Гарри Поттер и дары Смерти — страница 42 из 112

Гарри ужаснулся тому, как разорвана одежда Рона. Он всегда думал, что расщепление — это смешно, но вот это… Его внутренности неприятно пошевелились, когда Гермиона оголила плечо Рона, где отсутствовал порядочный кусок, аккуратно, словно ножом, отрезанный.

— Гарри, быстрей, в моей сумке лежит бутылка с надписью «Экстракт Диттани»…

— Ага, в сумке…

Гарри быстро добрался до того места, где лежала Гермиона, схватил маленькую украшенную бисером сумку, и начал там копаться. Сразу же он нащупал одну за другой кучу ненужных вещей: кожаный корешок книги, шерстяной рукав джемпера, каблук от туфель…

— Быстрей!

Он поднял с земли палочку и направил ее в недра волшебной сумки.

— Ассио, Диттани!

Из сумки вылетела маленькая коричневая бутылочка; он поймал ее и поспешил обратно к Гермионе и Рону, чьи глаза были наполовину открыты, через веки было видно только узкую полоску белков.

— Он в обмороке, — сказала Гермиона, она была тоже очень бледна; она уже не выглядела как Мафалда, но ее волосы были до сих пор кое-где седыми.

— Откупорь ее, Гарри, у меня руки трясутся.

Гарри вынул пробку из бутылки; Гермиона капнула три раза на кровоточащую рану. Поднялось облачко зеленоватого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри увидел, что кровь перестала течь. Рана казалась давней, новая кожа закрыла рассеченную плоть.

— Ух ты, — выдохнул Гарри.

— Все что я могу сделать, — нетвердым голосом сказала Гермиона. — Существуют заклятия, которые вернули бы его в нормальное состояние, но я могу ошибиться и навредить еще больше… Он и так потерял много крови…

— Как он умудрился пораниться? В смысле… — Гарри потряс головой, пытаясь вернуть все свои чувства на места, — почему мы здесь? Я думал, что мы собирались вернуться на Гриммаулд Плэйс?

Гермиона глубоко вздохнула. Она будто вот-вот расплачется.

— Гарри, не думаю, что мы сможем туда вернуться.

— Почему..?

— Когда мы аппарировали, Яксли схватил меня, а я не смогла вывернуться, он слишком сильный, и он держал меня когда мы прибыли на площадь Гримо, и… ну, я думаю, что он увидел дверь, и решил, что мы здесь и останемся, он ослабил хватку, я сумела освободиться и перенесла всех нас сюда!

— Тогда где он? Подожди… Он ведь не в доме на Гриммаулд? Он ведь не может туда попасть?

В ее глазах блестнули слезы, когда она кивнула.

— Думаю, что теперь может, Гарри. Я… я заставила его отпустить меня заклятием Отвращения, но я уже привела его туда и защита на него не действует. Когда Дамблдор умер, мы стали хранителями тайны, и я раскрыла ему эту тайну…

Гарри был уверен, что Гермиона не ошиблась. Это было очень плохо. Если Яксли может попасть в дом, то им туда нельзя возвращаться. Теперь он мог аппарировать в дом вместе с другими Упивающимися Смертью. Хоть этот дом и был мрачным и угнетающим, он все-таки был их единственным убежищем; даже, несмотря на недавно появившееся дружелюбие и веселость Кричера, он был им домом. С сожалением Гарри представил, как домашний эльф занят приготовлением вкуснейшего пирога с почками.

— Гарри, прости, мне очень жаль!

— Не глупи, это не твоя вина! Это все из-за меня…

Гарри засунул руку в карман и вытащил глаз Грюма Хмури. Гермиона в ужасе отскочила.

— Амбридж приклеила его к двери своего кабинета, чтобы следить кое-за кем. Я не мог его там оставить… вот как они узнали о незваных гостях.

Прежде чем Гермиона ответила, Рон застонал и открыл глаза. Он по-прежнему был серый, а его лицо блестело от пота.

— Как ты себя чувствуешь? — шепотом спросила Гермиона.

— Плохо, — ответил Рон хрипло, морщясь от раны на руке. — Мы где?

— В том лесу, в котором мы были на Кубке по квиддичу. — ответила Гермиона. — Я хотела попасть в какое-нибудь отгороженное тайное место, и…

— и сразу же подумала об этом месте, — закончил за нее Гарри, совсем заброшенную поляну. Он не мог не вспомнить о том, что произошло, когда они аппарировали в то место, о котором подумала в первую очередь Гермиона — Упивающиеся Смерттю нашли их через несколько минут. Неужели, легилименция? Вдруг Волдеморт или его приспешники уже знают где они находятся?

— Думаешь, нам надо уходить отсюда? — спросил Рон Гарри, и Гарри понял по его лицу, что он подумал о том же.

— Не знаю, — Рон все еще был бледным и вялым. Он даже не пытался сесть, было видно, что он еще слаб для этого. Как можно было двигаться с ним, было непонятно.

— Пока останемся здесь, — сказал Гарри.

Гермиона с облегчением вскочила на ноги.

— Ты куда? — спросил Рон.

— Если мы останемся здесь, то должны защитить это место, — ответила она, и, подняв палочку, начала ходить по кругу вокруг Гарри и Рона, шепча на ходу заклинания. Гарри увидел, что воздух вокруг них начал колебаться: как будто Гермиона наколдовала легкий туман на полянке.

— Салвио Хексия. Протего Тоталум. . Репелло Маглетум. . Муффлиато. . Достань палатку, Гарри…

— Палатку?

— Она в сумке?

— В сум… а, ну да, — сказал Гарри.

Ему не хотелось снова лезть в сумку, и он использовал Призывающие чары. Палатка появилась в виде бесформенной массы ткани, веревок и жердей. Отчасти, Гарри узнал ее по запаху кошек, как в той палатке, в которой они спали на Кубке по квиддичу.

— Я думал, что она принадлежит тому парню, Перкинсу, из Министерства? — спросил он, пытаясь распутать запутавшийся колышек.

— Он не хотел брать ее назад, его мучает боль в пояснице, — сказала Гермиона, исполняя сложное восьмёркообразное движение палочной. — и отец Рона сказал, что я могу позаимствовать ее на время. Эректо! — добавила она, указывая палочкой на бесформенную кучу, которая в один миг подлетела в воздух, и приземлилась перед Гарри уже полностью разложенной, а колышек, уже не нуждавшийся в распутывании, взмыл в воздух и приземлился с глухим стуком точно на нужную веревку.

— Кавэ Инимикум, — закончила Гермиона, взмахнув палочкой в небо. — Вот все что я могу. Во всяком случае, мы узнаем, если они появятся; не обещаю, что это оградить нас от Вол…

— Не произноси имени! — перебил Рон грубо.

Гарри и Гермиона переглянулись.

— Простите, — сказал Рон, слегка застонав, приподнимаясь, чтобы посмотреть на них, — но это как-будто… проклятье или что-то еще. Может, будем называть его Сами-Знаете-Кто… пожалуйта?

— Дамблдор говорил, что страх перед именем… — начал Гарри.

— Если ты вдруг не заметил, дружище, то, что Дамблдор называл Сами-Знаете-Кого по имени, не привело ни к чему хорошему, — раздраженно прервал его Рон. — Всего лишь… прояви немного уважения Сам-Знаешь-Кому.

— Уважения? — повторил Гарри, но Гермиона предостерегающе посмотрела на него; ему не стоило спорить с Роном, пока тот в таком состоянии.

Гарри и Гермиона полуперенесли, полупротащили в палатку Рона. Внутри палатка осталась такой же, какой Гарри запомнил ее; небольшая квартирка, с ванной и крошечной кухней. Он оттолкнул старое кресло и уложил его внизу двухъярусной кровати. Даже такое короткое путешествие заставило побледнеть Рона еще больше, и, как только они положили его на матрац, он снова закрыл глаза и ничего не говорил.

— Я приготовлю чаю, — почти не дыша сказала Гермиона, достав металлический чайник и кружку из своей сумки, и направилась на кухню.

Гарри показалось, что в качестве горячительного лучше подошел бы Огневиски, как в ту ночь, когда погиб Грюм; это помогло бы выжечь часть страха, трепыхавшегося в его груди. Через минуту или две, Рон нарушил тишину.

— Как ты думаешь, что произошла с Кэттермолами?

— Если повезет, им удастся уйти, — сказала Гермиона, поудобней взяв кружку. — Как только мр. Кэттермол поймет что к чему, он перенесет мс. Кэттермол с помощью совместной аппарации, а потом они вместе с детьми покинут страну. Вот что Гарри сказал ей делать.

— Вот блин, хоть бы они убежали, — сказал Рон, укладываясь на подушки. Кажется, чай ему помог; лицо понемногу возвращало прежний цвет. — Мне не показалось, что Редж Кэттермол очень уж сообразителен, судя по тому, как все со мной разговаривали, когда я был им. Боже, надеюсь они сумеют… Если они попадут в Азкабан из-за нас…

Гарри посмотрел на Гермиону, и свои сомнения насчет того, сможет ли мс. Кэттермол без палочки аппарировать вместе со своим мужем, так и не высказал. Гермиона смотрела на Рона, беспокоящегося за судьбу Кэттермолей, с такой невыразимой нежностью, что Гарри не удивился бы, если она вдруг поцеловала бы Рона.

— Ну, он у тебя? — спросил Гарри, отчасти для того, чтобы напомнить о своем присутствии.

— Он… ты о чем? — переспросила она с небольшой задержкой.

— А ради чего мы прошли через все это? Медальон! Где медальон?

— Он у тебя? — вскрикнул Рон, чуть приподнявшись на подушках. — И мне никто ничего не сказал! Черт, могли бы намекнуть!

— Ну, мы вообще-то спасались от Упивающихся. — сказала Гермиона. — Вот.

Она достала из кармана медальон и дала его Рону.

Он был размером с куриное яйцо. Инкрустированный маленькими зелеными камнями, с буквой S, от тускло мерцал в рассеянных солнечных лучах, пробивавшихся через полотняную крышу палатки.

— А точно никто не разрушил его после того, как он побывал у Кричера? — спросил Рон с надеждой. — Вы уверены, что это до сих пор Хоркрукс?

— Скорей всего — да, — сказала Гермиона, взяв медальон обратно, и пристально рассматривая. — Если бы его магически разрушили, на нем был бы какой-нибудь знак об опасности.

Она передала медальон Гарри, тот повертел его в пальцах. Медальон был в идеальном состоянии, будто только сделан. Он вспомнил искалеченный дневник, а также камень из Хоркрукса — кольца, который сломался после того, как Дамблдор разрушил сам Хоркрукс.

— Думаю, что Кричер прав, — сказал Гарри. — Мы должны сперва открыть эту штуку прежде чем сможем ее разрушить.

Внезапно знание того, что именно держит в руках, что живет за этими маленькими золотыми дверцами, буквально тряхнуло Гарри. Даже после всех усилий, которые они приложили, чтобы найти медальон, он почувствовал неодолимое желание отбросить его подальше от себя. Овладев собой, он попытался открыть медальон пальцами, затем применил те чары, которые использовала Гермиона, когда открыла комнату Регулуса. Не сработало. Он отдал медальон Рону и Гермионе, они тоже старались изо всех сил, но и у них ничего не вышло.