разве нет иного пути? — спросил Вильгельм.

   — Конечно, есть, — пожал плечами священник. — Остаться другом сакса и забыть о короне.

Герцог пристально взглянул на него, поиграл желваками и с трудом выдавил:

   — Хорошо. Положим, ты прав. А если он откажется принять моё предложение?

   — Мы его заточим! — зловеще проронил аббат и добавил: — Эдуард не осмелится вмешаться.

   — А братья сакса?

   — Они побоятся рисковать жизнью Гарольда. И вообще, скажите, сын мой, Эдуард, живя у нас, обещал вам корону?

   — Обещал... — кивнул Вильгельм.

   — Вы, а не Гарольд его кровный родственник. Разве не так?

   — Так.

   — И что предосудительного мы делаем, пытаясь взять то, что принадлежит вам по праву?

   — Действительно, монсеньор, — вступил в разговор лорд-сенешаль. — Корона должна быть вашей. Гарольд же волен принять или не принять это требование. Но в обоих случаях он будет унижен.

   — Вы оба словно сговорились! — проворчал Вильгельм.

Глава 13ПОДЛОСТЬ


Последующие дни Вильгельм провёл в тяжких размышлениях, был холоден и отчуждён. Гарольд отметил эту перемену, но не придал ей значения, ибо был поглощён общением с братом и племянником. Однако вскоре он стал собираться в обратный путь и решил переговорить с герцогом. Тот принял его в своём покое и усадил в кресло напротив себя.

   — О чём ты хотел поговорить, друг мой? — спросил Вильгельм.

   — Об отъезде. Я загостился, а дела не ждут.

   — Понимаю.

   — Ты выказал себя настоящим другом, — с чувством произнёс Гарольд. — Я этого не забуду.

   — Полно, полно.

   — Полагаю, я могу забрать с собой Вальтова и Хакона?

   — Хакона — можешь.

   — А Вальтова? — удивился Гарольд.

Вильгельм поднял на него тяжёлый взгляд.

   — Кое-что изменилось, мой друг.

   — Что именно? — насторожился граф, почувствовав неладное.

Герцог молчал.

   — Ну же, Вильгельм, не томи! — поторопил его Гарольд. — Что ты хотел сказать?

Норманн разжал побелевшие губы и негромко произнёс:

   — Ты знаешь об обещании, которое дал мне когда-то король Эдуард?

   — Знаю, — кивнул сакс, прямо глядя в глаза герцогу.

   — Так вот... — замялся Вильгельм, опуская взор. Усилием воли он заставил себя поднять глаза и продолжил: — Я хочу, чтобы ты в присутствии моих вассалов дал клятву.

   — Какую?

   — Ты должен поклясться, что поможешь мне... взойти на английский престол, — выдавил из себя герцог, пристально наблюдая за графом. Однако тот оставался невозмутим. Норманн озадаченно спросил: — Что ж ты молчишь?

   — А что ты хочешь услышать? — холодно прозвучало в ответ.

   — Я понимаю твоё возмущение, — вздохнул герцог. — Поверь, мне очень тяжело принуждать тебя к этому. Очень! — подчеркнул он, нервно потирая руки.

   — Верю, — кивнул граф и с усмешкой добавил: — Если тяжело, к чему принуждать. Подлость — нелёгкий Удел.

   — Согласен, — нахмурился Вильгельм. — Благородным быть легче.

   — Так будь.

   — Не могу.

   — Почему? Мешает гордыня?

   — А у тебя её нет?

   — Есть. Но я с ней справляюсь.

   — Тебе легко рассуждать... — с болью произнёс Вильгельм. — Ты не знаешь, что такое — быть незаконнорождённым!

   — Не знаю, — согласился Гарольд. Лицо его смягчилось. — Ноя знаю, что всегда есть выбор между добром и злом.

   — У меня его нет, — опустил голову Вильгельм.

   — А у меня?

   — И у тебя нет... — вздохнул герцог. — Мы оба заложники.

   — Чего?

   — Власти!

Наступило молчание.

   — Так что ты мне ответишь? — спросил Вильгельм, прерывая тягостную паузу. — Нет, ничего не отвечай! — тут же поправил он себя. — Не спеши с ответом. Подумай.

   — А если я откажусь.

   — Мне придётся тебя заточить.

   — Но ведь, дав слово, я могу его не сдержать, — невесело усмехнулся Гарольд. — Ты ведь нарушил присягу, данную французскому королю.

   — Я нарушил, — кивнул герцог. — А ты не сможешь.

   — Почему?

   — Ты слишком честен.

   — И поэтому ты пользуешься моим нынешним положением?

   — Да... Иного не остаётся... Лишь корона может дать мне желанный покой.

   — Что ж. Ты сказал — я услышал! — холодно бросил Гарольд, поднимаясь.

   — Не торопись с ответом, — просительным тоном произнёс герцог. — Я даю тебе два дня. Подумай. Не принуждай меня совершить подлый поступок.

   — Ты его уже совершил... — брезгливо поморщился граф и, круто развернувшись, направился к двери.


* * *

Вернувшись в свой покой, Гарольд тяжело опустился на табурет и отрешённо уставился в одну точку. Голова его как будто налилась свинцом, в висках пульсировала боль, словно какая-то мысль пыталась вырваться наружу.

   — Что случилось, мой лорд? — озабоченно спросил Рагнар.

Граф не ответил.

   — Нездоровится? — не отставал оруженосец.

   — Уйди, Рагнар!! — буркнул Гарольд.

Оруженосец почувствовал, что спорить бесполезно, и молча покинул покой. Через несколько минут он вернулся, вслед за ним шли Сигевульф, Вальтов и Хакон.

   — Что с тобой, брат? — участливо спросил Вальтов.

— Оставьте меня! — бросил граф.

   — Мы не уйдём, Гарольд! — покачал головой Сигевульф. — И не надейся! Говори, кто тебя так опечалил? Вильгельм?

Гарольд поднял взор, тоска светилась в его глазах.

   — Что тебе надо, Сигевульф?

   — Хочу помочь тебе, — мягко произнёс толстяк. — Облегчи свою душу. Ведь ты не один. Мы с тобой. И все как один умрём за тебя!

   — Верю, друг.

   — Вот так-то лучше, — улыбнулся эрл. — Так что случилось? Я никогда не видел тебя таким поникшим.

   — Я сам не видел, — с горечью промолвил граф. — Хотите знать? Что ж, я отвечу... — Гарольд помолчал мгновение и закончил: — Вильгельм требует, чтоб я дал клятву возвести его на трон!

В комнате повисла тяжкая тишина.

   — Что?! — первым пришёл в себя Сигевульф.

   — Вот мерзавец, чума его возьми! — выругался Вальтов.

   — Ничего, мой лорд, — подал голос Рагнар. — Попробуем вырваться отсюда! Низость герцога удесятерит наши силы!

   — Я не хочу напрасно погубить вас, — покачал головой граф.

   — Тогда пошлём в Англию Игана, — предложил Рагнар.

   — Ему не прорваться.

   — Прорвётся.

   — Это хорошая мысль, — поддержал Сигевульф. — Тостиг с братьями тут же примчится сюда! И поубавит спесь Вильгельма!

   — Эдуард не пустит его.

   — А он и спрашивать не будет. Это же Тостиг! Он за тебя кому хочешь горло перегрызёт!