Гарри Босх. Книги 1-17 — страница 752 из 814

Тексты и фотографии

Глава шестнадцатая

Босх начал прослушивать записи Арта Пеппера, которые дочь подарила ему на день рождения. Он добрался уже до третьего диска и включил совершенно поразительную версию песни «Патрисия», записанную тремя десятилетиями ранее в одном из клубов Кройдона в Англии. Для Пеппера это был период возвращения к творчеству после нескольких лет наркотической зависимости и тюремного заключения. Но в ту ночь 1981 года у него получалось абсолютно все. Одной лишь этой пьесы для Босха было достаточно, чтобы укрепиться в убеждении – никто и никогда не сможет сыграть лучше. Гарри не ведал чувства, описываемого как неземное блаженство, но именно это словосочетание сейчас упрямо лезло в голову. Мелодия была превосходна, саксофон – великолепен, потрясающие взаимопонимание и внутренняя связь с тремя другими музыкантами, а оркестровка доведена до совершенства и точности. Существовало множество терминов для описания джаза. За долгие годы Босх многие из них встречал в статьях музыкальных критиков и на обложках пластинок и дисков. Вот только не все понимал. Но твердо знал, что нравится ему именно это: мощная, берущая за душу и моментами печальная музыка.

Пока она длилась, он не мог сосредоточить внимание на мониторе компьютера, а квартет играл двадцать минут. У него имелась «Патрисия» на других пластинках и дисках. Это была лебединая песнь Пеппера. Но никогда прежде Босх не слышал, чтобы он исполнял ее с такой неистовой страстью. Он посмотрел на дочь, читавшую на диване. Еще одно задание по литературе. Книга Джона Грина «Наши звезды разбились».

– Это о его дочери, – сказал он.

Мэдди посмотрела на него поверх книжки.

– Что именно?

– Эта мелодия. «Патрисия». Он написал ее для своей дочери. В жизни им пришлось надолго разлучаться, но он всегда любил ее, тосковал по ней. И сумел передать эти чувства в музыке, верно?

Она какое-то время слушала, потом кивнула:

– Да. Такое ощущение, что саксофон рыдает.

Босх кивнул в ответ:

– Точно. Ты тоже это заметила.

И он заставил себя вернуться к работе – просмотру множества ссылок на публикации, присланные ему по электронной почте Бонном. Это были четырнадцать последних статьей и фотоочерков Аннеке Йесперсен для «Берлингске тиденне» и материал, посвященный ее памяти, опубликованный газетой в десятую годовщину гибели Аннеке в 2002 году. Занятие оказалось утомительным, поскольку весь текст был на датском языке, и Босху приходилось переводить его на английский с помощью специального сайта в Интернете по два-три абзаца, не более.

Аннеке Йесперсен постаралась осветить первую и очень быстротечную войну в Заливе со всех возможных углов зрения. Она писала о своих наблюдениях и делала снимки в местах боев, на забитых беженцами дорогах, на командных постах и даже на борту круизного лайнера, арендованного союзниками как плавучий дом отдыха для войск. Если же говорить о профессиональном подходе, то она вела себя как журналист, которому приходилось документально освещать новую разновидность войны – высокотехнологичные боевые действия, где смерть внезапно и бесшумно настигала людей, обрушиваясь на них с неба. Но сама Йесперсен не стремилась спрятаться в безопасных укрытиях. Когда начались реальные наземные столкновения в ходе операции «Сабля пустыни», она прошла весь путь вместе с союзными войсками, описывая и снимая освобождение Кувейт-Сити и Аль-Хафджи.

В текстах она сообщала факты, фотографии демонстрировали истинную цену победы. Она снимала американские казармы в Дахране, где двадцать восемь солдат были убиты ракетой «скад». Причем на снимках не было видно ни одного трупа, но сами по себе обгоревшие остовы «хамви» создавали ощущение, что здесь погибли люди. Она снимала лагеря для военнопленных в Аравийской пустыне, показав глаза взятых в плен иракцев, полные тревоги и неподдельного страха. Ее камера зафиксировала вздымавшиеся над нефтяными месторождениями Кувейта клубы густого черного дыма на фоне уходящих иракских войск. Но самые пронзительные образы удались ей на «Дороге смерти», где нескончаемые потоки отступавших вражеских войск, вместе с которыми уходило иракское и палестинское гражданское население, подвергались немилосердным бомбардировкам американской авиации.

Босху тоже довелось воевать. Та война ассоциировалась с кровью, грязью и всеобщей растерянностью. Но он своими глазами видел людей, которых они убивали, кого убивал он сам. И некоторые воспоминания сохранились в памяти с четкостью, отличавшей фотографии, сменявшие сейчас друг друга на мониторе компьютера. Посещали его эти воспоминания главным образом по ночам, когда он не мог заснуть, но иной раз и среди бела дня совершенно неожиданно какая-то невинная на первый взгляд картина из повседневной жизни напоминала о джунглях и вражеских подземных ходах, где он побывал когда-то. Босх был знаком с войной не понаслышке, но и ему тексты и снимки Аннеке Йесперсен показались самым искренним и глубоким журналистским проникновением в суть войны из всех, что он видел прежде.

Когда было объявлено перемирие, Йесперсен не поспешила вернуться домой. Она оставалась в тех краях еще несколько месяцев, создавая документальный отчет о лагерях беженцев и разрушенных поселках, об усилиях хоть что-то вернуть и восстановить по мере того, как союзники перешли к странной операции под кодовым названием «Утешение».

И если можно было представить себе ту, что держала в руке камеру и карандаш, то лучше всего ее образ передавали именно эти послевоенные репортажи и снимки. Йесперсен сделала своими героями матерей и их детишек – всех, кто пострадал сильнее остальных. По отдельности все это могло показаться не более чем словами и фотографиями, но вместе рисовало объемную и очень реальную картину человеческого горя и потерь, нанесенных так называемой высокотехнологичной войной.

Быть может, терзавшие душу звуки саксофона Арта Пеппера содействовали этому, но по мере того, как Босх мучительно продирался к смыслу текстов и просматривал снимки, он ощущал, что Аннеке Йесперсен становится по-человечески все ближе и понятнее. Своими репортажами она словно протягивала к нему руки через толщу минувших двадцати лет, хотела сказать что-то важное, и это только укрепляло его решимость раскрыть дело. Двадцать лет назад он мог всего лишь извиниться перед ней. Теперь же ему хотелось дать твердое обещание: он непременно найдет того, кто отнял у нее все.

Последней остановкой в виртуальных странствиях Босха по страницам истории жизни и работы Аннеке Йесперсен стало посещение мемориального сайта в Интернете, созданного ее братом. Чтобы зайти на него, требовалось зарегистрироваться, указав имя и адрес электронной почты, словно оставить на похоронах запись в книге друзей покойной. Сайт был условно разделен на две части: фотографии из творческого наследия Йесперсен и ее снимки, сделанные когда-то другими.

Многие фото в первом разделе Босх уже видел в статьях, ссылки на которые прислал ему Бонн. Но были и другие, снятые в тех же местах, причем некоторые кадры показались Босху более выразительными, чем попавшие в итоге на страницы газеты.

Второй раздел напоминал любой семейный фотоальбом, где присутствовали снимки Аннеке с тех времен, когда она была еще трогательной светловолосой девочкой-худышкой. Босх быстро пролистал детские карточки и дошел до серии фотографических автопортретов. Аннеке снимала саму себя, отраженную в разных зеркалах, на протяжении нескольких лет. Обычно она вставала перед зеркалом с камерой, которая свисала с шеи на ремне и располагалась на уровне груди, а потом нажимала на затвор, не глядя в видоискатель. Просматривая эти фотографии, Босх отметил, как менялось со временем ее лицо. На каждом из снимков она оставалась красивой, только выражение глаз делалось все серьезнее и словно мудрее.

А с самых последних кадров она смотрела прямо на Босха. От такого взгляда трудно было оторваться.

На сайте ему попался также небольшой раздел для комментариев, особенно многочисленных в 1996 году, когда Хенрик его создал. Потом их становилось все меньше, а в прошлом году туда внесли всего одну запись. Причем написал ее сам брат – автор и хранитель сайта. Чтобы понять смысл его слов, Босх скопировал их в программу-переводчик, которой пользовался с самого начала:

«Аннеке! Время не способно ослабить боль утраты. Мы будем помнить тебя – сестру, творца, друга. Всегда».

Со схожими чувствами Босх выключил портативный компьютер и закрыл его. На сегодня он закончил. И хотя действительно почувствовал, что стал лучше понимать Аннеке Йесперсен, это ни на шаг не приблизило его к ответу на вопрос, зачем она отправилась в Соединенные Штаты на следующий год после «Бури в пустыне». Как не нашел он ни одной подсказки, что привело ее в Лос-Анджелес. В просмотренных материалах не оказалось ни единого упоминания о каких-либо военных преступлениях, ни одна статья на первый взгляд не требовала продолжения работы над темой в Дании, не говоря уже о необходимости путешествия в США. Цель, которую преследовала Аннеке, так и осталась для него загадкой.

Гарри посмотрел на часы. Время пролетело быстро. Двенадцатый час, а ведь завтра ему предстоял ранний подъем. Диск был проигран до конца, и музыка умолкла, но он даже не заметил, когда это произошло. Дочь так и заснула с книгой на диване, и отцу теперь предстояло решить, разбудить ли ее, чтобы отправить в спальню, или оставить на месте, укутав сверху одеялом.

Босх поднялся и почувствовал боль во всем своем затекшем от долгого сидения в одной позе теле. Он потянулся, чтобы хоть немного разогнать по жилам кровь. Потом взял с журнального столика пустую коробку из-под пиццы и, прихрамывая, отнес ее в кухню, бросив в корзину для мусора, который позже нужно будет вынести на улицу. Кинув взгляд на коробку, он в который раз мысленно отругал себя за что, что работа вечно мешает ему нормально кормить единственного ребенка.

Когда он вернулся в гостиную, сонная Мэдди сидела на диване, сладко зевая и прикрывая ладошкой рот.

– Эй, время позднее, – сказал он. – Пора спать.

– Н-е-е-т, еще рано.

– Не спорь. Давай я тебя провожу.

Он обнял ее за плечи и повел по коридору в сторону спальни.

– Тебе завтра придется снова о себе позаботиться, моя девочка. Ничего?

– Не нужно все время спрашивать об этом, папа.

– У меня на семь утра назначена встреча за завтраком, а потом…

– Не надо ничего объяснять и извиняться.

У дверей спальни он снял руку с ее плеча и поцеловал в макушку, почувствовав легкий гранатовый аромат ее шампуня.

– Нет, надо, – возразил он. – Ты заслуживаешь отца, который уделял бы тебе больше внимания. Я должен чаще проводить с тобой время.

– Давай не будем сейчас об этом, пап. Я так устала!

Босх жестом указал в сторону гостиной.

– Как жаль, что я не могу сыграть так же, как он. Тогда бы ты все поняла.

Он знал, что зашел слишком далеко, показывая ей, насколько виноватым себя чувствует.

– Я и так все понимаю! – слегка раздражилась она. – А теперь – спокойной ночи!

Мэдди вошла в комнату и закрыла дверь.

– Спокойной тебе ночи, детка, – прошептал он.


Босх вернулся в кухню и вынес коробку из-под пиццы в мусорный бак во дворе, как следует закрепив на нем крышку, чтобы туда не совали носы койоты и прочие ночные твари.

Прежде чем вернуться в дом, он ключом открыл дверь кладовки, располагавшейся в задней стене навеса для машины. Дернув за веревку, Босх включил свет и стал осматривать полки, забитые разного рода хламом. Впрочем, хлам этот, скопившийся за многие годы, он хранил в коробках, плотно стоявших на пыльных стеллажах. Потянувшись, он снял одну из них и водрузил на рабочий стол, а потом вынул то, что лежало позади коробки.

Это был белый защитный шлем, который он надевал в ту ночь, когда впервые увидел Аннеке Йесперсен. Босх вгляделся в его грязноватую исцарапанную поверхность. Провел ладонью по козырьку, чтобы стереть пыль с наклейки. С крылатой эмблемы. Он смотрел на шлем и вспоминал ночь, когда город буквально рушился на глазах. Двадцать лет минуло с той поры. Он мысленно перебрал эти годы, словно подводя итог приобретенному или безвозвратно утраченному.

Немного погодя он положил шлем на место и снова прикрыл коробкой. Запер кладовку и отправился в дом, чтобы лечь спать.

Глава семнадцатая

Детектив Нэнси Менденхолл оказалась невысокой женщиной с искренней и обезоруживающей улыбкой. В ее внешности не было и намека, что она может оказаться опасной, и это мгновенно насторожило Босха. Впрочем, он был предельно мобилизован и готов ко всему с того момента, когда они с Риком Джексоном вошли в здание «Брэдбери», где им назначили встречу для беседы. Накопленный Босхом немалый опыт борьбы с отделом внутренних расследований подсказывал, что не следует отвечать на ее улыбку и, уж конечно, принимать за чистую монету любые заявления, будто ее цель – лишь беспристрастно установить истину, не испытывая при этом никакого давления со стороны руководства.

У нее был личный кабинет. Тесноватая комната, но кресла, установленные перед столом, оказались удобными. Здесь, как и во многих других помещениях этого старого здания, остался от прежних времен даже камин. Окна за ее спиной выходили на местный Бродвей, бывший когда-то популярнее нью-йоркского, и отсюда открывался вид на прославленный кинотеатр «Миллион долларов». Хозяйка положила на стол цифровой диктофон, рядом с которым Джексон пристроил почти такой же свой, и они приступили к работе. После предписанных правилами официальных фраз об обязанности офицера полиции дать правдивые и исчерпывающие показания Менденхолл попросила:

– Расскажите мне о своей поездке в Сан-Квентин в прошлый понедельник.

У Босха ушло примерно двадцать минут на подробное изложение фактов, связанных с допросом в тюрьме заключенного Руфуса Коулмана по поводу пистолета, послужившего орудием убийства Аннеке Йесперсен. Он упомянул обо всем до последней мелочи. Даже о том, как долго пришлось ждать, чтобы Коулмана привели в комнату для допросов. За завтраком они с Джексоном решили, что Босху лучше ничего не скрывать. Оставалось надеяться, что у Менденхолл хватит здравого смысла понять всю вздорность поданной О’Тулом кляузы.

В дополнение к своему рассказу Босх приложил копии некоторых материалов дела, чтобы убедить Менденхолл в насущной необходимости посещения Сан-Кветина для беседы с Коулманом и показать, что он никоим образом не мог воспользоваться этим как предлогом для бесполезной поездки исключительно с целью личного свидания с Шоном Стоуном.

Пока все шло вроде бы хорошо, и Менденхолл лишь задала несколько дополнительных вопросов, что позволило Босху добавить новые подробности. Но стоило ему закончить, как она перешла к более щекотливым вещам.

– Шон Стоун знал о вашем приезде? – спросила она.

– Нет. Ему об этом ничего не было известно.

– Вы предупредили его мать заранее, что собираетесь встретиться с ним?

– Нет, не предупредил. Все получилось спонтанно. Как я уже объяснял, у меня было конкретное время обратного вылета. И, поняв, что могу себе позволить краткое свидание, я попросил организовать его.

– Но свидание состоялось в том же помещении для официальных допросов?

Пожалуй, в этом пункте Босх ощущал себя несколько уязвимым. Он действительно не обратился с просьбой о свидании с Шоном Стоуном как гражданское лицо, но остался в той же комнате, где допрашивал Коулмана, и просто попросил привести туда другого заключенного – Стоуна. Он знал, что при желании это можно рассматривать как злоупотребление служебным положением.

Но Менденхолл предпочла пойти дальше.

– Планируя поездку в Сан-Квентин, вы умышленно избрали время обратного вылета так, чтобы успеть повидаться с Шоном Стоуном?

– Вовсе нет. В таких случаях невозможно предсказать, сколько времени отнимет работа. Как долго будут доставлять из камеры заключенного, насколько затянется разговор с ним. Я бывал в Сан-Квентине, когда допрос длился едва ли минуту, а иной раз разговор мог продолжаться четыре часа. Тут не угадаешь, а потому всегда важно оставить себе некоторый запас.

– Но в этот раз ваш запас составил почти четыре часа, не так ли?

– Да, около того. Приходится ведь еще учитывать возможные проблемы с транспортом. Нужно сначала прилететь, поездом добраться до пункта проката автомобилей, взять машину, доехать до города, пересечь его, включая мост «Золотые ворота», а потом повторить все это в обратном порядке. Поневоле добавляешь время на возможные пробки и прочие затруднения. В моем распоряжении в Сан-Квентине было чуть больше четырех часов, но только два из них ушли на ожидание Коулмана и сам допрос. Теперь можете подсчитать сами. У меня осталось время, которое я и использовал для встречи с пареньком.

– В какой именно момент вы уведомили охранников, что хотели бы повидать Стоуна?

– Помню, что посмотрел на часы, когда они уводили Коулмана. Было четырнадцать тридцать, а мой рейс вылетал только в шесть. Я прикинул и понял, что даже с учетом обратной дороги и времени на сдачу прокатной машины у меня все равно остается по меньшей мере час. Можно было либо досрочно отправиться в аэропорт, либо узнать, как быстро мне смогут привести другого заключенного. И я остановился на втором варианте.

– А почему вы не вылетели обратно более ранним рейсом?

– Потому что это не имело значения. К тому времени, когда я вернулся бы в Лос-Анджелес, мой рабочий день, так или иначе, уже закончился бы. И не важно, приземлился бы мой рейс в пять или в семь. На работу я не успевал. А сверхурочных нам больше не платят, как вы, уверен, знаете, детектив.

Неожиданно Джексон подал голос, впервые приняв участие в беседе:

– И надо помнить, что смена рейса часто влечет за собой необходимость доплаты. Сумма может составлять от двадцати пяти до ста долларов. И если бы детектив Босх поменял билет, к нему могли возникнуть претензии у бухгалтерии.

Босх только кивнул. Джексон ухватился за случайный аспект дела, но его реплика пришлась вполне к месту.

Между тем Менденхолл, казалось, держалась определенного списка вопросов, хотя перед ней не лежало ни листка бумаги. Сейчас она, видимо, мысленно поставила галочку напротив пункта, связанного с расписанием поездки, и перешла к следующему.

– Не пытались ли вы каким-либо образом ввести в заблуждение сотрудников исправительного учреждения Сан-Квентин, заставив их считать, что ваше желание побеседовать с Шоном Стоуном является частью проводимого вами расследования?

Босх покачал головой:

– Нет, не пытался. И, как мне кажется, попросив разрешения положить деньги на его счет в столовой, я ясно дал им понять, что он не является моим подследственным.

– Но ведь вы попросили разрешения уже после того, как побеседовали со Стоуном, верно?

– Да, верно.

Наступила пауза, пока она просматривала документы, предоставленные Босхом.

– Что ж, джентльмены, думаю, пока этого достаточно.

– У вас нет больше вопросов? – удивился Босх.

– На данный момент нет. Но возможно, позже нам придется продолжить.

– В таком случае могу я задать вам пару вопросов?

– Можете, но я отвечу, только если сочту возможным.

Босх пожал плечами. Не ему было диктовать условия.

– Как долго все это продлится? – спросил он.

Менденхолл нахмурилась.

– Не думаю, что мое расследование слишком затянется. Если только не выяснится, что мне не могут дать необходимую информацию из Сан-Квентина по телефону. Тогда придется отправиться туда самой.

– Стало быть, они не пожалеют денег, чтобы послать вас в командировку только для выяснения, как я провел случайно выпавший мне час свободного от работы времени?

– Подобные решения принимает наш капитан. И он, разумеется, учтет соотношение стоимости такой поездки и степени серьезности проводимого мной расследования. Ему известно также, что в настоящий момент у меня на руках еще несколько дел. А потому он вполне может прийти к выводу, что не стоит тратить на это ни бюджетных средств, ни моих усилий как следователя.

Но Босх нисколько не сомневался, что, если потребуется, они обязательно отправят Менденхолл в Сан-Квентин. Быть может, она сама действительно не ощущала никакого давления сверху, но вот ее капитан находился в совершенно ином положении.

– У вас есть ко мне что-то еще? – спросила она. – На девять назначена следующая беседа, к которой надо подготовиться.

– Да, всего один вопрос, – отозвался Босх. – Откуда растут ноги у этой кляузы?

Казалось, Менденхолл искренне удивилась.

– Я не имею права вдаваться в подробности, но, мне казалось, вам это прекрасно известно.

– Нет. То есть я, конечно, знаю, что рапорт написал O’Тул. Но я имею в виду первоначальную информацию. Как он узнал о моем свидании с Шоном Стоуном?

– Сейчас я не могу обсуждать с вами эту тему, детектив. Когда мое расследование будет закончено и я изложу свои рекомендации, вас, вероятно, посвятят во все факты, имеющие отношение к делу.

Для Босха это не было ответом, и неизвестность его тревожила. Позвонил ли некто из Сан-Кветина О’Тулу и настучал на Босха, считая, что тот нарушил кодекс поведения, или же сам О’Тул зашел настолько далеко, что по своей инициативе связался с тюрьмой, чтобы выяснить, чем там занимался Босх? Так или иначе, но Босха это выводило из равновесия. Он вошел в этот кабинет, уверенный, что с жалобой по форме 1-2-8 легко разберутся, стоит ему все объяснить Менденхолл. Но теперь начал понимать, насколько непросто все может для него обернуться.

Выйдя из кабинета детектива, они с Джексоном воспользовались одним из затейливо декорированных лифтов, чтобы спуститься в вестибюль. Босх всегда считал, что столетнее здание «Брэдбери» принадлежало к числу архитектурных жемчужин города. И единственный его изъян он видел только в том, что теперь здесь разместилось бюро профессиональных стандартов. Когда они пересекали увенчанный стеклянным потолком вестибюль, имевший вид атриума, и направлялись к выходу на Третью Западную улицу, Босх ощутил восхитительный запах свежего хлеба, который пекли к обеду в ресторане, располагавшемся напротив главного подъезда здания. Это тоже всегда возмущало его. БПС не только оккупировало один из красивейших домов Лос-Анджелеса, внутри которого таились такие скрытые сокровища, как камины. Сотрудники бюро могли к тому же наслаждаться этим непередаваемым ароматом, который Босх вдыхал в себя каждый раз, оказываясь здесь.

Джексон хранил молчание, пока они, миновав вестибюль, не оказались в тускло освещенном коридоре, ведущем к боковому выходу. Там до сих пор стояла необыкновенная скамья, на которой примостилась бронзовая скульптура Чарли Чаплина. Джексон опустился по одну от нее сторону и жестом пригласил Босха сесть по другую.

– В чем дело? – спросил Босх. – Нам надо возвращаться к работе.

Но Джексон выглядел откровенно озабоченным. Он покачал головой и, перегнувшись через колено Чарли, зашептал:

– Боюсь, Гарри, что на этот раз ты попал-таки в серьезный переплет.

Босху было непонятно чрезмерное возбуждение Джексона, как и очевидное изумление, что начальство могло устроить для его коллеги такую свистопляску из-за пятнадцатиминутного свидания в Сан-Квентине. Ведь для самого Босха во всем этом не было ничего нового. Он впервые попал на карандаш отделу внутренних расследований еще тридцать пять лет назад. На него донесли, когда в конце своего дежурства по пути в участок он остановился у химчистки, располагавшейся на подконтрольной ему территории, чтобы забрать отданный туда накануне мундир. После этого его уже ничто не могло удивить в методах, используемых в полиции для охоты на собственных сотрудников.

– Ерунда, – отмахнулся он. – Пусть она даже признает жалобу оправданной. Какая страшная казнь может меня ожидать? Три дня отстранения? Неделя? Отлично! Слетаю с дочкой на Гавайи.

Но Джексон снова покачал головой.

– До тебя пока не дошло, как я вижу.

– Что именно? – удивился Босх. – Это все тот же отдел внутренних расследований, как ты его ни назови. Чего здесь непонятного?

– Речь пойдет не о временном отстранении от несения службы. Ты ведь подписал свой последний контракт по схеме отсроченного плана выхода на пенсию. А ОПП не дает тебе тех же прав, что и обычный контракт. Именно поэтому тебе никто и не перезвонил из Лиги защиты. Ведь трудовой договор с тобой может быть разорван при любом, самом мелком нарушении дисциплины.

Вот теперь Босха словно обухом по голове ударили. В прошлом году он действительно подписал новый пятилетний контракт на условиях ОПП. Такая процедура требовала, чтобы он предварительно подал официальное заявление о выходе в отставку, а потом, заморозив пенсию, вернулся на службу. И в тексте контракта действительно имелся пункт, по которому он немедленно должен был уйти из управления, если совершал правонарушение или получал любое дисциплинарное взыскание.

– Неужели ты не понял, что на уме у Инструмента? – продолжал Джексон. – Он подминает отдел под себя, потому что действительно хочет превратить его в свой отдел. А на тех, кто ему не нравится, создает проблемы или недостаточно явно демонстрирует уважение и покорность, попытается нарыть вот такого дерьма, чтобы избавиться.

Босх кивнул, отчетливо увидев теперь эту нехитрую схему. А ведь он знал и о том, что не было известно Джексону: О’Тул делал это скорее всего не один, чтобы свить себе гнездышко поуютнее. Он действовал с благословения, полученного на десятом этаже.

– Есть кое-что, о чем я тебе не рассказывал, – сказал он.

– О чем же? – спросил Джексон.

– Не здесь. Пойдем отсюда.

Они оставили Чарли Чаплина в покое и пешком отправились к зданию полицейского управления. По дороге Босх поведал Джексону две истории – старую и новую. Первая касалась событий годичной давности, когда Босх расследовал смерть сына члена городского совета Ирвина Ирвинга. Босх без утайки рассказал Джексону, как начальник полиции и бывшая партнерша, которой он полностью доверял, воспользовались им, чтобы провернуть политическую интригу с целью дискредитировать Ирвинга и не дать ему добиться переизбрания на свой пост. На его место выдвинули ставленника полицейского руководства города.

– Но это был лишь первый сигнал, что нам с Марти не разойтись на узенькой дорожке, – сказал Босх. – А теперь, когда он вмешался в дело, которое я сейчас расследую, мы с ним уже действительно столкнулись не на шутку.

И Босх объяснил, как босс с десятого этажа попытался заставить его отложить в долгий ящик набравшее ход следствие об убийстве Аннеке Йесперсен. Заканчивая свое повествование, Босх догадывался, что Джексон уже сожалеет о своем согласии стать его представителем.

– Если я правильно тебя понял, – сказал тот, когда они пересекали площадь перед управлением, – то ты не только не собираешься отказываться от расследования, но не согласен даже спустить его на тормозах, чтобы закончить в будущем году?

Босх подтвердил предположение коллеги.

– Она и так слишком долго ждала. А ее убийца слишком долго разгуливает на свободе. Меня ничто не заставит затянуть расследование.

– Я почему-то так и решил, – сказал Джексон, проходя сквозь автоматические раздвижные двери.

Глава восемнадцатая

Босх не успел даже сесть на место в своей кабинке отдела нераскрытых преступлений, когда ему нанесла визит его новоявленная Немезида – лейтенант О’Тул.

– Вы уже назначили время для встречи со следователем БПС, Босх?

Гарри развернулся в кресле, чтобы взглянуть на начальника. На этот раз он был без пиджака, но в подтяжках с узором в виде маленьких клюшек для гольфа. Булавка в его галстуке венчалась миниатюрной эмблемой полицейского управления Лос-Анджелеса, купленной в сувенирном киоске при академии.

– Да, все под контролем, – сказал Босх.

– Хорошо. Надеюсь, с этим разберутся как можно скорее.

– Не сомневаюсь.

– И здесь нет ничего личного, Босх.

Но тот лишь улыбнулся в ответ.

– Меня интересует только одно, лейтенант. Вы эту кашу заварили исключительно по своей инициативе, или главный повар сидит на десятом этаже?

– Гарри! – донесся до него голос Джексона из-за перегородки. – Не думаю, что тебе следует сейчас…

Но Босх жестом остановил его.

– Не волнуйся, Рик. Вопрос чисто риторический. Лейтенанту не обязательно на него отвечать.

– Я понятия не имею, о каком поваре вы толкуете, – сказал тем не менее О’Тул. – Но насколько же это типично для вас – акцентировать внимание на источнике жалобы, а не на ее сути и ваших собственных действиях.

В этот момент подал сигнал мобильник Босха. Он достал его из кармана, отвернулся от О’Тула и бросил взгляд на дисплей. Номер абонента не отобразился.

– Речь идет об элементарной дисциплине, – продолжал О’Тул. – Вели вы себя, находясь по служебным делам в тюрьме, в соответствии с правилами или же…

– Мне нужно ответить, – перебил его Босх. – Я ведь расследую дело, не забыли?

О’Тул повернулся, чтобы выйти из кабинки. Босх попросил абонента подождать и прижал телефон к груди, чтобы звонивший, не мог ничего разобрать.

– Лейтенант! – Громко окликнул он своего шефа, рассчитывая, что его услышат по крайней мере еще несколько сотрудников отдела, сидевших неподалеку. О’Тул оглянулся.

– Если вы продолжите мешать мне работать, – сказал Босх, – придется подать на вас официальную жалобу.

Несколько секунд он не мигая смотрел О’Тулу в глаза, а потом поднес телефон к уху.

– Детектив Босх слушает!

– Это Сьюзан Уинго из АТО. Вы сейчас находитесь в здании управления?

Звонила подружка Рэйчел Уоллинг. Босх почувствовал мгновенный всплеск адреналина. Она ведь вполне могла установить владельца пистолета, из которого убили Аннеке Йесперсен.

– Да, я на месте. А вы уже…

– Я сижу на скамейке на площади перед зданием. Вы можете спуститься? У меня кое-что для вас есть.

– Хм… Да, конечно. Но почему бы вам не подняться ко мне в отдел? Я мог бы…

– Нет, предпочту встретиться с вами здесь.

– Тогда я присоединюсь к вам буквально через две минуты.

– Только приходите один, детектив.

И она отключила телефон. Босх несколько секунд пребывал в недоумении по поводу последней фразы. Затем быстро набрал номер Рэйчел Уоллинг.

– Гарри?

– Да, он самый. Эта твоя Сьюзан Уинго… С ней все в порядке?

– Что ты имеешь в виду? Она обещала мне проверить ствол. Я дала ей номер твоего сотового.

– Это я уже знаю. Она мне только что позвонила и назначила встречу на площади. Но строго приказала приходить одному. С чем мне придется столкнуться, Рэйчел?

Прежде чем ответить, Уоллинг от души рассмеялась.

– Беспокоиться не о чем, Гарри. Просто это в ее натуре. Она очень скрытна и предельно осторожна. Оказывая тебе личную услугу, она не хочет, чтобы об этом узнал кто-то еще.

– Ты уверена, что все так и обстоит?

– Да. А еще она, вероятно, захочет от тебя ответного одолжения. Qui pro quo, ты знаешь правила игры.

– Какого, например?

– Понятия не имею, Гарри. И быть может, твоя помощь понадобится ей не сразу. Но она ясно даст понять, что ты у нее в долгу. Так что, если действительно хочешь узнать, кому принадлежал пистолет, спускайся немедленно и поговори с ней.

– Так и сделаю. Спасибо, Рэйчел.

Босх отключил телефон и поднялся. Оглянувшись, он обнаружил, что Чу до сих пор нет на рабочем месте. Этим утром Босх так его и не встретил. Зато из-за перегородки на него смотрел Джексон, и Босх жестом попросил его подойти к входной двери. Но Гарри счел возможным заговорить только выйдя в коридор.

– У тебя есть пять минут? – спросил он.

– Да, а что?

– Подойди сюда.

Босх встал у стеклянной стены, через которую открывался вид на площадь. Обежав глазами каменные скамьи, он увидел одиноко сидевшую женщину с папкой в руках. Поверх спортивной рубашки и свободного покроя брюк на ней был блейзер. Даже отсюда Босх мог заметить, что рядом с правым карманом блейзер подозрительно оттопыривался. Женщина носила под пиджаком кобуру с пистолетом. Он понял, что это и есть Уинго. Указав на нее Джексону, он спросил:

– Видишь ту дамочку на скамье? В синем пиджаке?

– Вижу.

– Через пару минут мне предстоит встреча с ней. Мне нужно, чтобы ты понаблюдал за нами и снял на мобильный. Сможешь?

– Конечно. Но что происходит?

– Скорее всего ничего существенного. Она из АТО и хочет мне кое-что передать.

– И что с того?

– Просто я никогда раньше не имел с ней дела. А она не пожелала подняться к нам в отдел и почему-то настояла, чтобы я пришел один.

– Понятно.

– Вероятно, я веду себя как параноик. Но, учитывая, что О’Тул следит буквально за каждым моим шагом…

– Да, следит. И тебе лучше бы не злить его репликами, подобными отпущенной только что. Как твой представитель и защитник, я считаю…

– Да пошел он! Все. Мне надо спускаться. Ты начеку?

– Прослежу прямо отсюда.

– Спасибо, друг.

Босх потрепал его по плечу и пошел в сторону лифтов.

– Знаешь, а ведь ты действительно параноик, каких мало, – бросил ему вслед Джексон.

Босх оглянулся и посмотрел на него с шутливой подозрительностью.

– У вас есть допуск к столь секретной информации, коллега?

Джексон рассмеялся. Босх вошел в лифт, спустился вниз и пересек площадь прямиком к замеченной сверху женщине. Вблизи он увидел, что ей далеко за тридцать, спортивного сложения, каштановые волосы коротко подстрижены без всяких дамских изысков. Она с первого взгляда производила впечатление многоопытного сотрудника ФБР.

– Агент Уинго?

– Вы сказали, через две минуты.

– Прошу прощения, но на пути попался мой начальник, а он настоящая заноза в заднице.

– Это роднит нас всех, не так ли?

Босху понравилось, что она не столько задала вопрос, сколько констатировала факт. Он присел рядом, не сводя глаз с папки, которую она держала.

– Но зачем эти шпионские игры и явочные встречи? – спросил он. – Помню наше старое здание, куда действительно никто не любил приходить, потому что оно грозило рухнуть при первом же новом подземном толчке. Но теперь-то у нас новые хоромы. С гарантией от разрушения. Вы могли бы подняться наверх, и я устроил бы для вас небольшую экскурсию.

– Рэйчел Уоллинг попросила меня об услуге, но предупредила, что не может стопроцентно за вас ручаться. Вы, должно быть, понимаете почему.

– Не совсем. Что она вам наговорила?

– Сказала, что от вас одни неприятности и мне следует соблюдать осторожность. Но она использовала другие выражения.

Босх догадался, что Рэйчел назвала его «магнитом для всякого дерьма». Что ж, ей не впервой.

– Вижу, вы, девочки, горой стоите друг за друга.

– Этот клуб в основном для мальчиков. Так что приходится.

– Как я понял, вы проверили номер пистолета?

– Да, проверила. Правда, не знаю, поможет ли это вам.

– Почему же?

– Потому что добытый вами ствол значится в числе пропавших уже двадцать один год.

Босх ощутил, как охватившее его несколько минут назад предчувствие успеха резко пошло на убыль. Не стоило связывать столько надежд с разгадкой тайны серийного номера пистолета, полагая, будто именно он откроет ему пресловутый «черный ящик» в деле.

– Однако само по себе место, откуда он пропал, может показаться вам интересным, – добавила Уинго.

Все сожаления Босха мгновенно улетучились, сменившись любопытством.

– Так откуда?

– Из Ирака. Во время «Бури в пустыне».

Глава девятнадцатая

Уинго открыла папку и пробежала глазами документы, прежде чем продолжить.

– Давайте воссоздадим его историю с самого начала, – предложила она.

– Я должен делать записи, или вы потом отдадите эту папку мне? – спросил Босх.

– Она и предназначена для вас. Я лишь воспользуюсь ею, чтобы дать вам первоначальную информацию.

– Тогда слушаю внимательно.

Босх постарался припомнить, что именно успел рассказать Рэйчел Уоллинг о деле, которое расследовал. Упоминал ли он, например, что Аннеке Йесперсен освещала «Бурю в пустыне»? Могла ли она передать это Уинго? Но даже если Уинго знала, история пистолета никак не менялась и, уж конечно, агент не способна была догадаться, что пропажа оружия именно из Ирака может в корне изменить основное направление расследования Босха.

– Итак, если начать от исходной точки, – повторила Уинго, – то все десять единиц огнестрельного оружия с подобными серийными номерами принадлежали к одной и той же партии, произведенной в Италии в тысяча девятьсот восемьдесят восьмом году. Эти десять стволов были в числе трех тысяч, выпущенных по заказу иракского министерства обороны. Доставку по месту назначения осуществили первого февраля девяносто девятого года.

– Только не говорите мне, что след на этом и обрывается!

– Нет, это еще не конец истории. Иракская армия вела собственный регистр с ограниченной информацией, который мы получили вместе с другими архивами после второй войны в Персидском заливе. Кое-что удалось узнать из списков, обнаруженных во дворце Саддама Хусейна и на иракских военных базах. Помните, как упорно мы искали следы оружия массового поражения? Так вот, атомной бомбы там, как всем теперь известно, не оказалось, зато была найдена огромная кипа материалов о самом обыкновенном стрелковом оружии. В результате все это попало к нам в руки.

– Повезло вам. Но что там сказано о моем пистолете?

– Вся партия оружия, купленного в Италии, была распределена среди республиканской гвардии. Это были элитные подразделения. Вы помните, как развивались события дальше?

– В общих чертах, – ответил Босх. – Саддам вторгся в Кувейт, а когда его люди начали там бесчинствовать, союзные войска вынуждены были вмешаться, чтобы положить этому конец.

– Верно, вторжение Саддама началось в тысяча девятьсот девяностом. Вскоре после получения заказа из Италии. Так что представляется очевидным, что пистолеты купили в ходе подготовки к агрессии.

– И пистолет оказался в Кувейте?

Уинго кивнула:

– Почти наверняка, но полной уверенности быть не может. На этом все записи обрываются.

Босх чуть откинул голову и посмотрел вверх. Только сейчас он вспомнил, что попросил Джексона понаблюдать. Теперь в этом не было никакой необходимости, и он глазами обежал стеклянную стену здания. Но сидел он под неудобным углом, а в стекле отражалось солнце, и потому разглядеть что-либо оказалось невозможно. Тогда он просто поднял вверх руку, жестом показывая, что все в порядке. Оставалось надеяться, что Джексон это заметит и перестанет впустую растрачивать время.

– Что это значит? – вскинулась Уинго. – Кому вы подаете сигналы?

– Не волнуйтесь. Просто попросил коллегу пронаблюдать за нами, потому что вы вели себя немного странно. Назначили встречу в таком месте, велели приходить одному, и все такое. Я только показал ему, что все нормально.

– Вот уж спасибо!

Босх воспринял ее сарказм с улыбкой. Уинго передала ему папку.

– Послушайте, я не скрываю, что по натуре – типичный параноик, а вы дали мне повод, разве нет? – сказал Босх.

– Иногда паранойя оказывается кстати, – заметила Уинго.

– Но только иногда… Так что же, как вы полагаете, могло произойти с пистолетом дальше? Как он попал сюда?

Босх уже и сам просчитывал возможные варианты, но не хотел отпускать Уинго, не услышав ее мнения. В конце концов, она работала на федеральное ведомство, отвечавшее за контроль над огнестрельным оружием.

– Тут уместно вспомнить, что произошло в Кувейте во время «Бури в пустыне».

– Мы вмешались и надрали задницы воинам Саддама.

– Верно. Сама по себе война не продлилась и двух месяцев. Иракская армия отступила к Кувейт-Сити и попыталась прорваться через границу на Басру. Там было много погибших, но еще больше пленных.

– По-моему, именно этот маршрут назвали тогда «Дорогой смерти», – заметил Босх, вспоминая репортажи и снимки Аннеке Йесперсен.

– Так и было. Я даже прошлась вчера по сайтам в Интернете, чтобы освежить все в памяти. Сотни убитых, тысячи военнопленных только на той дороге. Они сажали пленных в автобусы, их оружие сваливали в грузовики и отправляли в Саудовскую Аравию, где оборудовали специальные лагеря.

– Значит, мой пистолет мог оказаться в кузове одного из тех грузовиков?

– Вполне вероятно. Или же принадлежал гвардейцу, который либо погиб, либо благополучно добрался до Басры. Это все из области предположений, не более.

Босх ненадолго задумался. Каким же образом пистолет из кобуры иракского республиканского гвардейца через год мог всплыть в Лос-Анджелесе?

– А что происходило с трофейным оружием? – спросил он.

– Его складировали, а потом уничтожали.

– И серийных номеров никто не регистрировал?

Уинго покачала головой.

– Шла война. Захваченного оружия накопилось слишком много, и не было времени торчать над ним и переписывать номера. Мы же говорим о множестве грузовиков со стволами. И потому их просто уничтожали. Тысячами за один раз. Сваливали посреди пустыни, выкапывали огромную яму и подрывали мощной взрывчаткой. Давали день-другой погореть, потом яму засыпали. И делу конец.

– И делу конец, – машинально повторил Босх.

Он продолжал прокручивать в голове новые факты. Что-то уже проклевывалось на периферии сознания. Какое-то соединительное звено, способное все объяснить. Он уже отчетливо понимал это, только не мог пока четко сформулировать мысль.

– Позвольте задать еще вопрос, – сказал он после паузы. – Вам уже доводилось сталкиваться с этим прежде? Я имею в виду оружие оттуда, которое фигурировало бы в одном из дел здесь. Ствол, считавшийся захваченным у врага и уничтоженным.

– Именно этим вопросом я задалась сегодня утром. И проверка показала, что такое уже случалось. По крайней мере однажды, хотя там совсем другая история.

– Какая же?

– В тысяча девятьсот девяносто шестом году было совершено убийство в Форт-Брэгге, Северная Каролина. Во время пьяной ссоры из-за женщины один солдат пристрелил другого. И в ход он тоже пустил «Беретту-92», прежде принадлежавшую военнослужащему армии Саддама. Тот солдат во время «Бури в пустыне» оказался в Кувейте. На допросе он во всем признался и объяснил, что забрал пистолет с трупа иракского солдата, а потом тайком доставил домой как сувенир. Среди материалов дела я не нашла упоминания, как ему это удалось, но он сумел-таки провезти его на территорию США.

Босх знал множество способов, как доставить домой на память трофейный ствол. Это делалось испокон веков. Когда он служил во Вьетнаме, проще всего было разобрать пистолет и частями отправлять в разных посылках на протяжении нескольких недель.

– О чем вы так глубоко задумались, детектив?

Босх усмехнулся.

– О чем мне еще думать? О том, кто именно мог привезти сюда пистолет. Жертва убийства, которое я расследую, была журналисткой и фоторепортером. Она работала на той войне. Я читал ее репортажи с «Дороги смерти», видел снимки оттуда…

Босх не исключал вероятности, что Аннеке Йесперсен могла сама привезти в страну оружие, из которого была потом убита в Лос-Анджелесе. Версия представлялась маловероятной, но ее нельзя было сбрасывать со счетов, поскольку Йесперсен находилась в том самом месте, где, по всей вероятности, в последний раз видели этот пистолет.

– Не помните, когда начали использовать детекторы металла в аэропортах? – спросил он.

– О, уже очень давно, – ответила Уинго. – По-моему, еще в семидесятых после волны попыток захватить самолет. Но речь шла только о ручной клади. Сканирование багажа – совсем другое дело. Эту практику ввели гораздо позже, и до сих пор все делается спустя рукава.

Босх покачал головой.

– Она путешествовала налегке. Не думаю, чтобы сдавала в багаж какой-нибудь чемодан.

Вот здесь никакой логической цепочки у него не выстраивалось. Не могла Аннеке Йесперсен подобрать пистолет убитого или взятого в плен иракца, доставить его сначала на родину, а потом провезти в США, чтобы быть из него же и убитой.

– Тогда эта ниточка едва ли куда-то вас приведет, – подтвердила его размышления Уинго. – Зато стоит взглянуть на списки жителей квартала, где было совершено убийство, проверить, кто служил в армии вообще и участвовал в той войне в частности. И если рядом обитал некто только что вернувшийся оттуда… Знаете, ведь синдром войны в Заливе – установленный факт. Люди там подвергались воздействию различных химикатов или просто перегревались на солнце. Очень много преступлений, совершенных потом дома, имели непосредственную связь с войной. Даже тот солдат в Форт-Брэгге… Это ведь была его реакция на все случившееся с ним прежде.

Босх кивал в ответ, но уже не слышал, о чем говорила Уинго. Перед его мысленным взором все вдруг стало складываться в единую картину – тексты и фотографии, воспоминания и… видения той ночи в проулке, ответвлявшемся от бульвара Креншо. Солдаты, стоявшие вдоль стен. Черно-белые снимки солдат на «Дороге смерти»… Разрушенные казармы в Дахране и дымящийся остов армейского «хамви»… Яркие фары «хамви», который подогнали в проулок…

Босх склонился вперед, оперся локтями о колени и запустил пальцы в волосы.

– С вами все в порядке, детектив Босх? – встревожилась Уинго.

– Со мной? Да, все хорошо. Просто отлично!

– А с виду не скажешь.

– Думаю, они там были…

– Кто? О ком вы?

Сцепив пальцы на затылке, Босх понял, что разговаривал сам с собой. Он повернулся и через плечо взглянул на Уинго. Но, не ответив на ее вопрос, сказал:

– Вы сделали это, агент Уинго. Мне кажется, вы нашли и вскрыли «черный ящик».

Он поднялся и посмотрел на нее сверху вниз.

– Спасибо вам и спасибо Рэйчел Уоллинг. А теперь мне пора идти.

Развернувшись, он направился к входу в управление.

– Какой еще «черный ящик»? – крикнула ему вслед Уинго.

Но Босх не ответил, продолжая идти вперед.

Глава двадцатая

Добравшись до отдела, он сразу поспешил в свою кабинку. Чу сидел, склонившись над клавиатурой компьютера. Босх подкатил кресло и уселся лицом к спинке рядом с напарником.

– Над чем работаешь, Дэвид? – В голосе отчетливо слышалось владевшее им волнение.

– Я? Изучаю маршрут поездки в Миннесоту.

– Значит, решил отправиться без меня? Что ж, очень хорошо. Я же сам отказался лететь с тобой.

– Я подумал, что надо либо сразу заняться тем делом, либо переключиться на другое, если придется ждать.

– Ты правильно делаешь, что не ждешь. Нашел себе партнера?

– Да, Конфетка Триш согласилась составить компанию. Она выросла в Сент-Поле, и потому ее не пугают ни скверная погода, ни собачий холод.

– Хорошо. Только предупреди ее, что О’Тул будет под микроскопом проверять каждую квитанцию из командировки.

– Уже предупредил. Но ведь тебе что-то от меня нужно, Гарри. Я по тону чувствую, что ты взвинчен. Появилась новая версия?

– Так и есть, черт возьми! А тебя я хотел попросить порыться в базах данных и составить список подразделений калифорнийской Национальной гвардии, которые направляли в Лос-Анджелес на подавление беспорядков в девяносто втором.

– Это проще простого.

– Тогда усложни себе задачу и выясни, какие из этих же подразделений за год до того побывали в районе Персидского залива во время операции «Буря в пустыне». Ты понял, что мне нужно?

– Да, ты хочешь знать, кто из национальных гвардейцев был задействован в обеих операциях.

– Точно! А как только получишь такой список, установи, в каких районах Калифорнии эти подразделения были сформированы и чем занимались во время войны с Ираком. Куда именно их направили и с какой целью. Сможешь?

– Считай, уже приступил.

– Очень хорошо. Как я предполагаю, у всех этих подразделений есть теперь свои сайты в Сети, форумы, блоги или что-нибудь еще в этом роде. Мне необходимо установить фамилии гвардейцев, участвовавших в «Буре в пустыне» в девяносто первом, а годом позже привлекавшихся на помощь властям Лос-Анджелеса.

– Все понял.

– Спасибо, Дэвид.

– Знаешь, Гарри, лучше не обращайся ко мне по имени, если тебе это до такой степени неудобно. Я уже привык, что ты зовешь меня по фамилии.

Чу сказал это, не отрываясь от монитора компьютера.

– Что, настолько заметно? – растерялся Босх.

– Немного режет слух, – признался напарник. – Ведь ты так долго звал меня просто Чу.

– Тогда знаешь, что я тебе скажу. Клянусь, если ты найдешь нужные данные, впредь станешь для меня исключительно мистером Чу.

– В этом нет никакой необходимости. Но объясни толком, зачем тебе это? Какое отношение это имеет к делу Йесперсен?

– Надеюсь, самое непосредственное.

И Босх пересказал ему свою новую гипотезу: Аннеке прибыла в США для работы, а в Лос-Анджелесе оказалась вовсе не из-за беспорядков, а потому что выслеживала кого-то из калифорнийской Национальной гвардии, с кем ее пути пересеклись годом ранее в районе Персидского залива.

– Что там могло случиться такого важного, если она не поленилась пересечь океан, чтобы разыскать того, кто ей нужен?

– Это мне пока неизвестно, – ответил Босх.

– Чем будешь заниматься, пока я отработаю свое задание?

– Взгляну на этот случай под другим углом. Некоторые из тех парней уже фигурируют в деле. Начну с них.

Босх поднялся, перекатил кресло и устроился за своим столом. Он открыл папку с изначальным делом об убийстве Йесперсен, но не успел приступить к повторному просмотру показаний свидетелей, как его сотовый телефон издал сигнал вызова.

На дисплее определился номер Ханны Стоун. Босх был занят. Он только что напал на свежий след, по которому не терпелось устремиться. При других обстоятельствах он просто позволил бы ей оставить сообщение на автоответчике, но на этот раз что-то подсказало ему, что нужно поговорить. Ханна почти никогда не тревожила его звонками в рабочее время. Если же возникала нужда в разговоре, сначала посылала текстовое сообщение с вопросом, может ли он оторваться от дел.

Он поднес телефон к уху.

– Ханна? Что случилось?

Она ответила взволнованным шепотом:

– У меня в приемной сидит женщина из полиции. Она заявила, что ей необходимо побеседовать со мной о тебе и моем сыне.

Ее шепот был едва разборчив, а степень волнения граничила с паникой. Она понятия не имела, что происходит, и до Босха только сейчас дошла логика, побудившая включить ее в список свидетелей по его делу. Ему следовало предупредить ее.

– Ничего страшного, Ханна. Она дала тебе свою визитку? Ее фамилия Менденхолл?

– Да. Она представилась как следователь из отдела каких-то стандартов или чего-то в этом роде. Визитной карточки она мне не дала. Просто явилась, даже не позвонив заранее.

– Не волнуйся. Эта женщина из бюро профессиональных стандартов. Ей нужно расспросить, что тебе известно о моей недавней встрече с Шоном.

– Зачем ей это?

– Мой лейтенант настрочил по этому поводу жалобу, утверждая, будто я использовал рабочее время в личных целях. Послушай, Ханна, это пустяки. Просто расскажи ей все, что знаешь. Расскажи правду.

– Ты уверен? Мне действительно стоит с ней беседовать? Она сама признала за мной право отказаться.

– Ты вполне можешь с ней потолковать, но только начистоту. Не выдумывай ничего, что, по-твоему, может мне помочь. Говори лишь о том, что действительно знаешь наверняка. И все будет хорошо.

– А как же Шон?

– Что тебя беспокоит?

– Она способна причинить ему вред?

– Нет, Ханна. Шон здесь ни при чем. Их интересую только я. А потому можешь смело пригласить ее в свой кабинет и искренне ответить на все вопросы. Хорошо?

– Да, если ты считаешь, что так будет лучше.

– Я так считаю. Ничего не бойся. И еще: позвони мне, как только она уйдет.

– Не смогу. У меня назначен прием. Людям и так придется ждать, пока я буду занята с этой нежданной гостьей.

– Тем более не затягивай общения с ней. А со мной свяжешься, как только примешь самых срочных пациентов.

– А почему бы нам просто не поужинать вместе?

– О’кей, это хорошая идея. Позвони мне, или я сам тебе позвоню, чтобы договориться о месте встречи.

– Спасибо, Гарри. Теперь я спокойна.

– Вот и умница. Скоро все обсудим.

Он отключил телефон и вернулся к содержимому папки. Но в этот момент подал голос Чу, который, разумеется, не мог не слышать его разговор с Ханной.

– Значит, они взялись за тебя всерьез? – спросил он.

– Как видишь. Кстати, эта Менденхолл уже назначила время беседы с тобой?

– Нет. Мне она пока не звонила.

– Можешь не сомневаться, еще позвонит. Ничего не скажешь, работает она весьма тщательно.

Босх вернулся к началу уголовного дела, чтобы найти и заново прочитать показания Фрэнсиса Джона Доулера, солдата калифорнийской Национальной гвардии, который обнаружил тело Аннеке Йесперсен в проулке, перпендикулярном бульвару Креншо. Это была расшифровка телефонного допроса, проведенного Гэри Хэрродом из особого подразделения. Босх и Эдгар так и не смогли побеседовать с Доулером в ту ночь. А Хэррод связался с ним только через пять недель после убийства. К тому времени Доулер уже вернулся к гражданской жизни в городке под названием Мантека.

В документе указывалось, что Доулеру было тогда двадцать семь лет и он работал водителем большегрузной машины. В калифорнийской Национальной гвардии он числился уже шесть лет и состоял на учете в 237-й транспортной роте, базировавшейся в Модесто.

Босх вновь почувствовал всплеск адреналина в крови. Модесто. Ведь именно оттуда человек, назвавшийся Алексом Уайтом, позвонил через десять лет после убийства.

Босх развернулся в кресле и сообщил информацию о 237-й роте Чу, который в ответ заявил, что, как ему удалось установить, эта рота была одним из трех подразделений Национальной гвардии, отправлявших своих людей из Калифорнии и в район Персидского залива, и на подавление бунта в Лос-Анджелесе.

Глядя на монитор, Чу доложил подробности:

– Мы имеем двести тридцать седьмую роту, у которой казармы в Модесто, и двести шестьдесят восьмую из Фресно. Обе – транспортные и обеспечивают, главным образом, перевозки грузовиками. Третьей была двести семидесятая из Сакраменто. Она выполняла функции военной полиции.

Но Босх после слов «перевозки грузовиками» больше уже ничего не слышал. Он думал о машинах, доставлявших трофейное оружие в пустыню Саудовской Аравии на уничтожение.

– Давай сосредоточимся на двести тридцать седьмой роте. Парень, первым обнаруживший тело, был как раз из нее. Что еще у тебя на них есть?

– Пока не слишком много. Здесь говорится, что они были расквартированы в Лос-Анджелесе двенадцать дней. Только одно легкое ранение – их человек провел ночь в больнице после того, как кто-то из толпы швырнул ему в голову бутылку.

– А что насчет Персидского залива?

Чу указал на монитор:

– Об этом здесь тоже сказано. Слушай, что написано об их участии в войне в Заливе: «Личный состав двести тридцать седьмой роты был мобилизован двадцатого сентября тысяча девятьсот девяностого года общим числом в шестьдесят два человека. Они прибыли в Саудовскую Аравию третьего ноября того же года. Принимая участие в операциях «Щит пустыни» и «Буря в пустыне», рота обеспечила перевозку двадцати одной тысячи тонн различных грузов, а также пятнадцати тысяч военнослужащих, гражданского населения и военнопленных. Общий безаварийный пробег транспортных средств составил восемьсот тридцать семь тысяч миль. Не потеряв ни одного бойца, подразделение вернулось в Модесто двадцать третьего апреля тысяча девятьсот девяносто первого года». Понял, о чем я? Эти ребята были в основном водителями грузовиков и автобусов.

Босх некоторое время обдумывал информацию и статистические данные.

– Нам нужно раздобыть список всех этих шестидесяти двух человек, – сказал он.

– Я уже этим занялся. Ты был прав. У каждой роты есть свой любительский сайт в Интернете и что-то вроде исторического архива, где собраны копии вырезок из газет и всякая всячина. Но полных списков роты на девяносто первый и девяносто второй годы найти не удалось. Просто там и здесь мелькают кое-какие фамилии. К примеру, один из них теперь стал главным шерифом округа Станислас и собирается чуть ли не баллотироваться в конгресс.

Босх придвинулся вместе с креслом поближе, чтобы посмотреть, что Чу вывел на дисплей. Это была фотография мужчины в зеленом мундире шерифа, державшего перед собой плакат с надписью: «Брабанда – в конгресс!»

– Это сайт двести тридцать седьмой роты?

– Да. Здесь говорится, что этот тип служил с тысяча девятьсот девяностого по тысяча девятьсот девяносто восьмой годы. А значит, он уже был…

– Минуточку… Брабанд. Мне знакомо это имя.

Босх напряг память, мысленно вернувшись в ту ночь и в проулок. Солдат там было много, но… Он щелкнул пальцами, мгновенно вспомнив и лицо, и имя.

– Барабан! Тогда у него была такая кличка. Он был там той ночью.

– Что ж, Дж. Дж. Брабанд теперь местный шериф, – сказал Чу. – Вероятно, он поможет нам со списком остальных имен?

Босх кивнул:

– Наверняка это ему раз плюнуть. Но все-таки лучше подождать, чтобы сначала выяснить полный расклад.

Глава двадцать первая

Босх вернулся к своему компьютеру и открыл карту района Модесто, чтобы получить наглядное географическое представление, где располагалась Мантека – родной городок Фрэнсиса Доулера.

Оба населенных пункта находились в самом сердце долины Сан-Хоакин, более известной как Центральная долина и главная житница штата. Мясо, фрукты, орехи, овощи – все попадавшее в кухни, а затем и на столы ресторанов Лос-Анджелеса по большей части производилось именно в Центральной долине. Кстати, и вино тоже происходило из тех мест.

Модесто был столицей округа Станислас, а лежавшая к северу от его границ Мантека входила в округ Сан-Хоакин. Главным городом этого округа был Стоктон – самый крупный населенный пункт долины.

Босх плохо знал те края. В долине он почти не бывал. Только несколько раз проезжал по ней по пути в Сан-Франциско или Окленд. Но и ему запомнилось, что на автостраде № 5 запах свинарников, располагавшихся в окрестностях Стоктона, начинал бить в нос задолго до въезда в город. А практически в любом месте возле трассы «Калифорния-99» можно было обнаружить палатку с овощами и фруктами, выглядевшими так аппетитно, что невольно появлялась уверенность: ты живешь в лучшем из мест на планете. Во многом благодаря Центральной долине Калифорния и получила наименование «Золотой штат».

Босх вернулся к показаниям Фрэнсиса Доулера. И хотя прочитал их уже дважды с тех пор, как возобновил расследование, не поленился изучить еще раз, пытаясь обнаружить любую мелочь, которую мог упустить прежде.

Я, нижеподписавшийся Фрэнсис Джон Доулер (21.07.1964), в пятницу, 1 мая 1992 года, нес службу в Лос-Анджелесе в составе 237-й роты калифорнийской Национальной гвардии. Задачей нашего подразделения было обеспечение безопасности и беспрепятственного передвижения транспорта на нескольких важных перекрестках города в ходе беспорядков, возникших после оглашения приговора по делу об избиении полицией Родни Кинга. Вечером 1 мая наша рота располагалась вдоль бульвара Креншо от Флоренс-авеню до Слосон-стрит. Мы прибыли в тот квартал накануне ночью уже после того, как ему нанесли значительный урон мародеры и поджигатели. Мне была отведена позиция на углу Креншо и Шестьдесят седьмой улицы. Около 22.00 я зашел в располагавшийся рядом с магазином автопокрышек проулок, чтобы справить малую нужду, и заметил тело женщины, лежавшее рядом со стеной сгоревшего здания. В тот момент в проулке я никого больше не увидел. Мертвая женщина не была мне знакома. Мне показалось, что она умерла от огнестрельного ранения. Убедившись, что она действительно мертва – пульс на кисти руки не прощупывался, – я вышел из проулка. Направившись к ротному радисту Артуру Фоглу, я попросил его связаться с нашим сержантом Юджином Берстином, чтобы информировать его о найденном в проулке трупе. Сержант Берстин сначала лично осмотрел проулок и мертвое тело, а потом по рации вызвал сотрудников отдела убийств полицейского управления Лос-Анджелеса. Я вернулся на свой пост, а позже получил указание переместиться к Флоренс-авеню, где требовалось сдержать толпу, поскольку население квартала находилось в возбужденном состоянии. Это является полным, правдивым и точным отчетом о моих действиях, совершенных вечером и ночью в пятницу, 1 мая 1992 года, что я и подтверждаю своей подписью.

К фамилии Дж. Дж. Брабанд на листке своего блокнота Босх добавил Фрэнсиса Доулера, Артура Фогла и Юджина Берстина. Теперь у него были по крайней мере четверо из списка личного состава 237-й роты за 1992 год. Босх смотрел на показания Доулера, обдумывая, что делать дальше.

И в этот момент заметил нечто напечатанное мелким шрифтом по нижнему краю страницы. Это оставил свою отметку факс. Очевидно, Гэри Хэррод распечатал показания и факсом отправил их Доулеру на ознакомление и подпись, а потом факсом же получил листок обратно. И потому внизу его отпечатались номер телефона, адрес и название компании: Калифорния, Мантека, «Косгроув агрикалчер». Как догадался Босх, именно в этой фирме трудился Доулер.

– Косгроув, – произнес он.

Эта фамилия фигурировала и в названии магазина дилерской сети корпорации «Джон Дир», откуда десять лет назад позвонил таинственный Алекс Уайт.

– Да, и у меня тоже, – донесся из-за спины голос Чу.

Босх повернулся.

– Что там у тебя?

– Косгроув. Карл Косгроув. Он тоже числился в роте. Здесь есть его фотография. Большая местная шишка, как я погляжу.

Босх понял, что они нашли еще одну связующую нить.

– Пришли мне ссылку, пожалуйста.

– Конечно.

Босх повернулся к своему монитору, дожидаясь электронной почты.

– Ты все еще просматриваешь сайт двести тридцать седьмой? – спросил он.

– Да. У них имеется кое-что и по бунту в Лос-Анджелесе, и по «Буре в пустыне».

– А список личного состава?

– Полного списка нет, но в материалах мелькают отдельные имена с фотографиями. Включая Косгроува.

Письмо появилось в почтовом ящике. Босх быстро открыл его и щелкнул курсором «мыши» по ссылке.

Чу был прав. Сайт выглядел, мягко говоря, работой слабенького любителя. В свои шестнадцать лет его дочь создала гораздо более привлекательную страничку в Интернете, выполняя домашнее задание. Но сайт открыли, по всей видимости, много лет назад, когда это был еще совершенно новый культурный феномен. И с тех пор никто не позаботился хотя бы немного улучшить его графику и дизайн.

Заголовок гласил, что это «Домашняя страница отважных из 237-й роты». Ниже располагалось нечто вроде девиза и эмблемы – банальнейшая фраза «Крепче за баранку держись, шофер!» – и рисунок, изображавший комика Роберта Крамба в классической роли водителя грузовика, браво шагающего вперед, с преувеличенных размеров подошвой одного из башмаков на переднем плане. Только на этом сайте его обрядили в солдатский мундир и пририсовали винтовку за плечами.

Ниже следовали информационные сообщения о текущих делах роты – тренировочных сборах и совместном отдыхе. Предоставлялась возможность контакта с администратором сайта и отводилось место для комментариев. Но Босх сразу обратил внимание на раздел, обозначенный как «История». Это был блог, который ему потребовалось основательно прокрутить вниз на мониторе, чтобы не задерживаться на подвигах солдат роты за последние двадцать лет. По счастью, национальных гвардейцев ставили под ружье не так уж часто, а потому уже вскоре он перешел к описанию событий начала девяностых. Понятно, что все эти записи загрузили на сайт лишь после его создания в 1996 году.

Нашелся и краткий отчет о миссии в Лос-Анджелесе, в котором не содержалось для Босха ничего нового. Но он сопровождался несколькими фотографиями гвардейцев, запечатленных на различных позициях в южной части города, и дал Босху имена, не встречавшиеся прежде. Переписав их в блокнот, он переместился ниже по разделу.

Когда же Босх добрался до истории участия роты в «Щите пустыни» и «Буре в пустыне», у него даже участился пульс, настолько некоторые размещенные здесь снимки напоминали фотографии, сделанные на той войне Аннеке Йесперсен. Базовый лагерь 237-й роты располагался в Дахране в непосредственной близости от казарм, в которые попала иракская ракета. Транспортная рота перевозила войска, гражданское население и военнопленных по основным магистралям, связывавшим Кувейт и Саудовскую Аравию. Но были на сайте и снимки, сделанные солдатами 237-й роты во время краткосрочного отпуска на борту круизного лайнера.

Ему попадались все новые фамилии, и Босх тщательно переписал их в блокнот, надеясь, что личный состав роты не претерпел значительных перемен между войной в Заливе и событиями в Лос-Анджелесе. Солдаты, поименованные на фото военного времени, скорее всего участвовали потом в подавлении беспорядков, случившихся год спустя.

Потом он внимательнее изучил снимки нескольких гвардейцев 237-й роты, отдыхавших на борту круизного лайнера «Саудовская принцесса». Разумеется, на сайт первым делом выложили фото волейболистов, состязавшихся на площадке с сеткой рядом с бассейном, но на большинстве снимков остались для истории лица уже явно сильно пьяных мужчин, салютовавших перед камерой бутылками с пивом.

И, прочитав имена под одним из таких снимков, Босх почувствовал, как холодок пробежал по его спине. Четверо мужчин уселись в ряд на деревянное ограждение корабельного бассейна. Все они были без рубашек и тоже подняли вверх пивные бутылки, жестами изображая символ победы. Плавки им заменяли насквозь мокрые камуфляжные штаны с обрезанными брючинами. Все очень пьяные и очень загорелые. Внизу стояли фамилии: Карл Косгроув, Фрэнк Доулер, Крис Хендерсон и Реджи Бэнкс.

Босх получил еще одно связующее звено. Реджи Бэнкс! Это он продал десять лет назад трактор-газонокосилку Алексу Уайту. Босх занес новые фамилии в список, а имя Бэнкса трижды жирно подчеркнул.

Он увеличил фото на мониторе и снова внимательно изучил его. У всех мужчин, за исключением Косгроува, на правом плече были сделаны одинаковые татуировки. Босх разглядел, что это тот самый веселый водитель грузовика в солдатской форме с ротной эмблемы. Потом Босх заметил, что правее за их спинами в кадр попала опрокинутая урна, мусор из которой, состоявший в основном из пустых пивных бутылок и банок, раскатился по палубе. Глядя на снимок, Босх вдруг понял, что уже видел нечто подобное раньше. То же изображение, но сделанное с другой точки.

Гарри поспешно открыл на мониторе новое «окно» и вывел на него мемориальный сайт Аннеке Йесперсен. Затем вошел в папку с ее фотоработами времен «Бури в пустыне». Пролистал снимки один за другим, пока не дошел до сделанных ею на борту круизного лайнера. На третьем фото из шести была палуба корабля и стюард, нагнувшийся, чтобы поднять опрокинутую урну.

Переключаясь потом с сайта на сайт, с одного снимка на другой, Босх сравнил расположение бутылок и банок, раскатившихся из урны по палубе. И конфигурация оказалась точь-в-точь такой же. Теперь не оставалось сомнений, что Аннеке Йесперсен оказалась на борту плавучего дома отдыха одновременно с солдатами 237-й роты. Но чтобы окончательно убедиться в этом, Босх принялся искать другие общие приметы на фотографиях. Он заметил, например, что на обоих снимках на заднем плане был виден один и тот же спасатель, восседавший на невысокой вышке рядом с бассейном в широкополой шляпе и с носом, густо покрытым средством от солнца. У края бассейна возлежала женщина в бикини, опустив пальцы правой руки в воду. И наконец, у бармена за стойкой под стилизованной соломенной крышей за ухом виднелась одна и та же слегка согнутая сигарета.

Теперь Босх знал точно: Аннеке сделала свой снимок практически одновременно с фото, выложенным на ротном сайте в Сети. Она была там вместе с ними.

Распространено мнение, что работа полицейского на девяносто девять процентов состоит из неизбывной скуки, но зато по крайней мере один ее процент – бурный всплеск эмоционального возбуждения, когда оно достигает пика, а от мгновения зависит жизнь или смерть. Босх не ведал, достиг ли сейчас этого пресловутого пика, но сделанное открытие взволновало его в высшей степени. Он резким движением выдвинул ящик стола и достал лупу. Затем пролистал папку с делом, чтобы найти прозрачные конверты с «контрольками» и несколькими отпечатками размером 8 на 10, сделанными с четырех отснятых пленок, обнаруженных в кармане жилета мертвой Аннеке Йесперсен.

Увеличенных фото оказалось всего шестнадцать, и у каждого на обороте был обозначен номер пленки, с которой взяли негатив. Как догадался Босх, следователи наугад выбрали для печати по четыре кадра с каждой из пленок. Гарри пробежал их глазами, сравнивая лица с теми четырьмя, что смотрели с фото, сделанного на борту «Саудовской принцессы». Он ничего не обнаружил, пока не дошел до снимков с пленки номер три. На всех была изображена одна и та же сцена: шеренга солдат выстроилась на фоне Колизея, чтобы забраться в кузов грузового фургона. Однако представлялось совершенно очевидным, что главным объектом съемки являлся высокий, крепко сбитый мужчина, очень похожий на человека, значившегося на кадре с борта круизного лайнера как Карл Косгроув.

Босх мучительно вглядывался в снимок, чтобы убедиться в полном сходстве, но так ничего и не добился. Мужчина на фотографиях Йесперсен был в каске и не смотрел в объектив камеры. Босх понял, что придется отдать увеличенные фото, листы с «контрольками» и негативы в полицейскую фотолабораторию, где сравнение могли провести с помощью более совершенных приборов, нежели простое увеличительное стекло на деревянной ручке.

Взглянув в последний раз на выложенный на сайте снимок солдат 237-й роты на отдыхе, Босх заметил в правом нижнем углу имя автора:

«Фото Дж. Дж. Брабанда».

Фамилию Брабанд он тоже подчеркнул в своем списке и задумался над открывшимся странным стечением обстоятельств. Три фамилии, с которыми он уже сталкивался по ходу следствия – Бэнкс, Доулер и Брабанд, – принадлежали людям, находившимся на борту «Саудовской принцессы» в тот же день и час, когда там оказалась фотожурналистка Аннеке Йесперсен. Год спустя один из них первым обнаружит ее тело в темном проулке охваченного бунтом Лос-Анджелеса. Второй покажет Босху дорогу к месту преступления. А третий, по всей видимости, еще через десять лет анонимно позвонит, чтобы выяснить подробности дела.

Еще один след вел к Карлу Косгроуву. Он тоже был на корабле в 1991 году, а годом позже участвовал в наведении порядка в Лос-Анджелесе. Это его фамилию проставил факс на листе с показаниями Доулера, и ее же носил салон-магазин, торговавший тракторами «Джон Дир», в котором работал Реджи Бэнкс.

В каждом расследовании наступает момент, когда разрозненные фрагменты начинают складываться вместе, и детектив ощущает озарение, как ослепительную вспышку. Именно это и переживал сейчас Босх. Ему больше не приходилось гадать, что делать дальше и куда необходимо отправиться. Он твердо это знал.

– Дэвид? – окликнул он напарника, все еще не сводя глаз с картинки на мониторе, где четверо нетрезвых мужчин наслаждались солнцем вдали от ужасов и превратностей войны.

– Слушаю тебя, Гарри.

– Прекрати.

– Что именно?

– Оставь то, чем сейчас занимаешься.

– Но почему?

Босх развернул монитор своего компьютера, чтобы партнер мог видеть фотографию, и посмотрел на Чу.

– Вот эти четверо, – сказал он. – Переключи все внимание на них. Проверь по всем возможным каналам. Найди их. Узнай о них как можно больше.

– Хорошо Гарри. А что шериф Брабанд? Позвонить ему по поводу этих ребят?

Босх ответил не сразу.

– Нет, – наконец сказал он. – Добавь его в общий список.

Чу искренне удивился:

– Ты хочешь, чтобы я собрал всю информацию и о нем тоже?

Босх кивнул:

– Да. Но с предельной осторожностью.


Босх встал и вышел из кабинки. По центральному проходу он направился к кабинету лейтенанта. Дверь стояла нараспашку, и он видел, что О’Тул, низко склонившись, что-то пишет на страницах дела, открытая папка с которым лежала перед ним на столе. Гарри постучал по косяку, и О’Тул поднял взгляд. Чуть помедлив, он жестом пригласил Босха войти.

– Не записать ли для истории, что вы в кои-то веки пришли ко мне по собственной воле? – съязвил он. – Никакого принуждения, никакого произвола, а?

– Так и запишем.

– Что же привело вас ко мне, детектив?

– Я хочу взять кратковременный отпуск. Мне необходимо время, чтобы все хорошенько взвесить.

О’Тул призадумался, словно силился понять, не заманивают ли его в ловушку.

– Когда вы хотите отдохнуть? – спросил он после паузы.

– На следующей неделе, – ответил Босх. – Я знаю, сегодня уже пятница, а о таких вещах принято предупреждать заранее, но мой напарник согласился взять на себя все наши текущие дела. Он, кстати, готовится к командировке по поводу ареста подозреваемого, и Триш Оллманд согласилась отправиться вместе с ним.

– А что с делом Белоснежки? Еще и двух дней не прошло, как вы мне заявили, что вам ничто не помешает довести его до конца.

Босх кивнул с сокрушенным видом:

– Верно, но, похоже, я снова зашел в тупик. Придется подождать дальнейшего развития событий.

О’Тул окинул его взглядом, красноречивее всяких слов говорившим: он с самого начала не сомневался, что Босх упрется в непреодолимую стену.

– Но вы ведь понимаете, что от внутреннего расследования вас это не избавит? – спросил он затем.

– Понимаю, – сказал Босх. – Мне просто нужно какое-то время побыть одному, чтобы определиться с приоритетами в жизни.

Босх заметил, каких трудов стоило О’Тулу подавить торжествующую улыбку. Как же ему не терпелось, должно быть, позвонить на десятый этаж с благой вестью, что Босх не станет больше создавать им проблем – блудный сыщик узрел наконец свет истины и готов вернуться под сень отчего дома.

– Стало быть, вам потребуется неделя? – спросил он.

– Да, всего лишь неделя, – ответил Босх. – А у меня накопилось отгулов на добрых два месяца.

– Мне, вероятно, и впрямь следовало бы посетовать на слишком внезапное уведомление, но, так и быть, на этот раз я готов счесть ваш случай исключительным. Вам разрешено уйти в отпуск, детектив. Все бумаги я оформлю сам.

– Благодарю вас, лейтенант.

– Вас не затруднит прикрыть за собой дверь, когда будете уходить?

– Сделаю это с превеликим удовольствием.

И Босх удалился, дав ему возможность сразу схватиться за телефон. Гарри еще не дошел до своей кабинки, когда в голове окончательно оформился план, как ему обустроить домашние дела на время своего отсутствия.

Глава двадцать вторая

«Ка’дель-Соле» стал для них излюбленным местом. Они встречались там чаще, чем где бы то ни было еще в городе. И совместный выбор основывался отчасти на романтике, отчасти на вкусах – оба любили итальянскую кухню, – отчасти на умеренных ценах, но все-таки в первую очередь на удобном местоположении. Ресторан в Северном Голливуде был равноудален по времени, необходимом, чтобы доехать до него в густом транспортном потоке как от домов, где они жили, так и от мест их работы, хотя и чуть ближе для Ханны Стоун.

Но несмотря на это, Босх приехал туда первым и занял отдельно стоявший столик, за которым они привыкли сидеть. Ханна предупредила, что может задержаться, поскольку сеанс терапии, назначенный на полпути сюда в Панорама-Сити, пришлось перенести на более поздний срок из-за незапланированной беседы с Менденхолл. Впрочем, Босх захватил с собой папку с делом и ничего не имел против столь продуктивного ожидания.

Еще до окончания рабочего дня в отделе нераскрытых преступлений Дэвид Чу успел закончить краткие предварительные биографии пяти человек, привлекших особое внимание Босха. Пользуясь как открытыми источниками, так и базами данных для служебного пользования, созданными правоохранительными органами, Чу за два часа сумел собрать такой огромный ворох фактов, на сбор которых у Босха ушло бы двадцать лет назад как минимум две недели.

На каждого из пяти Чу распечатал по нескольку страниц информации. Босх вложил их в папку вместе с увеличенными снимками, сделанными Брабандом и Йесперсен на борту «Саудовской принцессы», приобщив сюда же перевод репортажа Аннеке Йесперсен, опубликованного в «БТ».

И сейчас Босх открыл папку, чтобы перечитать репортаж заново. Он появился на страницах газеты 11 марта 1991 года, то есть почти через две недели после того, как война закончилась, а войска вмиг стали именоваться миротворческим контингентом. Репортаж был коротким, и он догадался, что в редакции его сильно сократили, чтобы превратить, скорее, в текстовку к выразительным снимкам. Переводческая программа в Интернете, которой он пользовался, была далека от совершенства. Она наверняка многое упускала в стилистических и языковых нюансах, от чего на английском статья выглядела слишком лапидарной и местами достаточно коряво написанной.


«Его называют “Корабль любви”, но не заблуждайтесь – судно все равно остается военным. Роскошный лайнер «Саудовская принцесса» не выходит из гавани, но его всегда тщательно охраняют, а каюты заполнены. Британский круизный лайнер был арендован во временное пользование Пентагоном как убежище для отдыха и развлечений солдат из операции «Буря в пустыне».

Мужчины и женщины, служащие в Саудовской Аравии, иногда получают трехдневный отпуск, чтобы расслабиться. А с тех пор как объявлено о прекращении огня, желающих стало еще больше. Ведь «Принцесса» – единственное место в консервативном Персидском заливе, где солдаты могут употреблять алкоголь, заводить себе подружек и не ходить в камуфляже и бронежилетах.

Судно стоит на якоре в порту под надежной охраной морских пехотинцев в полной боевой выкладке (Пентагон просит журналистов, которые туда допускаются, не указывать точного расположения корабля). Зато на борту не встретишь ни одного мундира, а жизнь похожа на сплошной праздник. Здесь насчитывается две дискотеки, десять круглосуточных баров и три бассейна. Солдаты, которые целыми неделями и месяцами жили в пустыне, часто попадая под иракский пулеметный или ракетный обстрел, получают 72 часа, чтобы веселиться, употреблять алкоголь и флиртовать с противоположным полом. То есть делать все то, что строго запрещено в полевых условиях.

“На три дня мы снова стали гражданскими лицами, – сказал Бо Бентли, 22-летний солдат из Форт-Лодердейла во Флориде. – Еще неделю назад мне пришлось стрелять, воевать на улицах Кувейт-Сити. А сейчас я с приятелями пью охлажденное пиво. Ничто не может быть лучше!”

Алкоголь действительно течет рекой в барах и у бассейнов. Здесь ни на минуту не прекращают отмечать победу союзников. Мужчин на корабле больше, чем женщин, примерно в пятнадцать раз, что отражает их соотношение в действующих войсках. И на «Саудовской принцессе» не только мужчины хотели бы, чтобы соотношение было более равным.

“За все время, что я здесь, мне еще ни разу не дали заплатить за выпивку, – сказала Шарлотта Джексон, солдат из Атланты в штате Джорджия. – Но постоянные приставания мужчин уже надоели. Жаль, что я не взяла интересную книгу для чтения. Было бы хорошо запереться с ней у себя в каюте прямо сейчас”».


Судя по словам Бо Бентли, что еще неделю назад он воевал, Босх предположил: присланный Йесперсен репортаж опубликовали в «БТ» лишь через несколько дней после его получения. А это значит, что Аннеке попала на борт судна примерно в первых числах марта.

Поначалу Босх отнесся к репортажу с лайнера как к чему-то малозначимому. Но теперь, когда выяснилось, что Йесперсен и солдаты 237-й роты оказались там одновременно, все стало выглядеть совершенно иначе. Он понял, что располагает фамилиями по меньшей мере двух человек, которые потенциально были важными свидетелями. Достав сотовый, он позвонил Чу, но смог лишь оставить голосовое сообщение. Рабочий день закончился, и Чу, по всей вероятности, не хотел, чтобы его тревожили в свободное время. Наговаривая текст сообщения, Босх понизил голос, чтобы не мешать другим посетителям ресторана.

– Дэйв, это я. Мне снова нужно, чтобы ты срочно прогнал по системе пару фамилий. Признаюсь, я обнаружил их в газетной публикации за 1991 год, но, черт побери, это не так уж и важно. Все равно стоит попробовать. Номер один: Бо Бентли, который живет или жил раньше в Форт-Лодердейле. Номер два: Шарлотта Джексон из Атланты. Оба – участники «Бури в пустыне». В каких войсках они служили, мне неизвестно, поскольку в репортаже об этом ничего не говорится. Бентли тогда было двадцать два и, значит, теперь ему года сорок два – сорок три. Возраст Джексон не указан, так что ей сейчас может быть от тридцати девяти до пятидесяти. Проверь, что можно сделать, и сообщи мне. Спасибо, напарник.

Босх дал отбой и посмотрел в сторону входной двери. Ханна Стоун задерживалась. Тогда он снова взялся за телефон и отправил текстовое сообщение дочери, интересуясь, нашла ли она дома что-то для ужина, а потом вернулся к просмотру новых документов дела.

Он продолжил читать биографические материалы, собранные партнером на пятерых мужчин. К четырем подборкам скрепками сверху были пришпилены копии водительских удостоверений. Отсутствовали только права Брабанда, поскольку статус сотрудника правоохранительных органов не позволял включать его данные в компьютерную базу отдела транспортных средств. Добравшись до страниц, посвященных Кристоферу Хендерсону, Босх замер. Рядом с его фотографией Чу крупными печатными буквами вывел слово «покойник».

В рядах «отважных» из 237-й роты Хендерсон прошел невредимым «Бурю в пустыне» и мятеж в Лос-Анджелесе, но погиб от руки вооруженного грабителя в ресторане, которым заведовал в Стоктоне. Чу приобщил к бумагам копию газетной заметки за 1998 год. Репортер сообщал, что Хендерсон подвергся нападению, когда остался один и уже запирал на ночь помещение знаменитого своими бифштексами заведения под названием «Стирз». Вооруженный человек в натянутой на лицо лыжной шапочке с прорезями для глаз и длинном плаще силой заставил его вернуться в ресторан. Проезжавший мимо свидетель заметил неладное и позвонил по 911, но оперативно прибывшие полицейские застали дверь ресторана открытой, а Хендерсона уже мертвым. Его застрелили, как это делают палачи, то есть поставив на колени у стены большой холодильной камеры ресторана. Сейф в кабинете управляющего, где хранилась дневная выручка, был опустошен.

В газете упоминалось, что Хендерсон собирался уволиться из «Стирз», чтобы открыть собственное заведение в Мантеке. Но шанса сделать это ему так и не представилось. По дополнительным данным, полученным Чу после компьютерного поиска, это преступление осталось нераскрытым, а полиция Стоктона так и не напала на след хотя бы одного подозреваемого.

Досье, собранное Чу на Джона Джеймса Брабанда, оказалось куда более обширным, поскольку тот был заметной фигурой в местных общественных кругах. На службу в управление шерифа округа Станислас он поступил еще в 1990 году и постепенно сделал успешную карьеру, а в 2006-м обвинил начальника в подтасовке результатов выборов, после чего выдвинул собственную кандидатуру и победил в ходе повторного, хотя и скандального голосования. Зато в 2010 году он легко добился переизбрания шерифом и уже держал на прицеле Вашингтон, развернув кампанию, чтобы занять место в палате представителей конгресса от района, в который входили округи Станислас и Сан-Хоакин.

Его политическая биография, остававшаяся в Интернете со времен борьбы за пост шерифа, характеризовала Брабанда как простого местного парня, всего добившегося собственным упорным трудом. Воспитанный матерью-одиночкой из квартала Грасеада-Парк в Модесто, он успел пройти в управлении шерифа все должностные ступеньки и одно время даже был пилотом единственного в этой организации вертолета. Однако важнейшим фактором, содействовавшим быстрому продвижению по службе, оказались его незаурядные организаторские способности. В биографии не преминули произвести его в герои войны, упомянув об участии в операции «Буря в пустыне», а также отметили ранение во время беспорядков в Лос-Анджелесе в 1992 году, когда он защищал от погромщиков магазин дамского платья.

Теперь Босх знал, кто был тем единственным раненым бойцом из 237-й роты в ходе беспорядков. Бутылка, брошенная в него много лет назад, могла стать одной из тех важных мелочей, которые порой открывают людям путь в Вашингтон. Отметил Босх про себя и то обстоятельство, что Брабанд уже был офицером органов правопорядка, когда в составе Национальной гвардии отправлялся в район Персидского залива и Лос-Анджелес.

В хвалебной биографии, обновленной к началу новой политической кампании, подчеркивалось, как резко пошла вниз кривая преступности в округе Станислас под недреманым и всевидящим оком шерифа Брабанда. Остальное интереса не представляло, и Босх переключил внимание на странички, посвященные Реджиналду Бэнксу, все свои сорок шесть лет прожившему в Мантеке.

Последние восемнадцать лет Бэнкс проработал торговым агентом салона по продаже тракторов фирмы «Джон Дир» в Модесто. Он был женат и имел троих детей. Среди его особых заслуг значился лишь диплом об окончании курса в местном колледже.

Копнув немного глубже, Чу обнаружил, что за Бэнксом числилось не только официальное обвинение в пьяном вождении. Его еще дважды задерживали за рулем в нетрезвом виде, но дел в тех случаях почему-то не завели. Босху бросилось в глаза, что перед судом Бэнкс предстал, будучи арестованным на территории округа Сан-Хоакин, к которому и относилась его родная Мантека. А вот два ареста за те же прегрешения в соседнем округе Станислас сошли ему с рук. «Уж не фронтовая ли дружба с шерифом округа сыграла здесь свою роль?» – невольно подумал Босх.

Перейдя к информации о Фрэнсисе Джоне Доулере, он обнаружил биографию, во многом схожую с жизнеописанием Бэнкса. Родившийся, выросший и до сих пор живущий в Мантеке, Доулер тоже когда-то поступил в стоктонский колледж, но не продержался двух лет, необходимых для получения диплома об окончании.

Босх вдруг услышал приглушенное хихиканье, отвлекся от чтения и увидел их постоянного официанта Пино, улыбавшегося во весь рот.

– Что такое? – поинтересовался Босх.

– Простите, сэр, но я ненароком заглянул в вашу бумагу.

Босх снова посмотрел на лист с информацией по Доулеру и поднял взгляд на Пино. Родившийся в Мексике, тот выдавал себя за итальянца, раз уж приходилось работать в итальянском ресторане.

– Ничего страшного, Пино. Но что тебя так развеселило?

Официант ткнул пальцем в первый абзац.

– Тута написано, что он родом из Мантеки. Это ж прям курам на смех.

– Почему?

– Я думал, вы немного знаете по-испански, мистер Босх.

– Ну, если только совсем чуть-чуть. А что такого в названии Мантека?

– Это жир, понимаете? Свиное сало.

– В самом деле?

– Si.

Босх пожал плечами.

– Наверное, слово понравилось, если так назвали город. Быть может, там просто не знали, что оно значит по-испански.

– И где ж такое место, которое называется Сало? – спросил Пино.

– К северу отсюда. Часов пять езды.

– Если будете тама, сфоткайте для меня. «Добро пожаловать в Сало!»

Он рассмеялся и перешел к другому столику, где его дожидались клиенты. Босх посмотрел на часы. Ханна опаздывала уже на тридцать минут. Он подумал, что нужно бы ей позвонить и узнать, как дела. Снова достав мобильник, он заметил, что дочь ответила на его сообщение двумя словами: «Заказала пиццу». Ей приходилось пичкать себя пиццей с доставкой на дом второй вечер подряд, в то время как он устраивал романтический ужин с салатом, настоящей пастой и хорошим вином. Он снова почувствовал себя виноватым из-за неспособности быть для дочери тем отцом, которого она заслуживала. Но, раздосадованный, лишь укрепился в решимости попросить Ханну об одолжении, столь ему необходимом. Если только Ханна вообще сегодня появится.

Решив выждать еще десять минут, прежде чем донимать ее звонками, Босх вернулся к работе.

Доулеру было сорок восемь лет, и ровно половину своей жизни он состоял в рабочих фирмы «Косгроув агрикалчер» на должности сотрудника транспортного отдела, и Босх догадался, что Доулер скорее всего так и остался простым водителем грузовика.

Как и Бэнксу, ему случалось попадаться на пьяном вождении, но никаких обвинений в округе Станислас против него ни разу не выдвигали. В компьютерной базе данных, кроме того, значился ордер на его арест, выписанный четыре года назад за неоплаченную парковку в Модесто. Это еще можно было бы понять, обитай он в одном из районов Большого Лос-Анджелеса, где тысячи подобных ордеров за мелкие прегрешения могли годами копиться в компьютерных базах, а виновные привлекались к ответу, только если попадались на более серьезных правонарушениях и полицейские поднимали все прежние данные на них. Но, как казалось Босху, в таком крошечном округе, как Станислас, правоохранители располагали и людьми, и временем, чтобы прищучить местных нарушителей в самые короткие сроки. Впрочем, подобные обязанности здесь, конечно же, были возложены на окружное управление шерифа. Это лишь подтвердило подозрения Босха, что узы боевого товарищества по 237-й роте служили надежной защитой ее солдатам от преследования по закону. По крайней мере в границах этого округа.

Но едва он подумал, что выстраивается нечто вроде общей картины, как все рассыпалось, стоило ему перейти к материалам по Карлу Косгроуву. Он тоже был уроженцем Мантеки и в свои сорок восемь лет принадлежал к той же возрастной группе. Однако сходство Косгроува с остальными четырьмя полностью исчерпывалось возрастом и службой в 237-й роте. За ним не числилось ни единого конфликта с законом, он получил высшее образование по специальности «управление сельскохозяйственным предприятием» в Университете Дэвиса, а ныне значился президентом и исполнительным директором компании «Косгроув агрикалчер». В 2005 году ему была посвящена обширная статья в журнале «Калифорнийский земледелец», в которой говорилось, что фирме принадлежало в штате почти двести тысяч акров земель, занятых под фермы и скотоводческие ранчо. Компания не только выращивала скот и разводила различные культуры, но и занималась переработкой продукции, являясь одним из крупнейших в Калифорнии поставщиков говядины, миндаля и винограда винных сортов. Мало того, «Косгроув агрикалчер» получала прибыль даже от обычного ветра. В статье особо подчеркивались заслуги Карла Косгроува в развитии альтернативных источников энергии, поскольку на многих своих пастбищах он установил мачты с генераторами, приводимыми в движение потоками воздуха, получая, таким образом, и мясо, и дешевое электричество.

В личной жизни, по свидетельству репортера журнала, Косгроув предпочел после развода с единственной женой остаться холостяком, любившим дорогие спортивные автомобили, изысканные вина и еще более красивых женщин. Его личная усадьба и особняк располагались рядом с Салидой у северной границы округа Станислас. Дом стоял в окружении необъятных рощ миндаля. При нем была обустроена вертолетная площадка, чтобы хозяин мог без задержек и помех перемещаться к остальным своим владениям, включавшим пентхаус в центре Сан-Франциско и комфортабельную хижину на горнолыжном курорте Маммот.

Словом, это была классическая история мальчика, родившегося в сорочке. Косгроув владел и управлял компанией, которую создал его отец, Карл Косгроув-старший, начав в 1955 году с шестидесяти акров клубники и продавая ее в расположенной там же крохотной палатке. В семьдесят шесть отец еще номинально числился председателем правления, хотя передал все свои полномочия сыну еще десять лет назад. В статье со смаком описывалось, как Карл-старший растил из своего сына рачительного бизнесмена, заставив его всесторонне изучить фамильное хозяйство – от разведения скота и орошения земель до производства вина. И именно старик настоял, чтобы сын всеми возможными путями отдавал свой долг стране и обществу, включая двенадцать лет службы в рядах калифорнийской Национальной гвардии.

Затем автор статьи воспел и самого Карла-младшего, поднявшего семейное дело на небывалую высоту и придавшего ему новые направления, среди которых в первую очередь стоило выделить создание экологически чистых источников энергии и расширение сети собственных ресторанов «Стирз», которых насчитывалось уже шесть только в Центральной долине. Публикация венчалась такой фразой: «Косгроув испытывает особую гордость от того, что даже теоретически невозможно сделать заказ в одном из ресторанов “Стирз”, чтобы на стол не подали еду или напитки, произведенные его громадной компанией».

Босх перечитал последние четыре строчки дважды. В них заключалось еще одно связующее звено между людьми, запечатленными на фото с борта «Саудовской принцессы». Кристофер Хендерсон был управляющим в одном из ресторанов Косгроува, пока не встретил там свою смерть.

На полях копии с журнала, где заканчивалась статья, Чу добавил запись от себя: «Проверил папашу. Он умер в 2010-м, ничего подозрительного. Но младшенький теперь стал единоличным владельцем всего шоу».

Босх понял эту приписку единственно возможным образом: Карл Косгроув осуществлял отныне полный контроль над «Косгроув агрикалчер» и ее дочерними предприятиями. То есть его вполне можно было считать некоронованным монархом долины Сан-Хоакин.

– Привет. Прости за опоздание.

Босх поднял голову и увидел, как Ханна Стоун занимает кресло напротив. Она перегнулась через стол и, быстро поцеловав его в щеку, заявила, что умирает с голоду.

Глава двадцать третья

Они выпили по бокалу красного вина, прежде чем перешли к разговору о Менденхолл и прочих событиях дня. Ханна призналась, что ей просто необходимо для начала немного выпустить пар, чтобы спокойно поговорить на серьезные темы.

– Совсем неплохо, – оценила она заказанное Босхом вино.

Потом повернула бутылку этикеткой к себе, чтобы прочитать название. И улыбнулась.

– Modus operandi[283]! Ну разумеется, ты не мог не заказать именно это вино.

– Что ж, ты меня раскусила.

Она сделала еще глоток и без всякой необходимости поправила лежавшую на коленях салфетку. Босх не впервые замечал за ней этот жест, когда они сидели в ресторане и Ханна начинала нервничать, зная, что разговор пойдет о ее сыне.

– Детектив Менденхолл уведомила меня, что в понедельник собирается встретиться с Шоном, – сказала она.

Босх кивнул. Его нисколько не удивило, что Менденхолл пожелала все-таки посетить Сан-Квентин. Правда, ему показалось немного странным, что она предупредила об этом Ханну. Обычно хороший следователь не сообщал одному допрашиваемому о своих планах в отношении другого, пусть в данном случае это были мать и сын.

– Тебе не следует переживать из-за этого, – произнес он. – Шон не обязан отвечать на ее вопросы. Но если все-таки согласится, то ему лучше будет сказать ей…

Босх осекся, внезапно поняв, какой цели добивалась Менденхолл.

– Что? Что такое? – забеспокоилась Ханна.

– Ложные показания иногда приводят к более тяжким последствиям, чем сам по себе проступок.

– При чем здесь это?

– Вдумайся, зачем она обмолвилась, что в понедельник отправляется туда. Затем, что наверняка знала: ты обо всем расскажешь мне. А она потом проследит, не попытаюсь ли я связаться с Шоном, чтобы дать ему указания, как отвечать на ее вопросы, или настоять, чтобы он вообще отказался от встречи с ней.

Ханна нахмурилась.

– Мне она не показалась такой уж коварной. Наоборот, произвела впечатление человека прямого. Скажу больше, у меня сложилось впечатление, что ей не по душе заниматься делом, в подоплеке которого лежат политические соображения.

– Это определение употребила она или ты?

Ханна задумалась, прежде чем ответить.

– Вероятно, я… Скорее намекнула первой, но она явно согласилась. Сказала, что много размышляет над мотивами, побудившими подать на тебя жалобу. Это уже точно ее слова. Я хорошо их запомнила. Это была ее фраза, а не моя.

Теперь настала очередь Босха взять паузу. Менденхолл могла действительно сомневаться в искренности намерений накатавшего кляузу О’Тула. Быть может, следовало чуть больше довериться ей в надежде, что она сумеет, как говорится, отделить зерна от плевел.

Пино поставил перед ними тарелки с салатом «Цезарь», и они замолчали, принявшись за еду. А потом Босх решил, что пора перевести разговор в несколько иную плоскость.

– На следующей неделе я в отпуске, – сказал он.

– В самом деле? Почему же меня не предупредил? Я тоже могла бы устроить себе несколько лишних выходных. Если только… Ведь в этом все дело, правда? Ты хочешь побыть один?

Он знал, что именно так она и решит, или, вернее, учитывал подобную вероятность.

– Я буду работать. Отправлюсь в глубь штата. В Модесто, в Стоктон и еще в один городишко под названием Мантека.

– Это по делу Белоснежки?

– Да. А добиться от О’Тула разрешения на командировку нет никакой возможности. Он не хочет, чтобы я раскрыл это убийство. Вот почему приходится ехать за свой счет и жертвовать отпуском.

– И к тому же без напарника, верно? Гарри, мне кажется…

Он покачал головой:

– Я не буду ввязываться ни во что опасное. Кое с кем поговорю, кое за кем пронаблюдаю. Но на расстоянии.

Она снова недовольно нахмурилась. И он поспешил продолжить, чтобы пресечь возражения:

– Ты не согласишься пожить в моем доме с Мэдди, пока меня не будет?

Теперь она откровенно удивилась.

– Дочь в таких случаях в прошлом всегда гостила у подруги, мать которой бралась присматривать за обеими, но теперь она с той девочкой рассорилась. А потому возникла проблема. Мэдди, конечно, всегда твердит, что прекрасно проживет одна, но мне эта идея не по душе.

– Мне тоже. Но я, право, не знаю, Гарри. Ты уже обсудил это с Мэдди?

– Еще нет. Сообщу ей новости сегодня вечером.

– Ты не можешь просто сообщать ей о таких вещах. Нужно, чтобы она участвовала в принятии решения. Тебе следует посоветоваться с ней и попросить разрешения.

– Но послушай, я знаю, что ты ей нравишься, и вы к тому же общаетесь.

– Это не называется общением. Мы переписываемся в Фейсбуке.

– Для нее это одно и то же. Записки в Фейсбуке и эсэмэски – только так теперь подростки и разговаривают. А еще ты купила пиво мне на день рождения. Она ведь обратилась именно к тебе.

– Это не в счет. Жить с ней под одной крышей – совершенно другое дело.

– Знаю, но, по-моему, она не будет возражать. Впрочем, если тебе от этого легче, я вечером попрошу ее согласия. И если она скажет «да», то и ты скажешь «да». Я правильно тебя понял?

Появился Пино и унес тарелки из-под салата. Как только официант удалился, Босх повторил вопрос.

– Конечно, я скажу «да», – ответила наконец Ханна. – Мне этого даже хочется. Но еще лучше было бы пожить вместе, когда ты тоже дома.

Она не впервые заводила речь о том, чтобы съехаться. Но Босх, довольный тем, как до сих пор складывались их отношения, не был уверен, что готов сделать следующий шаг. Он и сам не понимал почему. Ведь молодость прошла. Так чего еще он ждал?

– Что ж, будем рассматривать это как подготовку к окончательному решению, – сказал он, стараясь уйти от ответа.

– А вот мне это кажется чем-то вроде неуместной проверки. Если сдам экзамен дочери, то меня примут.

– Все совсем не так, Ханна. Просто сейчас не время для детального обсуждения подобной темы. У меня в разгаре расследование. Уже в воскресенье или в понедельник я уезжаю, и к тому же мне на шею посадили детектива из бюро профессиональных стандартов. Я хочу поговорить с тобой об этом. Это для меня очень важно. Но давай отложим разговор до той поры, когда хотя бы часть проблем будет решена.

– Как скажешь.

Это было произнесено таким тоном, что Босх понял: она недовольна очередной отсрочкой решения на неопределенное время.

– Брось, не надо расстраиваться.

– А я и не расстраиваюсь.

– Но я же вижу.

– Я просто хочу, чтобы ты зарубил себе на носу самое главное. Я существую в твоей жизни не только для того, чтобы присматривать за Мэдди.

Разговор явно принял нежелательный для него оборот. Босх непроизвольно улыбнулся, как делал всегда, чувствуя себя загнанным в угол.

– Я ведь всего лишь попросил тебя об одолжении. Если тебе не хочется этого делать, но ты соглашаешься, подавляя все эти негативные эмоции, то нам лучше…

– Я же сказала, что не расстроена. Можем мы на этом поставить точку?

Босх одним большим глотком опорожнил свой бокал и потянулся за бутылкой, чтобы налить еще.

– Конечно, можем, – сказал он.

Глава двадцать четвертая

Субботу Босх поделил между работой и семьей. Ему удалось уговорить Чу приехать в отдел с утра пораньше, чтобы обойтись без помех со стороны О’Тула и ненужного внимания коллег. Полная тишина стояла не только в отделе нераскрытых преступлений, но и во всем огромном помещении элитного подразделения, занимавшегося делами об ограблениях и убийствах. С тех пор как о выплате сверхурочных полицейским пришлось забыть, работа здесь кипела по выходным, только если случалось нечто экстраординарное. К счастью для Босха и Чу, ничего подобного сегодня не происходило. Они заняли рабочие места в своей кабинке в полном уединении и покое.

Вдоволь наворчавшись по поводу того, что приходится ни за грош растрачивать половину выходного дня, Чу погрузился в свой компьютер, чтобы найти данные на всех известных им солдат 237-й транспортной роты калифорнийской Национальной гвардии.

Хотя Босх и стремился сосредоточить основное внимание на четверке с фото, сделанного на борту «Саудовской принцессы», и на их пятом приятеле, державшем фотоаппарат, он понимал, что необходимо тщательно проверить остальных военнослужащих роты, попавших в список, и особенно тех, кто также мог проводить время на борту лайнера, когда там находилась Аннеке Йесперсен.

Даже если этот поиск не даст конкретных результатов, Босх по опыту знал, что такие данные очень пригодятся, коли дело все-таки дойдет до выдвижения обвинений и рассмотрения в суде. Любой адвокатишка сразу заявил бы, что следствие велось предвзято, сосредоточившись только на клиентах и упустив из виду других вероятных виновников, которым удалось ускользнуть. Расширив сферу поиска и включив в нее всех известных ему солдат 237-й транспортной роты, служивших в ней в 1991 и 1992 годах, Босх заранее лишал защиту подобных аргументов.

Пока Чу работал за своим компьютером, Босх распечатал последнюю информацию о пятерых главных подозреваемых. В итоге у него получилось двадцать шесть страниц, две трети из которых были посвящены шерифу Дж. Дж. Брабанду и Карлу Косгроуву, обладавшим в Центральной долине большими возможностями благодаря деньгам, политическому влиянию и юридическим полномочиям.

Потом Босх вывел на монитор и тоже распечатал карты различных районов Центральной долины, где располагались места, которые он планировал посетить на будущей неделе. Это помогло сориентироваться на местности и понять, как далеко друг от друга жили и работали пятеро интересовавших его людей. Впрочем, это была часть рутинной подготовки, необходимой перед любой командировкой по делу.

Пока Босх занимался этим, в почтовый ящик прибыло электронное письмо от Хенрика Йесперсена. Он добрался наконец до своей кладовой и разыскал некоторые подробности путешествий, совершенных сестрой в последние месяцы жизни. Но все это лишь подтверждало уже сказанное им Босху по телефону о поездке Аннеке в США, как и о ее кратковременном визите в Штутгарт.

Судя по записям, сделанным в то время Хенриком, в мае 1992 года сестра провела в Германии двое суток, остановившись в гостинице «Швабиан инн», расположенной в двух шагах от казарм местного американского военного гарнизона. Хенрику нечего было добавить к этому, но Босх провел самостоятельный поиск в Интернете и выяснил, что именно там базировался тогда европейский филиал Центрального следственного отдела армии США по уголовным делам. Подтверждался и тот факт, что сотрудники филиала непосредственно участвовали в расследованиях предполагаемых военных преступлений, совершенных в ходе операции «Буря в пустыне».

Босх и прежде догадывался, что именно для запроса о военных преступлениях Аннеке Йесперсен посетила Штутгарт, но в какой степени полученная там информация повлияла на ее решение отправиться в Соединенные Штаты, оставалось неясно. Босх по личному опыту знал, что даже его должность офицера гражданских правоохранительных органов мало помогала заручиться помощью военных следователей. А потому мог только представить, с какими трудностями должна была столкнуться иностранная журналистка, запрашивая данные по преступлению, по всей вероятности, находившемуся тогда в стадии предварительного расследования.

К полудню Босх завершил свои приготовления. Казалось, ему не терпелось вернуться домой даже больше, чем Чу. Но вовсе не потому, что им уже не платили за работу по выходным. Просто у него были планы на вторую часть дня. Он собирался отвезти дочь в мексиканское заведение «Генриз такос» в северной части Голливуда. Это стало бы завтраком для нее и обедом для него. Кроме того, у них уже были заказаны билеты на трехмерный кинофильм, который Мэдди давно мечтала посмотреть. Венцом же дня он решил сделать совместный с Ханной ужин в ресторане «Крейгз» на Мелроуз-авеню.

– Я закончил, – сообщил он Чу.

– Тогда я – тем более, – отозвался напарник.

– Нарыл что-нибудь ценное?

Он спрашивал, разумеется, о проверке остальных фамилий солдат 237-й роты. Но Чу только покачал головой:

– Ничего интересного.

– А ты провел поиск, о котором я тебя просил в сообщении, оставленном вчера ближе к ночи?

– Какой поиск?

– Сведений о военнослужащих, у которых Йесперсен брала интервью для своего репортажа с «Саудовской принцессы».

Чу огорченно щелкнул пальцами.

– Прости, совершенно вылетело из головы. Я получил вчера твое сообщение, но утром начисто о нем забыл. Займусь прямо сейчас.

И он повернулся к своему монитору.

– Не надо. Отправляйся по своим делам, – сказал Босх. – Можешь сделать все завтра, не выходя из дома, или здесь в понедельник. Это всего лишь еще одно предположение, не более.

Чу рассмеялся.

– Что это ты? – спросил Босх.

– Ничего особенного, Гарри. Просто у тебя все и всегда – не более чем еще одно предположение.

– Быть может, и так, – согласился Босх. – Но когда одно из них наведет нас на след…

Теперь уже Чу с готовностью кивнул в знак согласия. Он не раз становился свидетелем, как вроде бы случайные гипотезы Босха приводили к раскрытию преступлений.

– До встречи, Гарри. И поосторожнее там.

Босх доверял Чу и поведал ему, чем на самом деле собирался заняться в «отпуске».

– Будем поддерживать связь.


В воскресенье Босх поднялся рано, сварил кофе и с кружкой и телефоном вышел на заднюю террасу дома, чтобы вдохнуть утренний воздух. Он был прохладный и сырой, но для Босха воскресное утро оставалось излюбленным временем, потому что никогда больше над перевалом Кауэнга не было столь умиротворяюще тихо. С шоссе почти не доносилось привычного шума машин, не отдавался эхом по всей долине грохот техники с многочисленных стройплощадок по склонам каньона, и даже койоты не лаяли.

Он сверился с часами. Нужно было сделать звонок, но с этим приходилось подождать хотя бы до восьми. Положив мобильник на стол, он откинулся на спинку плетеного кресла, ощущая, как утренний холодок пробирается под рубашку. Но ему это даже нравилось, потому что приятно бодрило.

Как правило, он просыпался голодным, но только не в этот раз. Накануне он умял почти полную корзинку чесночного хлеба, дожидаясь салата «Зеленая богиня», за которым последовал добрый кусок натурального нью-йоркского бифштекса. К тому же ему досталась половина пудинга, заказанного дочерью на десерт. И еда, и застольная беседа – все выдалось на славу, и Босх мог смело считать вечер удавшимся. Мэдди и Ханна тоже ели с аппетитом, пока не потеряли всякий интерес к пище, заметив, что в расположенной неподалеку отдельной кабинке ужинает в компании друзей популярный актер Райан Филипп.

Вот почему Босх лишь потягивал кофе, зная, что завтрак как таковой ему не потребуется. Ровно в восемь он прикрыл дверь террасы и позвонил своему приятелю Биллу Холоднаку, чтобы убедиться, в силе ли еще план на это утро, о котором они договорились накануне. Разговаривал он приглушенным голосом, чтобы его не подслушала проснувшаяся раньше времени дочь. Или, Боже упаси, самому не разбудить ее до срока. Он на своей шкуре испытал, в какой ад может превратить жизнь дочь-подросток, которую подняли с постели слишком рано в тот день, когда ей не нужно отправляться в школу.

– Все на мази, Гарри, – заверил его Холоднак. – Я вчера проверил лазеры, и с тех пор ими никто не пользовался. Но у меня есть вопрос. Мы задействуем ответный огонь? Потому что в таком случае даже под предохранительное снаряжение ей придется надеть какую-нибудь старую одежонку.

Холоднак занимал должность офицера-инструктора и руководил боевым тактическим тренажером, расположенным в здании академии в Элизиан-парке.

– Наверное, в этот раз придется обойтись без перестрелки, Билл.

– Тем лучше. Меньше будет потом возни с уборкой. В котором часу вас ждать?

– Как только смогу поднять ее с постели.

– Понимаю. Проходил через это сам, когда привозил сюда своих. Но лучше все-таки договориться о времени поточнее.

– Например, в десять. Что скажешь?

– Годится.

– Отлично! Тогда уви…

– Эй, Гарри, не спеши. Что у тебя стоит сегодня в проигрывателе?

– Старые вещи Арта Пеппера, записанные живьем. Дочка где-то сумела их найти и подарила мне на день рождения. А что? Есть чем похвастаться?

Холоднак принадлежал к числу истинных фанатов джаза, каких Босх не встречал прежде. И его подсказки всегда оказывались на редкость интересными.

– Дэнни Гриссет.

Имя было знакомо Босху, но ему потребовалось время, чтобы вспомнить точнее. Это являлось частью их с Холоднаком игры.

– Пианист, – сказал он после паузы. – Играет в группе Тома Харрела, верно? А еще он – наш, местный.

Босх посчитал, что может гордиться собой.

– Верно, да не во всем. Он действительно родился здесь, но уже давно перебрался в Нью-Йорк. Ходил на их с Харрелом концерт в «Стандарте», когда в последний раз навещал там Лили.

Дочь Холоднака была писателем и жила в Нью-Йорке. Он часто наведывался туда и совершил немало джазовых открытий, слоняясь вечерами по клубам, когда дочь выставляла его за порог, чтобы не мешал ей творить.

– Гриссет начал теперь записываться отдельно, – продолжил он. – Рекомендую достать диск под названием «Форма». Не самый его последний, но послушать стоит – получишь огромное удовольствие. Работает в стиле нео-боп. У него блестящий тенор-саксофонист. Симус Блейк. Послушай его сольник в «Давайте потанцуем под эту музыку». Это просто обалдеть!

– Хорошо. Послушаю непременно, – сказал Босх. – Увидимся в десять.

– Минуточку, мистер торопыга, – не дал ему закончить разговор Холоднак. – Теперь твоя очередь. Подкинь и ты мне что-нибудь.

Таковы правила. Получив наводку, Босх должен был ответить. Причем озадачить приятеля чем-то еще не попадавшим на его радар. Пришлось всерьез задуматься. Сейчас он был полностью поглощен дисками Пеппера, полученными в подарок от Мэдди, но незадолго до этого попытался расширить собственные джазовые горизонты, а заодно заинтересовать дочь, найдя среди музыкантов представителей молодежи.

– Грейс Келли, – наконец сказал он. – Но не та, что принцесса.

Холоднак даже рассмеялся, настолько легкой оказалась для него задачка.

– Уж конечно, не принцесса! Она же еще почти ребенок. Юная альт-саксофонистка, но уже произвела фурор. Работает с Вудзом и Коницем. Но по-моему, Кониц лучше. И это все, на что ты способен? Давай, напрягись!

Исход поединка казался Босху предрешенным, но он все же не сдался.

– Хорошо, еще одна попытка. Как насчет… Гэри Смульяна?

– «Потаенные сокровища», – подхватил Холоднак, назвав именно тот диск, о котором подумал Босх. – Смульян исполняет партию баритона на саксе, а сопровождение – контрабас и ударные. Неплохо, Гарри, но на этот раз я тебя уделал.

– Что ж, придет день моего реванша.

– До встречи в десять.

Босх отключил телефон и проверил время по часам на дисплее. Он мог позволить дочери поспать еще час, разбудить ее потом ароматом свежего кофе и сделать все, чтобы она не слишком долго дулась на него за столь ранний подъем в воскресенье. Но сегодня он не сомневался, что ее настроение быстро улучшится, когда она узнает, куда им предстоит поехать.

Войдя в дом, Босх записал на память имя Дэнни Гриссета.


Боевой тактический тренажер представлял собой комнату для тренировок офицеров полиции, выделенную в полицейской академии. Главной его частью был размером во всю стену экран, на который проецировались виртуальные сценарии, требовавшие либо стрелять, либо удержаться от этого. Причем образы не были созданы с помощью компьютерной анимации. Все эпизоды очень качественно сняли с участием настоящих актеров, и сцены сменяли друг друга в той последовательности, которая требовалась в зависимости от реакции испытуемого. Офицеру, проходившему тест на тренажере, выдавали пистолет, испускавший лазерные импульсы вместо пуль и прямо влиявший на очередность изображений на экране. Если лазерная вспышка попадала в персонаж сценария (будь то истинный преступник или нет), тот падал как подкошенный. Причем каждый сценарий продолжался до тех пор, пока офицер не принимал окончательное решение, должен ли выстрелить или правильнее будет ничего не предпринимать.

На тренажере была предусмотрена опция «ответный огонь», когда виртуальный преступник начинал отстреливаться. С этой целью поверх экрана установили пейнтбольное ружье, выпускавшее по испытуемому капсулу с краской, если негодяй с экрана стрелял в него.

По пути в академию Босх объяснил все это Мэдди, и дочь пришла в неописуемый восторг. Она была признана лучшим стрелком своей возрастной группы во время местных соревнований, но там стрелять приходилось по неподвижным бумажным мишеням. Она уже прочитала увлекательную книгу Малкома Глэдуэлла, где приводилось множество примеров подобных ситуаций, но впервые в жизни ей предстояло сегодня с пистолетом в руке за доли секунды принимать решения, от которых зависела жизнь или смерть.

Стоянка перед академией оказалась практически пуста. В воскресенье занятия не проводились и не планировалось никаких других мероприятий. Кроме того, с тех пор как ввели мораторий на прием новых сотрудников, классы академии вообще заметно поредели. Управлению разрешалось брать на работу молодых кадетов только взамен уходивших в отставку ветеранов.

Они вошли в спортзал и пересекли баскетбольную площадку, позади которой в помещении бывшего склада располагался теперь тренажер. Холоднак – дружелюбный и сразу располагавший к себе человек с густой шевелюрой седых волос – уже ждал их на рабочем месте. Босх представил ему дочь полным именем Маделин, после чего они получили лазерные пистолеты, подключенные беспроводной связью к компьютеру тренажера.

Еще раз проинструктировав их, Холоднак уселся в кресло за компьютером у дальней стены. Приглушив освещение, он запустил первый сценарий. На экране отобразился вид через лобовое стекло патрульного автомобиля, останавливающегося на обочине шоссе следом за другой машиной. Откуда-то сверху донесся синтезированный электронный голос, описывающий ситуацию:

«Вы с напарником только что отдали приказ остановиться транспортному средству, водитель которого грубо нарушил правила дорожного движения».

Почти мгновенно из машины перед ними, каждый со своей стороны, выскочили два парня и начали выкрикивать оскорбления в адрес полицейских, которые их задержали.

– Ты не знаешь, с кем связался, коп! – заорал водитель.

– За что нас тормознули? – вторил его пассажир. – Это произвол!

После чего действие развивалось еще стремительнее. Босх в ответ приказал им повернуться лицом к своей машине и положить руки на ее крышу. Но парни не подчинились. Босху мгновенно бросились в глаза татуировки, спортивные брюки и бейсболки, надетые козырьками назад. Он велел им успокоиться, но его никто не слушал, и тогда вмешалась дочь Босха:

– А ну-ка, молчать! Руки на машину! И не пытайтесь…

Парни мгновенно запустили руки за брючные ремни. Босх тут же вскинул оружие и, как только увидел в руке шофера револьвер, открыл огонь. Справа донеслись выстрелы дочери.

Оба экранных персонажа повалились на землю.

В комнате вспыхнул свет.

– Ну? – услышали они голос Холоднака у себя за спинами. – Что вы успели разглядеть?

– Оба были вооружены, – ответила Мэдди.

– Вы уверены? – спросил Холоднак.

– Мой точно был. Я видела пистолет.

– А ты, Гарри? Что видел ты?

– Револьвер.

Он посмотрел на дочь и ободряюще кивнул.

– Хорошо. А теперь давайте вернемся к тому, что на самом деле произошло, – сказал Холоднак.

Он запустил изображение снова, но теперь в замедленном воспроизведении. И точно – оба мужчины уже достали оружие, чтобы выстрелить в Босха и его дочь, но те успели нажать на курки первыми. Меткие попадания на экране были отмечены красными крестами, промахи – черными. Мэдди трижды угодила пассажиру в грудь, не промазав ни разу. Босх попал водителю в грудь двумя выстрелами, а третий прошел выше по той простой причине, что его цель в тот момент уже падала навзничь.

Холоднак отметил, что оба действовали на «отлично».

– Помните, что мы всегда находимся в невыгодном положении, – подчеркнул он. – Полторы секунды уходит на то, чтобы разглядеть оружие. И еще полторы требуется на принятие решения и сам выстрел. Итого – три секунды. Это то преимущество, которое имеет над нами преступник. Я для того здесь и работаю, чтобы свести сей гандикап к минимуму. Три секунды – это слишком много. Множество людей погибли из-за этих треклятых трех секунд.

Потом им пришлось действовать при виртуальном ограблении банка. Как и в первом сценарии, оба дружно открыли огонь и уложили наповал мужчину, который неожиданно вышел из стеклянной двери и попытался взять офицеров на мушку.

Последующие ситуации становились все сложнее. В одном случае на их стук дверь открыл разъяренный жилец, махнувший в сторону полицейских рукой, в которой был зажат черный мобильный телефон. Потом последовала ссора между мужем и женой, внезапно обратившими свой гнев на явившихся по вызову офицеров. Холоднак оба раза положительно оценил их реакцию, когда они не стали применять оружия. А затем решил испытать Маделин серией сценариев, где она вынуждена была обходиться без поддержки напарника.

В первом из них ей противостоял вооруженный ножом душевнобольной человек, и она спокойно уговорила его бросить нож. Во втором перед ней снова возникла сцена семейной ссоры, но в этом случае мужчина замахнулся на Мэдди ножом, находясь в трех футах от нее, и она совершенно оправданно открыла огонь на поражение.

– Что такое три фута? – прокомментировал ее действия Холоднак. – Всего пара шагов. Если бы вы дали ему шанс сделать эти шаги, он успел бы ударить вас в тот момент, когда вы стреляли. Получается ничья? Но в жизни ничьих не бывает! Кто стал бы проигравшей стороной?

– Я, конечно, – ответила Мэдди.

– Верно. Вот почему вы поступили абсолютно правильно.

Он включил следующий сценарий. По его условиям она входила в здание школы, откуда незадолго до этого донеслись выстрелы. Продвигаясь по пустынному коридору, Мэдди услышала впереди детские крики. Повернув за угол, она увидела рядом с дверью в один из классов мужчину, направившего пистолет на распростертую на полу женщину, старавшуюся прикрыть голову руками.

– Умоляю, не делайте этого! – просила она.

Вооруженный мужчина стоял к Мэдди спиной. Она стала стрелять в ту же секунду, поразив его в бок и в голову, прежде чем он воспользовался оружием, чтобы убить женщину. И хотя она не успела представиться офицером полиции и приказать бросить пистолет, Холоднак заверил ее, что она проявила себя молодцом и сделала все по принятым правилам. Он указал на грифельную доску, висевшую на левой стене помещения. Помимо какого-то сложного графика, на ней было крупно выведено слово «СПАСИ».

– «Спасение жизни превыше всего». Наш основной принцип, – пояснил Холоднак. – Если вы действуете в соответствии с этим правилом, никто не посмеет вас потом упрекнуть. И не важно, чью именно жизнь вы спасаете – чужую или свою.

– Понятно.

– Однако у меня все же есть к вам вопрос. Как вы сумели оценить увиденное так быстро? Объясните, почему вы сразу решили, что этот преступник угрожает учительнице? Откуда вам было знать, что перед вами не сам учитель, который сумел отнять у преступницы пистолет и держал ее на прицеле до вашего приезда?

Босх на месте дочери принял бы точно такое же решение, но, спустив курок, действовал бы инстинктивно. Она же все сумела разложить по полочкам.

– Во-первых, одежда, – пустилась в объяснения Мэдди. – Он был в рубашке навыпуск. Преподаватели так в школу не ходят. А у нее на носу очки и волосы собраны сзади в пучок, как у типичной училки. И еще я разглядела у нее резинку на запястье. Одна моя учительница носила такую же.

Холоднак только развел руками.

– Как я и сказал, мне был любопытен ход ваших мыслей. Поразительно, сколько деталей вы сумели подметить за столь краткий миг!

Решив усложнить ей задачу, Холоднак в следующем сценарии поместил Мэдди в самые нелегкие обстоятельства. Она летела на борту большого пассажирского самолета, что, впрочем, детективам приходится делать часто. Вооруженная пистолетом Мэдди сидела в своем кресле, когда мужчина, располагавшийся в двух рядах от нее, неожиданно вскочил с места, напал сзади на бортпроводницу и приставил к горлу нож.

Маделин тоже поднялась, назвалась офицером полиции и приказала преступнику немедленно отпустить исходившую истошным криком женщину. Но преступник только подтолкнул стюардессу вперед, прикрываясь ею как живым щитом и угрожая зарезать. Остальные пассажиры тоже закричали от страха и стали метаться по салону в поисках укрытия. А потом бортпроводница попыталась вырваться, отпрянув от нападавшего на несколько дюймов. Маделин выстрелила.

Стюардесса упала, сраженная пулей.

– Дьявол!

От ужаса Мэдди окаменела. А мужчина на экране орал: «Ну, кто следующий?»

– Маделин! – привел ее в себя голос Холоднака. – Разве все уже кончено? Опасность миновала?

И Мэдди, мгновенно взяв себя в руки, спустила курок пять раз подряд. Мужчина выронил нож и повалился в проход.

Снова включился свет, и Холоднак вышел к ней из-за стола с компьютером.

– Я убила ее, – прошептала Мэдди.

– Самое время поговорить об этом, – сказал Холоднак. – Почему вы решили стрелять?

– Потому что он собирался ее убить.

– Хорошо. Это в духе принципа «СПАСИ» – человеческая жизнь важнее всего. Но разве вы не могли поступить иначе?

– Не знаю. Он мог убить ее в любой момент.

– Обязательно было сразу вставать и показывать, что вы вооружены?

– Не знаю. Нет, наверное.

– В этом и состояло ваше преимущество перед ним. Он не догадывался, что вы коп. Понятия не имел, что при вас табельный пистолет. Поднявшись, вы форсировали события. Как только было извлечено оружие, обстоятельства вышли из-под контроля.

Мэдди кивнула и понурилась, а Босх внезапно подумал, что зря он все это затеял.

– Девочка моя, – постарался поддержать ее Холоднак. – В целом вы действовали сегодня гораздо лучше, чем большинство настоящих полицейских, которые сюда приходят. Давайте запустим еще один сценарий и закончим все на высокой ноте. Забудьте о том, что произошло, и готовьтесь.

Он вернулся за компьютер, и Мэдди прошла последнее испытание. Находясь не при исполнении, она была атакована вооруженным угонщиком автомобилей. Легко уложив его выстрелом в торс, как только он начал угрожать ей пистолетом, она затем грамотно разобралась в ситуации, когда случайный прохожий, подбежав к ней, стал трясти мобильником и в панике кричать: «Что вы наделали? Посмотрите, что вы натворили!»

Холоднак заверил ее, что с этим заданием она справилась мастерски, и настроение Мэдди заметно улучшилось. Он не преминул еще раз восхититься, насколько хорошо она владеет оружием и быстро принимает решения.

После чего Гарри и Мэдди поблагодарили хозяина за возможность воспользоваться тренажером и вышли из помещения. Они пересекали баскетбольную площадку, когда Холоднак показался на пороге своих владений, продолжая их с Босхом вечную игру.

– Майкл Форманек! – выкрикнул он вдогонку и показал Босху неприличный жест, означавший: «Я снова тебя поимел!»

Это получилось у него так неуклюже, что даже Мэдди рассмеялась, хотя понятия не имела, о чем речь. Босх повернулся и поднял руки, признавая поражение.

– Контрабасист из Сан-Франциско, – объяснил Холоднак. – Отличный концертный и клубный музыкант. Тебе, Гарри, надо слушать больше современного джаза. Не все стоящие исполнители уже мертвы, знаешь ли. Маделин! А вы перед следующим днем рождения отца непременно загляните ко мне.

Босх только с досадой махнул рукой и отвернулся.

Глава двадцать пятая

На обед они задержались в гриль-баре при академии, где стены были увешаны памятными сувенирами, отражавшими историю полиции Лос-Анджелеса, а сандвичи носили имена прежних ее начальников, а также знаменитых сыщиков – реальных и вымышленных.

Но вскоре после того, как Мэдди заказала себе гамбургер «Браттон», а Босх попросил принести ему сандвич «Джо Фрайдэй», заряд хорошего настроения, полученный на прощание от Холоднака, стал иссякать, и отец с дочерью замолчали, понурившись за столиком.

– Не кручинься, детка, – попытался ободрить дочь Босх. – Это всего лишь тренажер. И в целом ты все сделала очень хорошо. Ты же слышала, что он сказал. У тебя всего три секунды, чтобы принять решение и выстрелить… По-моему, ты справилась просто великолепно.

– Папа, я убила бортпроводницу!

– Но спасла учительницу. И к тому же это не реальность. На тренажере ты выстрелила, чего наверняка не сделала бы, окажись в подобной ситуации на самом деле. Тренажер… Он как бы дополнительно подталкивает тебя к действию. Все ускоряется. А в жизни, наоборот, возникает ощущение, будто видишь события в замедленной съемке. И гораздо более отчетливо, уверяю тебя.

На нее эти увещевания не подействовали, и Босх сделал еще одну попытку.

– И вообще, я далеко не уверен, что пистолеты хорошо пристреляны.

– Вот уж спасибо, папочка! Ты, видимо, намекаешь, что в тех случаях, когда мне удалось попасть в цель, я на самом деле промахнулась, поскольку пистолеты, видите ли, не так пристреляны.

– Ничего подобного. Я просто…

– Мне надо помыть руки.

Она резко встала из-за стола и направилась в туалет, а Босх мысленно обругал себя за глупость. Надо же было ляпнуть, что она совершила ошибку из-за неполадок в лазерном пистолете!

Дожидаясь ее, он заметил на стене рамку с первой полосой старого выпуска «Лос-Анджелес таймс». Основной материал номера был посвящен перестрелке, произошедшей в 1974 году между полицией и членами так называемой Симбионистской армии освобождения на углу Пятьдесят четвертой улицы и Комптон-авеню. Босх был тогда всего лишь одним из молодых патрульных, которым во время той смертельной схватки поручили следить за движением транспорта и сдерживать толпы зевак. На следующий день он стоял в оцеплении, пока сыщики обследовали руины полностью сгоревшего дома, разыскивая останки Патти Херст[284].

По счастью, ее в тот день там не оказалось.

Дочь Босха вернулась за стол.

– Сколько нам еще дожидаться заказа? – капризно спросила она.

– Расслабься, – ответил Босх. – Мы его сделали всего пять минут назад.

– Почему ты решил стать копом, папа?

На мгновение Босха сбил с толку этот неожиданный вопрос.

– По многим причинам.

– Ну например.

Он замолчал, собираясь с мыслями. Уже второй раз за неделю она спрашивала его об этом. И он понимал, что вопрос для нее далеко не праздный.

– Кому-то другому я бы выдал стандартный ответ: потому что стремился служить и защищать. Но поскольку спрашиваешь ты, изволь, я скажу тебе правду. Я пошел в полицию не служить и защищать в том смысле, чтобы стоять на страже интересов общества и его безопасности. Сейчас, задумываясь об этом, я понимаю, что на самом деле хотел служить себе и себя защитить.

– Как это?

– Нужно учесть, в какое это было время. Я только что вернулся с войны во Вьетнаме, а подобных мне людей, то есть таких же, как я, бывших солдат, здесь всячески отторгали. Особенно представители нашего же поколения.

Босх огляделся, чтобы посмотреть, не несут ли их заказ. Теперь уже и ему казалось, что ожидание затягивается. Потом он снова перевел взгляд на дочь.

– Помню, как после возвращения, сам не зная зачем, я записался на учебу в городской колледж Лос-Анджелеса. В тот, что на Вермонт-авеню. Со мной в группе училась одна девушка, и мы стали с ней встречаться, но я ей не рассказывал, откуда недавно вернулся. Ничего не говорил про Вьетнам, опасаясь, что это вызовет осложнения.

– А она не заметила твоей татуировки?

И то верно – крыса, украшавшая плечо, выдала бы его с головой.

– Нет, она ее не видела. Наши отношения не зашли так далеко. Я при ней даже ни разу рубашки не снял. Но однажды, когда мы прогуливались по парку после занятий, она вдруг спросила, почему я часто выгляжу таким грустным. И я… Даже не знаю, должно быть, решил, что настала пора открыться ей, чтобы между нами не было больше недомолвок. Подумал, что она уже готова понять и принять меня таким, какой я есть.

– Но она не приняла?

– Нет. Помню, сказал тогда: «Знаешь, а ведь я последние несколько лет служил в армии». И она немедленно спросила, значит ли это, что я воевал во Вьетнаме. И я признался.

– И что же она сказала на это?

– Ровным счетом ничего. Просто сделала пируэт, как заправская танцовщица, и ушла. Не вымолвив ни слова.

– Боже мой! Вот ведь дрянь!

– В тот день я по-настоящему осознал свое истинное положение.

– И что было потом, когда наутро ты пришел в колледж? Ты сказал ей что-нибудь?

– Нет. Поскольку в колледж я больше не вернулся. Не пошел, зная, чем все закончится. И главным образом по этой причине через неделю поступил на службу в полицию. В управлении было тогда уже много армейских ветеранов, прошедших испытание Юго-Восточной Азией. И я знал, что окажусь в среде своих, и там уж меня точно не отторгнут. Я походил, наверное, на отбывшего долгий срок заключенного, которому не стоило сразу соваться в мир свободных людей. Сначала следовало пожить в окружении себе подобных.

Дочь, казалось, начисто забыла, как пристрелила стюардессу. Это, безусловно, обрадовало Босха, хотя ему не слишком-то приятно было и дальше ворошить свое прошлое.

Но он вдруг улыбнулся.

– Ты что? – спросила Мэдди.

– Да так, ерунда. Просто вспомнил другую историю из своей жизни. Дурацкую, но забавную.

– Ну так расскажи ее мне. Ты расстроил меня своими воспоминаниями. Самое время немного повеселить.

Но ему пришлось подождать, пока официантка расставит перед ними тарелки с едой. Эта женщина работала здесь еще с тех времен, когда Босх был кадетом почти сорок лет назад.

– Спасибо, Марджи, – сказал он.

– Всегда тебе рада, Гарри.

Маделин густо полила кетчупом свой гамбургер, и они немного поели в тишине, прежде чем Босх приступил к рассказу:

– Когда я закончил академию и получил жетон, меня определили в уличные патрульные, а это довольно однообразная работа. Тогда кругом правили бал представители контркультуры, антивоенного движения и прочие чокнутые, подобные этим.

Он указал ей на газетную полосу, которую недавно разглядывал.

– Эта публика считала полицейских немногим лучше детоубийц, за которых они держали каждого побывавшего во Вьетнаме. Понимаешь, о чем я?

– Думаю, да.

– Так что мои изначальные служебные обязанности как гладкорукавника заключались в том…

– Постой! Что еще за гладкорукавник?

– Это такой же сленг, как первогодок, шлепок, салага и прочее. У меня на рукаве не было еще ни одной нашивки, вот в чем дело.

– А, теперь понятно.

– В первые месяцы я должен был пешком патрулировать свой участок в районе Голливудского бульвара. А в то время это было местечко еще то. Мрачное и сильно запущенное.

– Там до сих пор кое-где ничего не изменилось.

– Верно. Ну так вот. Меня определили в напарники одному пожилому копу по фамилии Пепин, ставшему вроде как моим наставником. Помню еще его кличку – Сироп. А прозвали его так потому, что был он сладкоежкой и имел привычку ежедневно в одно и то же время делать на маршруте остановку и покупать себе мороженое с сиропом на углу бульвара и Вайн-стрит. Каждый божий день, как запрограммированный. Короче, Пепин топтал этот участок уже много лет, и я стал его партнером. Мы все время шли одним и тем же путем. От участка поднимались по Уилкокс, сворачивали на Голливудский бульвар, двигались по нему сначала до Бронсон, потом разворачивались и возвращались до Ла-Бри, а оттуда – снова к участку. У Сиропа словно таймер был встроен в голову – он так умел рассчитывать темп движения, чтобы оказаться рядом с участком аккурат к концу дежурства.

– Боже, какая скука!

– Скука была действительно смертная, если только мы не получали вызов или не начиналась какая-нибудь заваруха. Но и тогда приходилось иметь дело в основном со всяким дерьмом… То есть, я хотел сказать, с мелочевкой. Магазинные кражи, драки между проститутками, торговцы «травкой». И при этом ежедневно какой-нибудь проезжавший мимо идиот выкрикивал нам оскорбления. Ты, должно быть, слышала, что нас тогда обзывали фашистами, свиньями и прочими дурными словами. А надо тебе сказать, что моему Сиропу почему-то очень не нравилось слышать, что он – свинья. Можно было называть его фашистом, нацистом – кем угодно, но только не свиньей. А потому, когда мимо проезжала машина и оттуда начинали орать это слово, мой напарник поступал очень просто: записывал регистрационный номер, марку и цвет автомобиля, потом доставал книжку с бланками и выписывал на эту машину штраф за неправильную парковку. Отрывную часть, которую полагалось в таких случаях класть под стеклоочиститель, он рвал на мелкие кусочки и выбрасывал в ближайшую урну.

Босх рассмеялся и снова впился зубами в свой багет, залитый расплавленным сыром с приправой из помидоров и лука.

– Я пока не врубилась, – сказала Мэдди. – Что в этом забавного?

– Потом Сироп сдавал свою часть квитанции куда следует, и на владельце машины повисал неоплаченный штраф, по которому со временем выписывали ордер на арест. И получалось, что деятель, посмевший обозвать нас свиньями, в один прекрасный день попадался другим полицейским, выяснявшим, что имеют право его арестовать. Так Сироп в итоге смеялся последним.

Босх отправил в рот несколько ломтиков картошки фри, прежде чем закончить.

– Но меня рассмешило воспоминание о собственной реакции, когда он впервые проделал при мне этот трюк. «Что это ты затеял?» – спросил я. Он объяснил. «Но ведь это же против всяких правил», – сказал я. А он в ответ: «Тут я устанавливаю правила».

Босх снова улыбнулся, но его дочь только недоуменно покачала головой. Гарри, поняв, что шутка показалась смешной ему одному, энергично принялся доедать свой сандвич. И наконец решился завести разговор, который слишком долго откладывал.

– Послушай, завтра утром мне необходимо уехать из города на пару дней.

– Куда?

– В Центральную долину, в Модесто. Нужно кое с кем побеседовать по поводу расследования. Вернусь скорее всего во вторник вечером, хотя могу задержаться и до среды. Выясню уже на месте.

– О’кей.

Чуть помедлив, он произнес:

– Но мне бы хотелось, чтобы с тобой на это время осталась Ханна.

– Папа, нет никакой необходимости за мной присматривать. Мне уже шестнадцать, у меня есть револьвер. Я прекрасно обойдусь одна.

– Понимаю, но все же пусть она побудет с тобой. Так мне спокойнее. Пожалуйста, сделай это ради меня.

Мэдди покачала головой, но потом с явной неохотой согласилась:

– Хорошо. Но только я…

– Ханна очень рада такой возможности. Она не будет вмешиваться в твою жизнь, заставлять вовремя ложиться спать и тому подобное. Я с ней уже подробно все обсудил.

Она положила свой гамбургер на тарелку тем жестом, который, как давно заметил Босх, означал, что дочь больше к нему не притронется.

– Тогда объясни, почему она не остается у нас, когда ты не в отъезде?

– Даже не знаю. Но это тема для отдельного разговора.

– К примеру, вчера вечером. Мы так хорошо провели вместе время, а потом ты просто отвез ее домой.

– Мэдди… Это слишком личное, чтобы…

– Как скажешь.

Похоже все разговоры об этом неизбежно заканчивались одной и той же фразой. Босх беспомощно посмотрел по сторонам, стараясь найти новый предмет для обсуждения. Ему показалось, что Ханне могло только повредить продолжение этой беседы.

– А почему тебя вдруг так заинтересовали причины, побудившие меня стать полицейским?

Она пожала плечами.

– Просто захотелось узнать, вот и все.

Он снова замолчал, подбирая слова.

– Если ты сомневаешься в правильности своего выбора, то времени у тебя предостаточно.

– Знаю. Дело не в этом.

– Надеюсь, ты понимаешь, как бы мне хотелось, чтобы ты нашла для себя в жизни действительно любимое дело. Я желаю тебе счастья, потому что тогда буду счастлив сам. Тебе ни в коем случае не следует считать, будто ты обязана пойти по моим стопам из уважения ко мне. Это неправильно.

– Я все понимаю, папа. Я всего лишь задала тебе вопрос. Без всякой задней мысли.

Он немного успокоился.

– Ладно. Но как бы там ни было, я не сомневаюсь, что из тебя выйдет чертовски хороший коп и отличный детектив. И дело не в том, как здорово ты стреляешь. Прежде всего ты верно мыслишь и обладаешь обостренным чувством справедливости. У тебя есть все необходимое в нашей профессии, Мэдс. Осталось только определить, действительно ли ты этого хочешь. А я всегда поддержу любое твое решение.

– Спасибо, папа.

– И, даже вспоминая сегодняшний тренажер, могу без преувеличения сказать, что горжусь тобой. И не только из-за точной стрельбы. Ты сохраняла хладнокровие, уверенность в себе. А как ты отдавала команды! Это было блестяще.

Ему показалось было, что Мэдди польстила его похвала, но уголки ее рта опустились, и она нахмурилась.

– Жаль, та несчастная стюардесса тебя не слышит, – сказала она.

Часть третья