Гарри Поттер и дары Смерти — страница 80 из 115

— Да нет, она просто мешает! Но мне, кстати, понравился нос покороче, попробуй сделать его как в прошлый раз.

Гермиона со вздохом принялась за работу, тихонько бормоча и изменяя разные детали внешности Рона. Вид у него должен был получиться совершенно другой, а исходящая от Беллатрикс зловещая аура должна была его защищать. Гарри же и Рукрюк должны были спрятаться под плащом-невидимкой.

— Ну вот, — сказала Гермиона, — как он тебе, Гарри?

В новом обличье Рон был просто неузнаваем. Однако, подумал Гарри, это только потому, что он хорошо знает Рона. Волосы Рона стали длинными и волнистыми, у него появились густые тёмно-русые борода и усы. Веснушки исчезли, нос стал коротким и широким, а брови тяжёлыми.

— Ну, не в моём вкусе, но сойдёт, — ответил Гарри. — Ну что, пошли?

Все трое обернулись на Дом из ракушек, притихший и тёмный под угасающими звёздами. А потом обернулись и зашагали к тому месту за оградой, где прекращалось действие чар доверия и можно было дизаппарировать. Как только они прошли ворота, Рукрюк заговорил:

— Думаю, теперь, Гарри Поттер, мне надо забраться наверх?

Гарри пригнулся, и гоблин вскарабкался ему на спину, сцепив руки у него на горле. Рукрюк не был тяжёлым, но Гарри было неприятно чувствовать его и ту неожиданную силу, с которой он забрался вверх. Гермиона вытащила из бисерной сумочки плащ-невидимку и набросила на них обоих.

— Идеально, — сказала она, нагибаясь, чтобы проверить, не видны ли ноги Гарри. — Ничего не вижу. Пойдём.

Гарри повернулся на месте с Рукрюком на плечах, изо всех сил сосредотачиваясь на "Дырявом котле", постоялом дворе у входа в Косой переулок. Они погрузились в давящую тьму, гоблин вцепился в него ещё крепче, а через несколько секунд Гарри ощутил под ногами мостовую и открыл глаза на Чаринг-Кросс-роуд. Вокруг сновали магглы с кислыми раноутренними лицами, даже не подозревая о существовании постоялого дворика. Бар в "Дырявом котле" был почти пуст. Том, сгорбленный и беззубый хозяин заведения, натирал стаканы за барной стойкой. Пара колдунов, вполголоса переговаривавшихся в дальнем конце бара, взглянули на Гермиону и снова исчезли в своём тёмном углу.

— Мадам Лестранж, — пробормотал Том, услужливо склоняя голову, когда Гермиона задержалась около него.

— Доброе утро, — ответила Гермиона, и Гарри, под плащом с Рукрюком на закорках пробираясь мимо Тома, заметил, что бармен удивлён.

— Слишком вежливо, — шепнул Гарри на ухо Гермионе, когда они вышли из гостиницы на задний двор. — Надо обращаться с людьми, как с отбросами!

— Ладно, ладно!

Гермиона вынула палочку Беллатрикс и постучала по кирпичу в ничем не примечательной стене перед ними. Кирпичи в ней тут же закрутились и завертелись. Среди них появилась дыра, и она всё расширялась и расширялась, пока не превратилась в арку, которая вела на узкую мощёную булыжником улочку, Косой переулок. Было тихо, магазины только открылись, и никто ещё не вышел за покупками. Мощёная булыжником извилистая улица теперь сильно отличалась от того оживлённого местечка, которое посетил Гарри так много лет назад перед своим первым семестром в Хогвартсе. Никогда ещё столько магазинов здесь не было заколочено, зато со времён его последнего визита появилось несколько новых заведений, посвящённых тёмным искусствам. С плакатов, которыми были заклеены многие окна, на Гарри смотрело его собственное лицо, сопровождаемое неизменной надписью:

"НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ ЛИЦО НОМЕР ОДИН".

Тут и там в дверях лавочек жались какие-то люди в лохмотьях. Гарри слышал, как они жалобно выпрашивали у редких прохожих золото, уверяя, что они действительно волшебники. У одного была окровавленная повязка на глазу. Друзья двинулись по улице, и нищие, завидев Гермиону, как будто растворялись перед ней, опуская на лица капюшоны и убегая как можно быстрее. Гермиона с любопытством смотрела им вслед, пока человек с окровавленной повязкой, шатаясь, не преградил ей путь.

— Мои дети, — надсаженным голосом, как безумный, взвыл он, наставив на неё палец. — Где мои дети? Что он с ними сделал? Ты же знаешь, ты знаешь!

— Я… но я действительно… — запинаясь, пробормотала Гермиона.

Нищий кинулся на неё, метя в горло. Вдруг раздался грохот, мелькнула красная вспышка, и он отлетел назад, упав без чувств навзничь. Рядом стоял Рон, всё ещё держа волшебную палочку в протянутой руке, и борода не могла скрыть потрясения, написанного у него на лице. По обеим сторонам улицы в окнах появились лица; кучка зажиточного вида прохожих, подобрав полы мантий, мелкой рысью припустили прочь с места происшествия. Да, незаметным появление заговорщиков в Косом переулке назвать было нельзя. Гарри подумал уже, не лучше ли пока уйти и попробовать придумать другой план. Но не успели они ни шевельнуться ни посоветоваться, как позади раздался крик:

— Вот это да, мадам Лестранж!

Гарри повернулся, и Рукрюк покрепче вцепился ему в шею. К ним направлялся высокий худощавый волшебник с пышной шапкой седых волос и длинным острым носом.

— Это Треверс, — прошипел гоблин Гарри на ухо, но тот не припоминал, кто такой Треверс. Гермиона же выпрямилась в полный рост и, вложив в свои слова столько презрения, сколько смогла, ответила:

— Что вам нужно?

Треверс остановился как вкопанный — ему явно только что нанесли публичное оскорбление.

— Он тоже пожиратель смерти! — еле слышно сказал Рукрюк, и Гарри, боком пододвинувшись к Гермионе, передал это ей на ухо.

— Я всего лишь хотел вас поприветствовать, — холодно ответил Треверс, — но если моё присутствие вам неприятно…

Теперь Гарри узнал его голос: Треверс был одним из пожирателей смерти, которых вызвали в дом Ксенофилия.

— Нет-нет, вовсе нет, Треверс, — поспешно отозвалась Гермиона, стараясь загладить свою оплошность. — Здравствуйте.

— Ну, признаюсь, я удивлён видеть вас на воле, Беллатрикс.

— В самом деле? И почему же? — спросила Гермиона.

— Ну, — кашлянув, ответил Треверс, — я слышал, что обитателей Поместья Малфоев заточили в доме — после этого… э… побега.

Гарри мысленно внушал Гермионе не терять самообладания. Если это правда, и Беллатрикс не полагается показываться на людях…

— Тёмный Лорд прощает тех, кто в прошлом служил ему со всей преданностью, — великолепно сымитировала Гермиона высокомернейший тон Беллатрикс. — Возможно, Треверс, вам он просто не так доверяет, как мне.

Пожиратель смерти, по-видимому, обиделся, но стал менее подозрителен. Он глянул на оглушённого Роном человека.

— И чем же это вас оскорбило?

— Не важно — больше не оскорбит, — холодно ответствовала Гермиона.

— Беспалочные бывают так назойливы, — сказал Треверс. — И ладно бы просто попрошайничали — одна вот на прошлой неделе попросила меня замолвить за неё слово в Министерстве. "Я волшебница, сэр, я волшебница, позвольте я вам это докажу!" — пропищал он, изображая женщину. — Так я и дал ей свою палочку. А чья палочка теперь у вас Беллатрикс? — поинтересовался Треверс. Я слышал, что вашу…

— Моя палочка со мной, — ледяным тоном ответила Гермиона, поднимая волшебную палочку Беллатрикс. — Не знаю, какие вы слышали сплетни, Треверс, но, к сожалению, вас явно ввели в заблуждение.

Это, по-видимому, Треверса слегка ошарашило, и он переключил своё внимание на Рона.

— А кто ваш друг? Я что-то его не узнаю.

— Это Драгомир Деспард, — сказала Гермиона: они решили, что вымышленный иностранец будет для Рона самым безопасным прикрытием. — По-английски он говорит очень плохо, но сочувствует стремлениям Тёмного Лорда. Он прибыл сюда из Трансильвании, увидеть наш новый режим.

— В самом деле? Здравствуйте, Драгомир.

— Страсвуте, — ответил Рон, подавая руку. Треверс протянул два пальца и пожал его руку так, будто боялся запачкаться.

— И что же столь рано привело вас и вашего, э, сочувствующего друга в Косой переулок? — спросил Треверс.

— Мне нужно зайти в Гринготтс, — сказала Гермиона.

— Увы, мне тоже, — сказал Треверс. — Золото, презренное золото! Без него не проживёшь, и всё же, признаюсь, весьма прискорбно, что ради него приходится якшаться с нашими длиннопалыми друзьями.

Гарри ощутил, как сжались на миг руки гоблина на его шее.

— Тогда идёмте? — сказал Треверс, пропуская Гермиону вперёд.

Гермионе ничего не оставалось как зашагать с ним рядом по извилистой булыжной мостовой к возвышавшемуся над лавочками белоснежному Гринготтсу. Рон пристроился рядом, а за ним шли Гарри с Рукрюком. Меньше всего им сейчас был нужен бдительный пожиратель смерти, и, что хуже всего, Треверс шёл рядом с мнимой Беллатрикс, лишая Гарри всякой возможности переговариваться с Гермионой и Роном. Не успели они оглянуться, как уже стояли у ступеней, ведущих к большим бронзовым дверям. Как и предупреждал Рукрюк, двоих гоблинов в ливреях, обычно стоящих по обе стороны входа, сменили двое волшебников с длинными тонкими золотыми прутьями.

— Ах, эти зонды честности — деланно вздохнул Треверс, — так грубо, но так эффективно!

И он направился вверх по лестнице, кивнув направо и налево волшебникам, которые подняли золотые прутья и провели ими вверх-вниз вдоль его тела. Зонды, как было известно Гарри, обнаруживали маскирующие чары и спрятанные волшебные предметы. Зная, что в запасе у него считанные секунды, Гарри направил палочку Драко поочерёдно на каждого из охранников, дважды пробормотав "Конфундо". Треверс смотрел через бронзовые двери в холл и не заметил, как вздрогнули охранники, когда в них попало заклятие. А Гермиона уже поднималась по лестнице, и за ней струились по ветру длинные чёрные волосы.

— Минуточку, мадам, — сказал охранник, поднимая зонд.

— Но вы же только что это сделали! — надменно-повелительно сказала Гермиона голосом Беллатрикс.

Треверс обернулся, приподняв брови. Охранник был в замешательстве. Он уставился сначала на свой тонкий золотой зонд, потом на зонд своего товарища. Последний слегка ошеломлённо сказал:

— Ну да, Мариус, ты их только что проверил.