— Ну, во времена, подобные нынешним, мы привыкли ждать, что наши префекты нас возглавят, — сказал Джордж, хорошо изобразив самые напыщенные интонации Перси. — А теперь пошли наверх, драться, а то всех приличных Пожирателей Смерти расхватают.
— Значит, вы теперь моя невестка? — сказал Перси, пожимая руку Флёр, когда они вместе с Биллом, Фредом и Джорджем поспешили к лестнице.
— Джинни! — гаркнула миссис Висли.
Под шумок общего примирения Джинни тоже попыталась ускользнуть на лестницу.
— Молли, а как насчёт вот такого, — сказал Люпин. — Почему Джинни не остаться вот здесь, по крайней мере она будет вблизи от событий, и будет знать, что происходит, но не окажется в гуще схватки?
— Я…
— Это хорошая идея, — твёрдо сказал мистер Висли. — Джинни, ты остаёшься в этой комнате, ты меня слышишь?
Не было похоже, чтобы Джинни эта идея особенно понравилась, но, под непривычно строгим взглядом отца, она кивнула. Мистер Висли, миссис Висли и Люпин направились к лестнице.
— Где Рон? — спросил Гарри. — Где Эрмиона?
— Должно быть, уже поднялись в Большой Зал, — крикнул мистер Висли через плечо.
— Я не видел, чтобы они прошли мимо меня, — сказал Гарри.
— Они что-то такое говорили о ванной, — сказала Джинни. — Почти сразу, как ты ушёл.
— О ванной?
Гарри быстро пересёк Выручай-комнату и проверил ванную рядом с выходной дверью. Там было пусто.
— Ты точно помнишь, что они говорили о ван…?
Но тут его шрам ожгло, и Выручай-комната пропала. Он смотрел сквозь высокие ворота из узорного железа, с крылатыми вепрями на столбах по бокам, смотрел через тёмную лужайку на замок, сверкающий огнями. Нагини лежала у него на плечах. Он был полон того холодного, жестокого сознания цели, которое предвещало убийства.
Глава тридцать первая Битва за Хогвартс
Заколдованный потолок Большого Зала был тёмный и усыпанный звёздами, и под ним вдоль четырёх длинных столов колледжей рядами сидели растрёпанные, непричёсанные ученики, одни в дорожных плащах, другие — в халатах и пижамах. Тут и там светились перламутром фигуры школьных привидений. Все глаза, живые и мёртвые, были направлены на профессора Мак-Гонагалл, говорившую с приподнятого помоста в конце Зала. За ней стояли оставшиеся в школе учителя, среди них — белогривый кентавр Флоренц, и члены Ордена Феникса, собравшиеся на бой.
— …надзирать за эвакуацией будут мистер Филч и мадам Помфрей. Префекты, когда я скажу, вы должны будете построить ваши колледжи, и отвести ваших подопечных в должном порядке на эвакуационный пункт.
Многие ученики выглядели оцепеневшими. Однако, пока Гарри пробирался вдоль стены, высматривая за гриффиндорским столом Рона и Эрмиону, из-за стола Хаффлпаффа поднялся Эрни Макмиллан и крикнул: — А если мы хотим остаться и сражаться?
Раздались редкие аплодисменты.
— Если вы совершеннолетние, то можете остаться, — сказала профессор Мак-Гонагалл.
— А как наши вещи? — спросила какая-то девочка из-за стола Рэйвенкло. — Наши сундуки, наши совы?
— У нас нет времени, собирать пожитки, — сказала профессор Мак-Гонагалл. — Сейчас главное — благополучно вывести вас отсюда.
— Где профессор Снэйп? — крикнула девочка из-за стола Слитерина.
— Он, говоря по-простому, смылся, — ответила профессор Мак-Гонагалл, и от столов Гриффиндора, Хаффлпаффа и Рэйвенкло раздался радостный крик.
Гарри продвигался вдоль стола Гриффиндора, продолжая высматривать Рона и Эрмиону. Его провожали повернувшиеся к нему лица и громкий шёпот.
— Мы уже установили защиту вокруг замка, — продолжила профессор Мак-Гонагалл, — но она вряд ли продержится очень долго, если мы её не подкрепим. Поэтому я должна попросить вас идти быстро и дисциплинированно, и выполнять всё, что ваши префекты…
Но её последние слова заглушил другой голос, эхом разнёсшийся по Залу. Он был высокий, холодный и отчётливый. Нельзя было сказать, откуда он исходит. Казалось, это говорят сами стены, словно этот голос спал в них веками, подобно чудовищу, которому он однажды отдавал приказы.
— Я знаю, что вы готовитесь к бою, — раздались испуганные крики, некоторые ученики хватались друг за друга, озирались в страхе, отыскивая источник голоса. — Ваши усилия тщетны. Вы не можете противостоять мне. Убивать вас я не хочу. Я с большим уважением отношусь к преподавателям Хогвартса. Я не хочу проливать магическую кровь.
В зале воцарилась тишина, та тишина, что давит на барабанные перепонки, тишина, казавшаяся слишком огромной, чтобы уместиться в четырёх стенах.
— Выдайте мне Гарри Поттера, — продолжил голос Волдеморта, — и никто не пострадает. Выдайте мне Гарри Поттера, и я не трону школу. Выдайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены.
У вас есть время до полуночи.
Всех опять поглотила тишина. Все головы повернулись, все глаза смотрели на Гарри, словно удерживали его, не отпуская, в сиянии тысяч невидимых лучей. Потом кто-то встал из-за Слитеринского стола, и Гарри узнал Панси Паркинсон; она подняла дрожащую руку и пронзительно закричала: — Но он же здесь! Поттер здесь! Кто-нибудь, схватите его!
Прежде чем Гарри смог что-то сказать, кругом все задвигались. Перед ним поднялись из-за стола гриффиндорцы, но встали лицом не к нему, а к слитеринцам. Потом поднялись хаффлпаффцы, и почти одновременно с ними — рэйвенкловцы, все — спиной к Гарри, и все — лицом к Панси, и Гарри, ошеломлённый и растроганный до ужаса, увидел, как везде поднимаются палочки, вынутые из-за пазухи или из рукава.
— Спасибо, мисс Паркинсон, — сказала профессор Мак-Гонагалл срывающимся голосом. — Вы покинете Зал первой, вместе с мистером Филчем. Прочие ученики вашего колледжа могут последовать за вами.
Гарри услышал скрип скамей, а затем — шум шагов слитеринцев, собирающихся на дальней стороне Зала.
— Рэйвенкловцы, вы следующие! — крикнула профессор Мак-Гонагалл.
Понемногу четыре стола пустели. За столом Слитерина не осталось никого, но несколько старших рэйвенкловцев остались сидеть, пока их товарищи строились и выходили; хаффлпаффцев осталось ещё больше, а гриффиндорцев осталась сидеть половина, так что профессору Мак-Гонагалл пришлось спуститься с помоста для учителей, чтобы напомнить несовершеннолетним о дисциплине.
— Категорически нет, Криви, уходите! И вы, Пикс!
Гарри поспешил к Висли, собравшимся вместе за гриффиндорским столом.
— Где Рон и Эрмиона?
— Разве ты не нашёл…? — начал встревоженный мистер Висли.
Но он прервался, потому что на учительском помосте вышел вперёд Кингсли, чтобы обратиться к оставшимся.
— До полуночи у нас только три четверти часа, так что нам нельзя медлить. План боя согласован учителями Хогвартса и Орденом Феникса. Профессоры Флитвик, Росток и Мак-Гонагалл возглавят отряды бойцов на трёх самых высоких башнях — Рэйвенкло, Астрономической и Гриффиндорской, оттуда у них будет хороший обзор, прекрасная позиция для работы заклинаниями. А мы, Ремус — он кивнул Люпину, — Артур, — он показал на мистера Висли, сидящего за гриффиндорским столом, — и я, поведём отряды во двор. Нам нужен кто-нибудь, кто сможет организовать защиту входов в школу, как основных, так и малоизвестных…
— Похоже, это работёнка для нас, — крикнул Фред, показывая на себя и Джорджа, и Кингсли одобрительно кивнул.
— Отлично. Командиров прошу ко мне, распределим силы!
Пока ученики наводнили помост, получая инструкции, толкаясь, профессор Мак-Гонагалл поспешила к Гарри: — Поттер, разве вы не собирались что-то искать?
— Что? — сказал Гарри, — А, ну да!
Он напрочь позабыл о Разделённой Сути, забыл, что бой начинается именно для того, чтобы он мог их разыскивать: необъяснимое отсутствие Рона и Эрмионы вымело из его головы все другие мысли.
— Тогда давайте, Поттер, давайте!
— Хорошо… да…
Он чувствовал, как его провожают взглядами, когда он бежал из Большого Зала в вестибюль, всё ещё полный эвакуируемых учеников. Он позволил толпе увлечь себя вверх по мраморной лестнице, но на площадке вырвался и помчался по пустынному коридору. От смятения и паники он не мог связно думать. Он пытался успокоиться, сосредоточиться на поиске Разделённой Сути, но его мысли жужжали беспорядочно и бестолково, как накрытые стаканом осы. Без Рона и Эрмионы, без их помощи, он, казалось, не мог упорядочить свои мысли. Он замедлил шаг и, наконец, остановился посреди коридора, сел на оставленный статуей пьедестал и вытащил из кошелька на шее Карту Грабителя. На ней нигде не было видно имён Рона и Эрмионы; впрочем — подумал он — их могла скрывать густая толпа точек, пробирающихся к Выручай-комнате. Он убрал карту, прижал руки к лицу и закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться.
Волдеморт думал, что я направлюсь в башню Рэйвенкло.
Вон он, неоспоримый факт, место, откуда нужно начинать. Волдеморт отправил Алекто Кэрроу в гостиную Рэйвенкло, и этому могло быть только одно объяснение: Волдеморт боялся, что Гарри уже знает — Разделённая Суть связана с этим колледжем.
Но, похоже, единственной вещью, связанной с Рэйвенкло, была потерянная диадема… и как Разделённая Суть могла быть этой диадемой? Как могло случиться, что Волдеморт, слитеринец, нашёл диадему, ускользавшую от поколений рэйвенкловцев? Кто мог подсказать ему, где её искать, когда диадемы никто не видел, на живой человеческой памяти?
На живой памяти…
Под прижатыми к лицу пальцами глаза Гарри широко открылись. Он соскочил с пьедестала и направился туда, откуда пришёл, по следу своей последней надежды. Он приближался к мраморной лестнице, и звук шагов сотен ног, направляющихся к Выручай-комнате, становился всё громче и громче. Префекты орали, раздавая приказания, пытаясь уследить за учениками своих колледжей в толчее и гвалте; Гарри увидел, как Захария Смит орёт на первоклассников, требуя, чтобы они шли первыми; тут и там младшие ученики плакали, а ребята постарше отчаянно звали друзей или родных.