Гарри Поттер и философский камень — страница 42 из 46

ько же белых фигур, сколько они теряли своих.

— Мы почти у цели, — неожиданно пробормотал он. — Дайте подумать…

Безликая королева обернулась к нему.

— Да… — негромко произнёс он, — это единственный выход. Мне придётся сдаться.

— НЕТ! — в один голос заорали Гарри и Гермиона.

— Это шахматы! — отрезал Рон. — Здесь нужно чем-то жертвовать! Я сделаю ход, и она меня съест, — и ты, Гарри, поставишь королю мат!

— Но…

— Ты хочешь остановить Снейпа или нет?

— Рон…

— Слушай, если вы не поторопитесь, Камень достанется ему!

Выбора не было.

— Готовы? — спросил бледный, но полный решимости Рон. — Я пошёл — и не задерживайтесь тут, когда победите.

Он шагнул вперёд, и белая королева набросилась на него. Она с силой ударила Рона по голове, и тот упал как подкошенный; Гермиона вскрикнула, но осталась на своей клетке; королева оттащила Рона с доски. Похоже, он был без сознания.

Дрожа, Гарри перешёл на три клетки влево.

Белый король снял корону и бросил её к ногам Гарри. Они победили. Фигуры, поклонившись, расступились, открывая путь к двери. Бросив последний отчаянный взгляд на Рона, Гарри и Гермиона пересекли зал и прошли в следующий коридор.

— А если он?..

— С ним всё будет хорошо, — заверил её Гарри, пытаясь убедить в этом самого себя. — Как думаешь, что дальше?

— Дьявольские силки — это была Саженс; Флитвик, видимо, заколдовал ключи; Макгонаголл оживила фигуры; остаются чары Квиррелла и Снейпа.

Перед ними оказалась другая дверь.

— Ну что? — прошептал Гарри.

— Идём.

Гарри толкнул дверь.

В ноздри им ударила невыносимая вонь; они живо зажали носы воротниками мантий. Глаза заслезились; на полу лежал тролль с багровой шишкой на лбу; этот был ещё крупнее того, которого они одолели.

— Как удачно, что нам не пришлось с ним сражаться, — пробормотал Гарри, осторожно переступая через массивную ножищу. — Пошли скорей, дышать невозможно.

Он с опаской открыл следующую дверь, но ничего такого ужасного в комнате не оказалось, — только стол с семью выстроенными в ряд разнокалиберными сосудами.

— Снейп, — догадался Гарри. — Ну и?

Они перешагнули порог, и позади них мгновенно всколыхнулось пурпурное пламя; в ту же секунду языки чёрного пламени отрезали путь вперёд. Они оказались в ловушке.

— Смотри! — Гермиона схватила со стола свиток пергамента, лежавший возле бутылей. Гарри прочёл через её плечо:


Впереди — опасность, спасенье — позади,

Две из нас помогут, коль сможешь их найти,

Одна невредимым пропустит вперёд,

Другая — назад без помех проведёт.

Хотя две вином лишь крапивным налиты,

Ещё три — убийцы, в ряду ловко скрыты,

Ищи, коль не хочешь остаться в тюрьме,

А в помощь даём мы подсказку тебе.

Во-первых, как хитро ни прятался б яд,

Бутыли с ним — от вина слева стоят;

Далее: в крайних бутылях — отнюдь не одно и то ж,

Но если вперёд тебе нужно, помощи зря ты ждёшь.

В-третьих, сам видишь, разнятся размером сосуды,

Но ни гигант, ни карлик тебе роковыми не будут.

Последний совет: вторые с обеих сторон

На вкус — близнецы, хоть не кажутся ими порой.

Гермиона шумно выдохнула, и Гарри с изумлением увидел, что она улыбается, — последнее, что ему сейчас хотелось делать.

— Гениально, — покачала головой Гермиона. — Это не магия, это логика, — загадка. Многие великие чародеи были не в ладу с логикой, — они застряли бы здесь навечно.

— Как, в общем-то, и мы, разве нет?

— Нет, конечно, — удивилась Гермиона. — Всё, что нам нужно — в этом свитке. Семь бутылочек: в трёх — яд, в двух — вино; одна проведёт нас сквозь чёрное пламя, другая — через пурпурное.

— Но откуда нам знать, из какой отпить?

— Дай мне пару минут.

Гермиона несколько раз перечитала пергамент. Затем начала прохаживаться вдоль стола, вполголоса бормоча что-то и указывая на бутылочки. Наконец она хлопнула в ладоши.

— Поняла, — объявила она. — Самая маленькая пропустит нас вперёд, — к Камню.

Гарри глянул на крошечный флакон.

— Здесь хватит только на одного, — констатировал он. — Тут всего на один глоток.

Они переглянулись.

— А какая проведёт тебя назад?

Гермиона ткнула в крайнюю справа, круглую бутылочку.

— Вот её и выпей, — предложил Гарри. — Нет, послушай, — вернись и забери Рона. Возьмите мётлы из комнаты с ключами, они пронесут вас наверх, в люк, и мимо Пушка. Бегите в совятню и отправьте письмо Дамблдору, он нам нужен. Я смогу ненадолго задержать Снейпа, но вообще-то я ему не соперник.

— Но, Гарри, — что, если с ним Сам-Знаешь-Кто?

— Ну — мне однажды повезло, — Гарри указал на свой шрам. — Может, повезёт ещё раз.

У Гермионы задрожали губы; внезапно она бросилась к Гарри и заключила его в объятия.

— Гермиона!

— Гарри, знаешь, ты великий колдун.

— Да я совсем не так умён, как ты, — смущённо возразил Гарри, когда она отпустила его.

— Я! — усмехнулась Гермиона. — Книги! И сообразительность! Есть вещи поважнее — дружба и смелость, и — ох, Гарри — будь осторожен!

— Сначала пей ты, — поторопил Гарри. — Ты ведь точно знаешь, где что?

— Абсолютно, — кивнула Гермиона. Она глотнула из круглой бутылочки и поёжилась.

— Это не яд? — встревожился Гарри.

— Нет — но это зелье просто ледяное.

— Быстрее, иди, пока его действие не кончилось.

— Удачи, — береги себя.

— ИДИ!

Гермиона развернулась и прошла прямо сквозь пурпурное пламя.

Гарри набрал в грудь побольше воздуха и, подняв свой флакон, взглянул в огонь.

— Иду, — произнёс он и одним глотком опорожнил крошечную бутылочку.

Ощущение и впрямь было такое, словно он проглотил кусок льда. Он поставил флакон на стол и, собравшись с духом, направился вперёд; чёрные языки пламени лизали его, но он не ощущал жара; какое-то мгновение вокруг царил непроглядный мрак, — но он уже шагнул в следующую комнату.

Там уже был кое-кто, — но не Снейп. И даже не Волдеморт.


ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯДВУЛИКИЙ

Это был Квиррелл.

— Вы! — поразился Гарри.

Квиррелл улыбнулся. От его нервного тика не осталось и следа.

— Я, — спокойно подтвердил он. — Всё гадал, встречу ли тебя здесь, Поттер.

— Но я думал… Снейп…

— Северус? — Квиррелл расхохотался, причём вместо обычного его дрожащего смешка раздался пронзительный ледяной смех. — Да, образ у него что надо, верно? Как удобно иметь поблизости этакую летучую мышь-переростка. Рядом с ним, кто бы заподозрил б-б-бедного, з-з-заикающегося п-профессора Квиррелла?

Гарри не верил своим ушам. Этого не могло быть, просто не могло.

— Но Снейп пытался убить меня!

— Нет, нет и нет. Я пытался убить тебя. На том квиддичном матче твоя подруга, мисс Грейнджер, так торопилась поджечь Снейпа, что случайно сбила меня с ног. Она прервала мой зрительный контакт с тобой. Ещё несколько секунд, и я сбросил бы тебя с метлы. Мне удалось бы это и раньше, не бормочи Снейп контрзаклятие, чтобы спасти тебя.

— Снейп хотел спасти меня?

— Ну разумеется, — холодно отозвался Квиррелл. — С чего, ты думаешь, ему взбрело в голову судить следующий матч? Он рассчитывал помешать мне добиться цели. Даже смешно, — не стоило так суетиться. Я всё равно из-за Дамблдора не смог бы ничего предпринять. А остальные преподаватели решили, будто Снейп хотел отнять победу у Гриффиндора… он сам же и настроил всех против себя… а главное, совершенно напрасно, — сегодня я всё равно покончу с тобой.

Он щёлкнул пальцами; возникшие из ниоткуда верёвки опутали Гарри.

— Ты слишком любопытен, Поттер, таких опасно оставлять в живых. Взять хотя бы Хэллоуин, когда ты шнырял по школе, — запросто мог увидеть меня, когда я ходил взглянуть на охрану Камня.

— Вы впустили тролля?

— Естественно. Я вообще неплохо управляюсь с этими созданиями, — видел, что я сделал с тем, который охранял вход сюда? К несчастью, пока все гонялись за троллем, Снейп, — он уже подозревал меня, — направился прямо на третий этаж, чтобы перехватить меня. И что в итоге? Мало того, что мой тролль не прикончил тебя, так ещё и эта трёхголовая псина не сумела как следует откусить Снейпу ногу. А теперь стой смирно, Поттер. Мне нужно изучить это интересное зеркальце.

Только теперь Гарри понял, что позади Квиррелла стояло зеркало Джедан.

— Зеркало должно помочь отыскать Камень, — бормотал Квиррелл, обстукивая раму. — Что ж, вполне в духе Дамблдора… но он в Лондоне… а когда вернётся, я буду уже слишком далеко…

Всё, что мог придумать Гарри — продолжать разговор, отвлекая Квиррелла от зеркала.

— Я видел вас со Снейпом в лесу, — выпалил он.

— Ну да, — лениво протянул Квиррелл, скрываясь за зеркалом. — К тому времени он основательно взялся за меня, пытался выяснить, как далеко я успел зайти. Пробовал запугать меня, — до чего глупо, учитывая, что со мной лорд Волдеморт…

Квиррелл вышел из-за зеркала и впился жадным взглядом в своё отражение.

— Я вижу Камень… Я вручаю его своему господину… Но где же он?

Гарри попытался высвободиться, но верёвки не поддавались. Нельзя позволять Квирреллу полностью сосредоточиться на зеркале.

— Но мне всегда казалось, что Снейп меня ненавидит.

— О, да, — равнодушно согласился Квиррелл, — с этим не поспоришь. Он учился в Хогвартсе с твоим отцом, ты разве не знал? Они друг друга на дух не переносили. Но Снейп никогда не желал тебе смерти.

— Но я слышал, как вы плакали, несколько дней назад, — я подумал, Снейп угрожал вам…

Впервые на лице Квиррелла промелькнул страх.

— Иногда, — произнёс он, — мне трудно следовать указаниям своего господина, — он великий колдун, а я так ничтожен…

— То есть, он был в том классе вместе с вами? — изумился Гарри.

— Он всегда со мной, куда бы я ни пошёл, — негромко ответил Квиррелл. — Я встретил его, путешествуя по миру. До чего глупым юнцом я тогда был, верил во всякие нелепые идеи о добре и зле. Лорд Волдеморт показал мне, как я заблуждался. Добра и зла не существует, — есть лишь власть и те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я верно служу ему, хоть и не раз подводил его. Ему пришлось принять меры, — Квиррелл внезапно поёжился. — Он не из тех, кто легко прощает ошибки. Когда мне не удалось украсть Камень из «Гринготтса», он был чрезвычайно разгневан. Он наказал меня… решил пристальнее наблюдать за мной…