Гарольд Храбрый — страница 37 из 62

   — Любезный брат мой, уволь меня от этой забавы! Меня ждут неотложные дела, — попросил епископ Одо.

   — Какие там ещё дела? Полезай-ка в седло, — веселился герцог.

   — Вильгельм, прошу, отпусти меня с миром, — упирался епископ.

   — Так и быть, лентяй. — Вильгельм смилостивился. — Отправляйся на боковую и расти брюхо.

Епископ поспешно откланялся. Тем временем оруженосец привёл лошадей.

   — Свенельд, Сивард! Едете с нами! А ты, Ральф, передай герцогине, что я отправился на прогулку! — отдавал распоряжения Вильгельм.

Герцог, Тостиг и Юг де Монфор вскочили на арабских скакунов, а лорд-сенешаль и оба оруженосца взобрались на тяжёлых нормандских лошадей.

   — За мной! — вскричал Вильгельм и всадил острые шпоры в бока своего жеребца. Тот взвился свечой и осел на задние ноги, пытаясь сбросить седока, но герцог был умелым наездником. Крепкой рукой натянув поводья, он огрел жеребца плетью — животное, храпя и грызя удила, ринулось вперёд. Герцог перевёл коня в галоп, проскочил подъездной мост и помчался по дороге, красный плащ, словно стяг, развевался за его спиной.


* * *

Все поспешили за Вильгельмом. Сначала дорога была достаточно широкой, что позволяло всадникам скакать во весь опор, но затем на пути возникла густая роща. Чем глубже они вторгались во владения лесных духов, тем уже становилась тропа.

Герцог, Тостиг и де Монфор вырвались вперёд. Однако вскоре сакс стал отставать, ибо его горячий жеребец не желал повиноваться седоку. Пока граф пытался совладать с ним, норманны скрылись за поворотом. Но и им пришлось сбросить темп, ибо густые заросли стали теснить их со всех сторон. Всадники вынуждены были придержать лошадей и перейти с галопа на рысь, а затем и на шаг. Наконец Вильгельм остановил своего жеребца и, обернувшись к спутнику, воскликнул:

   — Пожалуй, пора возвращаться?! Как полагаешь, Монфор?

   — Да, монсеньор! — согласился барон. — Мы сбились с дороги... Лучше вернуться...

Сзади раздался стук копыт, и к ним присоединился запыхавшийся Свенельд.

   — А где остальные? — спросил герцог.

   — Отстали, монсеньор! — ответил оруженосец, тяжело дыша.

   — Возвращаемся! — скомандовал герцог и стал поворачивать жеребца на тесной тропинке.

В это мгновение леденящий душу рёв разорвал тишину. Рёв был настолько страшен, что храбрые норманны растерялись. Не успели они прийти в себя, как огромный косматый зверь кинулся на них из заснеженной чащи и мгновенно смахнул с тропинки жеребца вместе с де Монфором.

Барон вылетел из седла, ударился головой о ствол и потерял сознание. Его конь забился в кустах, пытаясь встать на ноги. Тем временем медведь-шатун, поднятый из берлоги, злобно рыча, двинулся на герцога. Свенельд выхватил меч и что есть силы закричал, привлекая к себе внимание зверя, после чего кинулся вперёд и ткнул медведя мечом. Но кончик меча лишь чиркнул по шкуре, не причинив вреда. Тем не менее рассерженный зверь стремительно развернулся и пошёл на оруженосца.

Свенельд поднял лошадь на дыбы — медведь одним махом вспорол ей брюхо. Лошадь запрокинулась и упала на спину, подмяв под себя седока. Затем, с трудом поднявшись на трясущиеся ноги, заковыляла прочь, волоча по снегу дымящиеся внутренности. Не успел оглушённый Свенельд встать на ноги, как громадный зверь, источая смрадное зловоние, навис над ним. Оруженосец потянулся к отлетевшему в сторону мечу, но не смог достать его. Тогда он выхватил кинжал, однако медведь, словно прочитав мысли человека, наступил ему на руку. Захрустели кости, и кинжал вывалился из ослабевших пальцев.

Свенельд напрягал все силы, стараясь левой рукой удержать страшную пасть. Горячая слюна капала ему на лицо, огромные клыки придвигались всё ближе и ближе, когти рвали одежду и впивались в тело. Страшным ударом тяжёлой лапы медведь оглушил свою жертву. Теряя сознание, оруженосец прохрипел:

   — Монсеньор!.. Я погибаю... Спасите...

Герцог пытался прийти ему на помощь, но конь не слушался. Вильгельм стал бить его плетью, это не помогало. Тогда раздосадованный герцог одним махом спрыгнул с гарцующего жеребца. Дико заржав, перепуганное животное умчалось прочь, ломая кусты и маленькие деревца, в то время как Вильгельм с невозмутимым видом застыл на тропинке, выпрямившись во весь свой гигантский рост.

   — Эй ты, порождение сатаны! — заорал он.

Медведь обернулся и уставился на человека маленькими, злобными глазками. Оставив тело несчастного оруженосца, он с удивительным для его величины проворством развернулся и стремительно кинулся в атаку. Его жуткий рёв мог бы парализовать самого стойкого бойца, но Вильгельм лишь встал поудобнее. Сорвав с головы шапку, он швырнул её в морду зверю. Тот от неожиданности вскинулся на дыбы, а герцог молниеносным ударом ловко всадил ему в бок кинжал.

Медведь захрипел и, пуская кровавую пену, заключил человека в свои смертельные объятия. Вильгельм напрягся, левой рукой упёрся в оскаленную морду зверя, а правой несколько раз ударил кинжалом. Горячая кровь тугой струёй ударила из раны, страшный рёв потряс лес. Огромный зверь ослабил хватку, покачнулся и тяжело рухнул в снег. Его могучие лапы дёрнулись в последний раз и замерли, глаза остекленели. Всё было кончено.

Герцог вытер кинжал о медвежью шкуру, затем подошёл к распростёртому на земле оруженосцу — Свенельд был мёртв. Вильгельм обернулся к де Монфору. Тот с трудом приходил в себя. Тряся головой, он ошалело озирался по сторонам.

«Ну герой, — подумал герцог, — куда же делась твоя спесь? »

Послышался стук копыт, и к месту трагедии подъехали Фитц-Осберн, Тостиг и Сивард.

   — Что случилось, монсеньор?! — в один голос вскричали они.

   — Ничего, — спокойно ответил с ног до головы залитый кровью Вильгельм. Фитц-Осберн с ужасом перевёл взгляд с герцога на огромную тушу, в то время как Сивард соскочил с коня и подбежал к своему господину.

   — С вами всё в порядке, монсеньор? — встревоженно спросил он.

   — Конечно! — самодовольно усмехнулся герцог. — Что может со мной случиться? Никому не дано победить Вильгельма Норманнского!

   — А что с Монфором и оруженосцем? — спросил Фитц-Осберн, слезая с лошади.

   — Один отсиживается в кустах, другой мёртв, — равнодушно процедил герцог.

Де Монфор, встав с колен, с трудом выбрался из кустов на тропинку.

   — Что это было, монсеньор? — ошалело спросил он.

   — Исчадие ада, — рассмеялся Вильгельм.

   — О Боже! — ужаснулся де Монфор, взглянув на лежащего медведя. — В жизни не видал такого здоровенного зверя. Силы Небесные, как вам удалось остаться в живых, монсеньор? Видно, сам Господь направлял вашу руку.

   — Конечно, он, кто ж ещё? — проворчал герцог, вперив в де Монфора свои чёрные пронзительные глаза. Барон невольно поёжился и поспешил отвести взгляд. Тем временем Сивард вывел из кустов лошадь де Монфора и, порыскав в чащобе, привёл дрожащего мелкой дрожью жеребца герцога.

   — Возвращаемся, — бросил спутникам Вильгельм, трогая коня. Он отъехал на несколько шагов, затем обернулся и приказал:

   — Сивард, сними с медведя шкуру... Я пришлю тебе в помощь людей. Привезёшь её и мясо во дворец.

Сивард дождался, пока герцог и прочие сеньоры скрылись из глаз, присел над распростёртым телом оруженосца и грустно произнёс:

   — Эх, Свенельд, Свенельд... Не повезло тебе, старина... А наш господин и не вспомнил о тебе... Клянусь Одином[29], не хотел бы я такой смерти!


* * *

Меж тем Вильгельм в сопровождении сакса и приближённых медленно ехал по тропинке.

   — Жалко Свенельда... — вздохнул Фитц-Осберн, — смелый и надёжный был воин.

Герцог косо взглянул на него и сквозь зубы пробурчал:

   — Он был плохим воином, коль не сумел защитить своего сюзерена!

Лорд-сенешаль покачал головой, но ничего не сказал. Некоторое время всадники ехали молча. Лес кончился, и впереди замаячили башни дворца. Подъезжая к нему, всадники наткнулись на странную процессию — несколько воинов вели скованных цепью людей. Вильгельм остановил коня и спросил:

   — Кого ведёте?

   — Бунтовщиков, монсеньор! — ответил начальник конвоя.

   — Да здравствует Вильгельм Незаконнорождённый! — крикнул один из пленников, рыжеволосый крепыш в разорванной рубахе.

Герцог смерил наглеца взглядом, не сулившим ничего хорошего. Тронув поводья, он подъехал и холодно спросил:

   — Не боишься смерти?

   — Все когда-то умрём... — пожал плечами крепыш.

   — А если ты умрёшь в мучениях?! — зловеще уточнил Вильгельм.

   — На всё Божья воля... — слегка побледнев, ответил рыжий.

   — Если скажешь, кто зачинщик, отпущу, — предложил герцог, скривив губы в усмешке.

   — Я зачинщик... — улыбнулся бунтарь.

Вильгельм задумчиво приподнял бровь, помолчал мгновение и неожиданно приказал:

   — Расковать!

Стражники тотчас выполнили его приказание.

   — Ты свободен... — промолвил властелин Нормандии.

Пленник оторопело взглянул на него, растёр занемевшие руки и медленно двинулся к лесу. Вильгельм хмуро смотрел ему в след. Когда рыжеволосый отошёл шагов на десять, герцог перевёл взгляд на стоявшего подле него стражника и едва заметно кивнул. Воин снял висевший за спиной лук, достал стрелу и натянул тетиву. В этот момент пленник, будто почувствовав неладное, обернулся. Заметив лук в руках дружинника, он остановился, повернулся лицом и гордо расправил плечи. Спутники герцога затаили дыхание, ожидая, чем всё это кончится. Заметив их реакцию, Вильгельм усмехнулся, жестом приказал воину опустить лук и тронул коня.

   — Как прикажете поступить с остальными? — бросил ему вслед начальник конвоя.

   — Ты не знаешь, как поступают с бунтовщиками? — не оборачиваясь, ответил герцог. — Отрубите им руки и ноги... И отпустите на все четыре стороны!

Стражник остолбенел, а Вильгельм, пришпорив коня, поскакал прочь.