идёт сюда!
— Всё ясно. Тот-Кого-Не-Называют приближается, — объяснила профессор Мак-Гонагалл прочим учителям. Росток и Флитвик ахнули. Слизхорн застонал. — У Поттера есть дело в замке, по приказу Дамблдора. Мы должны установить все виды защиты, на какие мы способны, пока Поттер делает то, что ему требуется сделать.
— Вы понимаете, конечно, что ничто, нами сделанное, не будет способно удерживать Сами-Знаете-Кого бесконечно долго? — проскрипел Флитвик.
— Но задержать его мы можем, — сказала профессор Росток.
— Спасибо, Помона, — сказала профессор Мак-Гонагалл, и ведьмы обменялись взглядом мрачного взаимопонимания. — Я полагаю, мы установим вокруг основную защиту, потом соберём наших учеников и встретимся в Большом Зале. Большинство должно быть эвакуировано, хотя, если кто из совершеннолетних пожелает остаться и драться, я думаю, им надо дать эту возможность.
— Согласна, — сказала профессор Росток, уже спешащая к двери. — Встречаю вас в Большом Зале со всем моим колледжем через двадцать минут.
Пока она убегала, было слышно, как она бормочет: — Тентакула, Дьявольские Силки. И стручки Ворчливого Арканника… да, погляжу, как Пожиратели Смерти с ними воюют…
— Я могу прямо отсюда, — сказал Флитвик, и, хотя еле мог выглянуть через подоконник, выставил палочку сквозь выбитое окно и начал бормотать заклинания огромной сложности. Гарри услышал странный шелест, словно Флитвик собирал на замковые земли силу ветра.
— Профессор, — сказал Гарри, подойдя к маленькому преподавателю Чар. — Профессор, простите, что перебиваю, но это важно. У вас нет никакой идеи, где может быть диадема Рэйвенкло?
— …Протего Хоррибилис[14] … диадема Рэйвенкло? — пискнул Флитвик. — Немножечко лишней мудрости никогда не помешает, Поттер, но мне думается, что в такой ситуации она не очень поможет!
— Я только хотел… вы не знаете, где она? Вы её когда-нибудь видели?
— Видел её… Никто её не видел, на человеческой памяти! Мальчик, она потеряна давным-давно!
Гарри почувствовал смесь безнадёжной растерянности и ужаса. Что же она тогда, эта Разделённая Суть?
— Филиус! Жду вас и ваших рэйвенкловцев в Большом Зале! — сказала профессор Мак-Гонагалл, кивком приглашая Гарри и Луну следовать за собой.
Они только дошли до двери, когда Слизхорн разразился речью.
— Дайте сказать! — пропыхтел он, бледный и потный, шевеля моржовыми усами. — Что творится-то! Знаешь, Минерва, я не уверен, что это разумно. Он обязательно найдёт лазейку, ты же знаешь, и тем, кто пытался его задержать, придётся хуже всех…
— Вас, и ваших слитеринцев, я тоже ожидаю увидеть через двадцать минут в Большом Зале, — сказала профессор Мак-Гонагалл. — Если вы захотите отбыть вместе с вашими учениками, мы не будем вас останавливать. Но если хоть кто-то из ваших попытается саботировать нашу оборону, или попытается поднять на нас оружие в этом замке — тогда, Хорас, поединок насмерть.
— Минерва! — ошеломлённо выговорил Слизхорн.
— Пришло время колледжу Слитерина решать, кому он верен, — перебила его профессор Мак-Гонагалл. — Ступай будить своих студентов, Хорас.
Гарри не стал задерживаться, чтобы слушать лепет Слизхорна. Они с Луной последовали за профессором Мак-Гонагалл, которая стала на середине коридора и подняла палочку.
— Пиертотум… ох, ради бога, Филч, не сейчас…
Старый завхоз как раз выбежал им навстречу, хромая и крича: — Ученики не в постелях! Ученики в коридорах!
— Они там, где им положено, а вы законченный идиот! — заорала Мак-Гонагалл. — Ступайте займитесь чем-нибудь полезным! Найдите Пивза!
— П-Пивза? — Филч запнулся, словно никогда раньше не слышал этого имени.
— Да, Пивза, дурак, Пивза! Словно вы четверть века на него не жаловались? Ступайте и приведите его, немедленно.
Филч очевидно решил, что профессор Мак-Гонагалл куда-то задевала свой ум, но похромал прочь, сутулясь, бормоча что-то себе под нос.
— А сейчас… Пиертотум Локоматор! — крикнула профессор Мак-Гонагалл. И вдоль всего коридора статуи и доспехи спрыгнули со своих пьедесталов, и по раскатистому грохоту, донёсшемуся с верхних и нижних этажей, Гарри понял, что по всему замку происходит то же самое.
— Хогвартс в опасности! — прокричала профессор Мак-Гонагалл. — Встаньте на рубеже, защищайте нас, выполняйте ваш долг перед нашей школой!
С криком и грохотом мимо Гарри прошагали движущиеся статуи, одни меньше, другие больше человеческого роста. И ещё там были животные, и лязгающие доспехи, размахивающие мечами и шипастыми гирями на цепях.
— А сейчас, Поттер, — сказала Мак-Гонагалл, — тебе и мисс Лавгуд лучше вернуться к вашим друзьям, и привести их в Большой Зал… я подниму гриффиндорцев.
Они расстались на следующей лестничной площадке, Гарри и Луна повернули назад, к тайному ходу в Выручай-комнату. На бегу они встречали толпы учеников, большей частью в дорожных плащах поверх пижам; учителя и префекты вели их в Большой Зал.
— Это был Поттер!
— Гарри Поттер!
— Точно он, клянусь, я только что его видел!
Но Гарри не оглядывался; наконец они добрались до входа в Выручай-комнату, Гарри привалился к заколдованной стене, она открылась, чтобы их впустить, и Гарри с Луной поспешили вниз по ступеням.
— Что эт…?
Увидев комнату, Гарри от потрясения поскользнулся на последней ступеньке. Комната была набита битком, в ней было много больше народа, чем когда Гарри отсюда уходил. На него смотрели Кингсли и Люпин, и тут были Оливер Вуд, Кэти Белл, Ангелина Джонсон и Алисия Спиннет, Билл и Флёр, и мистер и миссис Висли.
— Гарри, что происходит? — спросил Люпин, встречая его внизу лестницы.
— Волдеморт приближается, там баррикадируют школу… Снэйп убежал… А вы что здесь делаете? Как вы узнали?
— Мы послали сообщения всем, кто был в Дамблдоровой Армии, — объяснил Фред. — Гарри, ты ведь, конечно, не ждал, что кто-то захочет упустить забаву, так что ДА известила Орден Феникса, а дальше пошло, как снежный ком.
— С чего начинаем, Гарри? — крикнул Джордж. — Что делается-то?
— Там эвакуируют младших учеников, и в Большом Зале общий сбор, для организации, — сказал Гарри. — Мы готовимся к бою.
Взрыв криков, все кинулись к лестнице. Мимо прижатого к стене Гарри пробегали вперемешку члены Ордена Феникса, Дамблдорова Армия, старая Гаррина квиддитчная команда, все с палочками в руках, все направлялись в Большой Зал.
— Луна, идём, — крикнул, пробегая, Дин, и протянул свободную руку; Луна схватилась за неё и последовала за ним по леснице.
Толпа поредела. Внизу, в Выручай-комнате, осталась маленькая кучка народа, и Гарри направился к ним. Миссис Висли боролась с Джинни. Вокруг стояли Люпин, Фред, Джордж, Билл и Флёр.
— Ты несовершеннолетняя! — кричала миссис Висли, когда Гарри подошёл к ним. — Я тебе не позволю! Мальчики — да, но ты, ты отправишься домой!
— И не подумаю!
Волосы Джинни мотались, когда она вырывала свою руку из пальцев матери.
— Я в Дамблдоровой Армии…
— Банда подростков!
— Банда подростков, которая готова на то, на что никто другой не решается! — сказал Фред.
— Ей шестнадцать! — заорала миссис Висли. — Ей ещё мало лет! О чём вы двое думали, забирая её с собой…
Судя по виду Фреда и Джорджа, им стало за себя немножко стыдно.
— Джинни, мама права, — мягко сказал Билл. — Мы не можем на это пойти. Все несовершеннолетние должны уйти отсюда, это совершенно правильно.
— Я не могу пойти домой! — кричала Джинни, в её глазах блестели злые слёзы. — Вся моя семья здесь, я не могу оставаться там одна, и ничего не знать, и…
Её глаза первый раз поймали взгляд Гарри. Она посмотрела на него с надеждой, но он помотал головой, и она отвернулась с горечью.
— Отлично, — сказала она, глядя на вход в туннель, ведущий в Кабанью Голову. — Тогда всем до свидания, и…
Стало слышно, как кто-то карабкается, потом был глухой удар: кто-то ещё выбрался из туннеля, оступился и упал. Потом он поднялся, ухватившись за ближайший к нему стул, посмотрел вокруг сквозь криво сидящие очки в роговой оправе, и сказал:
— Я не опоздал? Уже началось? Я только что узнал, и я… я…
Перси сбился и замолк. Было видно, что он никак не ожидал налететь на почти всех своих родных. Долгое ошеломлённое молчание прервала Флёр, повернувшись к Люпину и спросив, в более чем прозрачной попытке разрядить напряжение: — Так… как живёт малиш Тедди?
Люпин уставился на неё, изумлённо моргая. Молчание Висли, казалось, твердело, как глыба льда.
— Я… ох да… с ним всё прекрасно! — громко сказал Люпин. — Да, с ним Тонкс… они у её матери…
Перси и все остальные Висли продолжали смотреть друг на друга, как замороженные.
— Вот, я фото принёс, — крикнул Люпин, вытаскивая из внутреннего кармана куртки фотографию и показывая её Флёр и Гарри; они увидели крошечного ребёнка с хохолком ярко-бирюзовых волос, взмахивающего пухлыми кулачками.
— Я был дурак! — проревел Перси, так громко, что Люпин чуть не уронил фотографию. — Я был идиот, я был напыщенный болтун, я был… был…
— Влюблённый в Министерство, плюющий на семью, жадный до власти недоумок, — сказал Фред.
Перси сглотнул.
— Да, такой был!
— Ну, честнее этого уже не скажешь, — сказал Фред, протягивая Перси руку.
Миссис Висли разрыдалась. Она кинулась вперёд, оттолкнула Фреда, и заключила Перси в удушающие объятия, а он трепал её по спине, не сводя глаз с отца.
— Прости, папа.
Мистер Висли часто заморгал, потом тоже поспешил обнять сына.
— Так что же вам, Перси, мозги вправило? — поинтересовался Джордж.
— Это уже раньше случилось, — сказал Перси, промокая глаза под очками уголком дорожного плаща. — Но мне ещё надо было найти, как оттуда выбраться, а в Министерстве это не так просто, они то и дело сажают предателей в тюрьму. Я сумел наладить связь с Аберфортом, и он известил меня десять минут назад, что Хогвартс собирается воевать, вот я и пришёл.