— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ!
Серебряный олень вырвался из палочки Гарри и прыжками понёсся на дементоров; те отпрянули и растворились в тени. Олень прыжками скакал вокруг комнаты, и его сияние, более могучее и согревающее, чем кошкино, залило всё подземелье.
— Забери Суть, — крикнул Гарри Эрмионе.
Он сбежал по ступеням, забросив Плащ-невидимку за спину, и подошёл к миссис Каттермол.
— Вы? — прошептала она, уставясь ему в лицо. — Но… но Рег сказал, именно вы включили моё имя в список!
— Разве? — пробормотал Гарри, дёргая за цепи, связывающие руки миссис Каттермол. — Ладно, я переменился. Диффиндо! — Ничего не произошло. — Эрмиона, как мне избавиться от этих цепей?
— Подожди, я тут занята…
— Эрмиона, тут кругом дементоры!
— Я знаю, Гарри, но если она очухается, а медальона нет… надо его подделать… Геминио! Вот так… Это её одурачит…
Эрмиона сбежала по ступеням.
— Дай взглянуть… Релаксио!
Цепи лязгнули и скрылись в подлокотниках. Миссис Каттермол была напугана пуще прежнего.
— Я не понимаю, — прошептала она.
— Вы уйдёте с нами, — Гарри поднял её на ноги. — Ступайте домой, детей в охапку, и убирайтесь, убирайтесь из страны, если придётся. Переоденьтесь и бегите. Вы видите, как оно тут, хуже, чем этот дивный суд, вам нигде не будет.
— Гарри, — сказала Эрмиона, — как же мы выберемся, со всеми этими дементорами за дверью?
— Покровители, — сказал Гарри, указывая палочкой на своего. Олень замедлил бег и направился к дверям, по-прежнему ярко сияя. — Столько, сколько сможем сделать. Давай своего, Эрмиона.
— Экспек… Экспекто патронум, — произнесла Эрмиона. Ничего не произошло.
— Единственное заклинание, которое у неё не ладится, — объяснил Гарри окончательно сбитой с толку миссис Каттермол. — Чуточку неудачно, бывает… Давай, Эрмиона…
— Экспекто патронум!
Серебряная выдра вырвалась из конца Эрмиониной палочки и грациозно поплыла по воздуху вслед за оленем.
— Идём, — сказал Гарри, и пошёл впереди Эрмионы и миссис Каттермол к дверям.
Когда Покровители выплыли из подземелья, раздались потрясенные крики ожидающих за дверьми. Гарри посмотрел вокруг: дементоры отступали со всех сторон, растворялись в темноте, бежали перед серебряными созданиями.
— Решено, чтобы вам всем отправляться по домам и скрыться вместе с семьями, — объявил Гарри ожидающим магглорождённым, которых ослепил свет Покровителей, так что они всё ещё закрывались руками. — За границей, если возможно. А сейчас все уходите из Министерства. Это… э… новая официальная политика. Если вы сейчас пойдёте за покровителями, вы сможете добраться до Атриума.
Они смогли без помехи подняться по каменной лестнице, но когда подходили к лифтам, у Гарри появились опасения. Если они ввалятся в Атриум с серебряным оленем и выдрой, и двумя десятками народу, из которых половина — магглорождённые под следствием, то Гарри не мог не чувствовать, что они привлекут нежелательное внимание. Он как раз пришёл к этому неприятному умозаключению, когда перед ним с лязгом остановился лифт.
— Рег! — завизжала миссис Каттермол, обнимая Рона. — Ранкорн меня выпустил, он напал на Амбридж и Яксли, и он сказал нам уехать за границу. Я думаю, так будет лучше, Рег, я точно уеду, давай скорее домой, собирать детей, и — почему ты такой мокрый?
— Вода, — пробормотал Рон, высвобождаясь. — Гарри, они знают, что в Министерство пробрались, в двери у Амбридж какая-то дыра. Я думаю, у нас минут пять…
Эрмиона в ужасе повернулась к Гарри, раздалось хлоп, и её Покровитель исчез.
— Гарри, если нас тут накроют…!
— Не накроют, если не будем мешкать. — Гарри повернулся к стоящим за ним, молча глядевшим на него, разинув рты.
— У кого есть палочки?
Где- то половина подняла руки.
— Хорошо, каждый, кто без палочки, должны держаться за кого-нибудь, у кого есть. Нужно спешить, пока нас не задержали. Пошли.
Все ухитрились втиснуться в два лифта. Гаррин Покровитель остался перед золочёными решётками, как часовой. Решётки закрылись, и лифты начали подниматься.
— Уровень восемь, — раздался холодный ведьмин голос. — Атриум.
Гарри сразу понял, что будут проблемы. В Атриуме было полно народа, бегающего от камина к камину и запечатывающего их.
— Гарри, — пискнула Эрсмиона, — что нам делать…
— СТОЙ! — загремел Гарри, и властный голос Ранкорна раскатился по Артиуму: волшебники, запечатывающие камины, замерли, как замороженные. — За мной, — прошептал он перепуганным магглорождённым, и те пошли вперёд, сбившись в кучку, подгоняемые Роном и Эрмионой.
— Что такое, Альберт? — спросил лысеющий волшебник, тот самый, который недавно вывалился из камина следом за Гарри. Он явно нервничал.
— Этих вот надо спровадить, прежде чем запечатают выходы, — сказал Гарри со всей властностью, какую смог изобразить.
Волшебники перед ним переглянулись.
— Нам велено запечатать все выходы, и никого не выпускать…
— Ты кому перечишь? — взорвался Гарри. — Или хочешь, чтобы я твою родословную проверил, как вон у Дирка Кроссвелла?
— Прошу прощения! — выдохнул лысеющий волшебник, отступая. — Я ничего такого не имел в виду, Альберт, но я думал… я думал, они тут для допроса и…
— Их кровь чиста, — сказал Гарри, и его низкий голос выразительно раскатился по залу. — Чище, чем у многих из вас, ручаюсь. Ступайте, — крикнул он магглорождённым, и те заспешили к каминам и начали попарно исчезать в них. Министерские волшебники попятились, одни растерянные, другие напуганные, иные в ужасе. Но тут:
— Мери!
Миссис Каттермол оглянулась через плечо. Настоящий Рег Каттермол, которого больше не тошнило, но который был бледен и вымотан, выбегал из лифта.
— Р-Рег?
Она посмотрела на мужа, потом на Рона, который громко выругался.
Лысеющий волшебник разинул рот, с подозрением поворачивая голову то к одному Регу Каттермолу, то к другому.
— Эй — что это происходит? Как это?
— Запечатать выход! ЗАПЕЧАТАТЬ!
Яксли вырвался из лифта и бежал к каминам, в которых скрылись уже все магглорождённые, кроме миссис Каттермол. Лысеющий волшебник поднял палочку, но Гарри занёс свой огромный кулак и врезал ему, так что тот полетел по воздуху.
— Яксли, он помогал магглорождённым бежать! — заорал Гарри.
Сотоварищи лысого волшебника подняли крик; под прикрытием суматохи Рон схватил миссис Каттермол в охапку, затолкал её в ещё открытый камин, и исчез с ней вместе. Растерянный, Яксли перевёл взгляд с Гарри на сбитого с ног волшебника, а настоящий Рег Каттермол стонал: — Моя жена! Кто там с моей женой? Что происходит?
Гарри увидел, как Яксли поворачивает голову, как на его жестоком лице появляется понимание.
— Пошли! — заорал он Эрмионе, схватил её за руку, и они вместе прыгнули в камин, а заклинание Яксли пролетело у Гарри над головой. Их завертело, и через несколько секунд выбросило в туалет, в кабинку. Гарри распахнул дверцу: Рон стоял рядом с раковинами, и продолжал бороться с миссис Каттермол.
— Рег, я не понимаю…
— Пусти, я не твой муж, ты должна отправляться домой!
В кабинке позади раздался шум. Гарри обернулся — там как раз появился Яксли.
— ИДЁМ! — взвыл Гарри. Он схватил Эрмиону за руку, а Рона за плечо, и повернулся на месте.
Тьма поглотила их, и ощущение сдавливающих объятий, но что-то было не так… Рука Эрмионы медленно выскальзывала из его пальцев…
Гарри подумал, что задохнётся; он не мог ни дышать, ни видеть, и единственное в этом мире были рука Рона и пальцы Эрмионы, которые медленно выскальзывали…
И потом он увидел дверь дома номер двенадцать на площади Мракэнтлен, с дверным молотком-змеёй, но прежде чем он смог перевести дыхание, был вопль и вспышка пурпурного огня: рука Эрмионы вцепилась в него, как клещи, и всё опять потемнело.
Глава четырнадцатая Вор
Гарри открыл глаза, и его ослепили зелень и золото; он понятия не имел о том, что произошло, он лишь знал, что под ним что-то вроде листьев и веток. С усилием наполняя воздухом опустевшие легкие, он моргнул и понял, что яркий, режущий глаза свет — солнечные лучи, льюшиеся сквозь полог из листвы высоко над ним. Потом у самого его лица что-то дернулось. Гарри рывком поднялся на четвереньки, готовый встретить какое-нибудь маленькое злобное создание, но увидел, что таинственное «это» — нога Рона. Оглядевшись, Гарри понял, что они все трое лежат в лесу, и, похоже, в полном одиночестве.
Первая мысль Гарри была о Запретном лесе, и на мгновение, хотя он и знал, как глупо и опасно было бы для них появиться на землях Хогвартса, его сердце запрыгало от идеи прокрасться под прикрытием деревьев в хижину Хагрида. Но тут Рон тихо застонал, и Гарри за те мгновения, когда он полз к другу, понял, что это не Запретный Лес. Деревья выглядели моложе, стояли не так плотно, и земля была чище.
Тут он увидел Эрмиону, она тоже стояла на четвереньках — у головы Рона. В тот миг, как взгляд Гарри упал на Рона, все другие заботы вылетели у него из головы: весь левый бок Рона промок от крови, и на устланной листьями земле чётко выделялось его бледное, посеревшее лицо. Многосущное зелье выветривалось — Рон был на полпути превращения из Каттермола в самого себя, и его волосы рыжели и рыжели, в то время как с лица исчезали последние краски.
— Что с ним стряслось?
— Расщепился, — ответила Эрмиона; её пальцы уже возились с рукавом рубашки Рона, где крови было больше всего, и где она была темнее всего.
Гарри с ужасом наблюдал, как Эрмина разрывает на Роне рубашку. Он всегда думал, что Расщепление — что-то смешное, но это… У него внутри всё неприятно сжалось, когда Эрмиона обнажила плечо Рона, и там не хватало целого ломтя плоти, отрезанного ровно, будто ножом.
— Гарри, быстрее, у меня в сумке, там маленькая бутылочка с наклейкой, «Эссенция ясенца"…
— Сумочка… сейчас…
Гарри кинулся к тому месту, куда приземлилась Эрмиона, схватил крошечную бисерную сумочку и сунул в неё руку. Тут же предмет за предметом стали подворачиваться ему под пальцы. Он нащупывал кожаные переплеты книг, шерстяные рукава свитеров, каблуки туфель…