Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8. — страница 32 из 84


Мы со Сью неуверенно помолчали, послушно сворачивая мимо кладбища на Финборо Роуд.


"Вы так и не сказали, где мы будем жить", – наконец, не выдержал я.


"Потерпите еще немного. Кстати, Гарри", - неожиданно обернулась ко мне Валери Эвергрин. – "Как я выгляжу? Ничего?" – она отбросила со лба короткую челку и оживленно потрепала светлой шевелюрой.


Я удивленно воззрился на нее.


"Ну… Замечательно. Как обычно".


"Как обычно? Плохо. Хорошо бы сногсшибательно", - вздохнула Валери и ускорила шаг, влетая на ответвляющуюся справа узкую улочку. Мы со Сьюки продолжали идти за ней следом, совершенно ничего не понимая. – "Я вас еще вот о чем хочу попросить. Если все пойдет, как надо, то вы здесь будете в полной безопасности. Единственная просьба: не распространяйтесь при нем о магии и поменьше рассказывайте о том, кто вы и откуда. Все ответы я возьму на себя".


"Так он – маггл?"


"О! Логика – великая вещь, Гарри", - хитро сощурилась она. – "Так, вы меня поняли? Вы никакие не волшебники, а обычные ребята, мои… хм… дальние родственники, учитесь, м-м-м… скажем, в МакРэ Академикс: это, кажется, где-то на севере. Нет, что-то эта версия мне не очень нравится, слишком надуманно, он явно что-то заподозрит... Но времени нет на то, чтобы изобретать что-то иное, а вывалить ему всю правду будет не слишком умно. С другой стороны, у него может сработать совсем другой рефлекс, и так будет даже лучше", – она нахмурилась и оглядела район, считая номера домов. – "Старайтесь держать языки за зубами. Это место – ваш единственный шанс оставаться в безопасности. Тут вас никто не найдет, если вы не будете расхаживать с палочкой наперевес, да и вообще, высовывать отсюда носы", - добавила она уже более грозно.


У Сьюки перспектива оказаться в качестве непрошенной гостьи в доме незнакомого маггла энтузиазма явно не вызвала, но она промолчала. Мисс Вэл остановилась и внимательно оглядела ряд невысоких домиков из разряда тех, в которых любят снимать квартиры молодые, но состоятельные адвокаты, менеджеры с заработком выше среднего и профессора престижных колледжей. Район выглядел достаточно дорогим, хотя бросалась в глаза и некая нарочитая его богемность.


"Прикрывать вас постоянно я одна не смогу. Мне нужно, чтобы вы оставались под присмотром человека, которого не знает никто – ни из Ордена, ни из сторонников Вольдеморта. Если все пройдет гладко, я вас оставлю и уеду по срочному делу как можно скорее. Нужно собрать… О, кажется, тот самый дом", – она кивнула на аккуратный старинный особнячок и с некоторым неодобрением оглядела безвкусный фасад русского ресторана, расположившегося по соседству. – "Ага, мы на месте".


Она откинула щеколду на низком чугунном плетении кованого забора, и мы прошли в сумрак, нагнетаемый низким козырьком над входом, подальше от развеселого ресторанного шума. Еле заметно сверкнула искра Алохоморы, и кодовый замок тихо щелкнул, открывая дверь в маленький квадратный холл с узкой белой лестницей, ведущей наверх, в квартиру. Мы затопали вслед за ней на первый этаж, огибая железные перила в стиле модерн, и очутились перед внушительной полированной дверью благородного темно-коричневого цвета. Мисс Вэл стремительно выхватила из кармана пудреницу, оглядела себя в зеркальце, окутала нас ароматом явно дорогих духов, молниеносным жестом сунула пудреницу обратно и решительно постучала в дверь.


Ей пришлось повторить свои действия трижды, прежде чем мы услышали чьи-то довольно тяжелые шаги. В замке завозился ключ, и спустя секунду на нас через плетение цепочки удивленно уставились большие квадратные очки. Затем они повернулись к мисс Вэл.


"Здравствуй, Джейсон", - с исключительной теплотой проворковала Валери Эвергрин. – "Здравствуй, дорогуша! Сколько лет, сколько зим!"


Глаза за толстыми стеклами, казалось, вылезли из орбит от удивления. Цепочка звякнула, и нашему вниманию предстала остальная часть хозяина квартиры: широкие сутулые плечи, обтянутые мелкими красными клетками ковбойки, безразмерные, основательно заношенные спортивные штаны. Взлохмаченная шевелюра клубилась над высоким лбом, а крупный приплюснутый нос и тяжеловатый квадратный подбородок на широкоскулом лице создавали впечатление очень и очень упрямого характера. Он потрясенно пялился на мисс Валери, пока его очки неуклонно сползали вниз по носу.


"У меня галлюцинация, или это действительно ты, Лэрри?" – не очень уверенно поинтересовался он.


"Я, конечно, я", – сияла мисс Эвергрин. – "Ты не пригласишь нас с ребятами войти?"


"О, хм… Проходите, да", – мужчина по имени Джейсон поправил очки, посторонился, впуская нас в квартиру, и зашарил ладонью по стене. Я протиснулся вслед за мисс Вэл и Сьюки в слабоосвещенную прихожую, уставленную коробками с каким-то неясным хламом, торчащим среди наваленных на вешалку плащей и курток. Из комнаты пахло сигаретным дымом, несвежей едой и нагретой пластмассой; Сьюки чуть заметно сморщила нос.


Джейсон, наконец, нащупал за горой курток выключатель и теперь стоял, внимательно разглядывая нас со Сью, но и его теперь можно было разглядеть намного лучше. Он был очевидно несколькими годами старше Валери Эвергрин. Фигура человека от природы крупного выглядела несколько оплывшей, точно он не привык следить за собой, а вот печать интеллекта явственно выступала на нем совсем не из-за традиционных очков ботаника. Я видел, как у него напряглись, а потом расслабились плечи, пока он изучал наши лица; его взгляд на секунду задержался на моем шраме, но в отличие от колдунов, всегда таращившихся на него с благоговейным ужасом, он воспринял его наличие весьма равнодушно. Выражение лица у него было очень знакомым: так же выглядела и мисс Эвергрин, когда просчитывала какие-то вероятности, и, как мне показалось, я понял, у кого она этому научилась. Наконец, он перевел внимательный взгляд на лицо мисс Вэл, облегченно вздохнул и с уверенностью подвел итог:


"Так. Парню лет семнадцать, а девочка не намного младше. И они совершенно на меня не похожи. Значит, точно не мои. Слава богу".


Я обалдел.


"Тебе не откажешь в наблюдательности, Джейс", - мисс Эвергрин облокотилась на дверной косяк и наблюдала за изучающим с каким-то потаенным удовлетворением, точно наслаждалась тем, что ей удалось удивить этого человека. – "Ты все такой же умница, как и в дни нашей пламенной юности. И неплохо сохранился к тому же", – она опробовала на нем медленный тягучий взгляд из-под полузакрытых ресниц. Думаю, что за такой взгляд с ее стороны мужская часть Ордена Феникса была бы готова растерзать друг друга без Авады.


"Врешь. А врать у тебя всегда получалось неважно", - припечатал Джейсон, и Валери надулась. – "Вот ты совершенно не изменилась", - буркнул он. – "Не берут тебя годы. Даже характер прежний: все так же любишь сюрпризы и тайны. Зная тебя, я совсем не уверен, хорошо это или плохо… Проходите в комнату. Устраивайтесь".


Комната оказалась неожиданно вместительной для такого небольшого дома. Опущенные жалюзи и давно не стиранные, пыльные занавески, очевидно, скрывали вид на кладбище. В остальном комната почему-то мне показалась ужасно похожей на библиотеку мисс Вэл в доме на болотах и ее кабинет в Хаммерсмите: прогнувшиеся под грузом книг и журналов книжные полки, погребенные под ворохом разномастной литературы кресла и диваны. Сью, присаживаясь, ойкнула, и я хмыкнул, вытаскивая из-под нее толстую брошюрку с вытертой надписью Международная конференция по проблемам теоретического изучения темной материи на ребристом корешке. Все предметы мебели были усыпаны фирменными коробками спичек разных питейных заведений, разномастными зажигалками и пепельницами невообразимых форм. Но самым примечательным предметом в комнате был стол. Огромный, с отбитыми, точно обгрызенными углами и покосившимися ящиками, он был завален разнообразным барахлом до краев. Там, где исчерканная царапинами полировка насыщенного шоколадного цвета не выглядывала из-под пестрых пирамидок дисков, пыльных стопочек дискет и опасно покачивающихся гор книг, раскрытых где-то на середине, виднелись грязные следы ободков тарелок и стаканов, пятна непонятных пестрых субстанций и пушистые серые горки пепла, вываливавшегося из переполненных окурками пепельниц. Среди всего этого артистического безобразия, выдававшего избыток напряженной умственной деятельности хозяина, хвастливо возвышался компьютер странной конструкции: явно дорогой плоскоэкранный монитор был прикреплен к стене на крепкой изогнутой ножке, а на полке по соседству вместо системного блока возвышалась гора каких-то подозрительных деталей и разноцветных плат, ощетинившихся проводами. Странной формы модем, подмигивающий желтым и зеленым, был явно похож на предмет, изготовленный на заказ каким-то природным умельцем, не имеющим отношения к любому заводу – изготовителю подобных девайсов. На модеме в большой кружке медленно оседали остатки пивной пены, а сама кружка покоилась среди россыпи тускло поблескивающих среди пыли микросхем и диковатого вида железок, изогнутых под самыми невероятными углами.


Хозяин квартиры уже стоял в дверях, нащупывая на полке одну из причудливых зажигалок и выковыривая из кармана штанов смятую пачку сигарет.


"Откровенно говоря, мне все эти годы хотелось услышать твои объяснения, хотя, возможно, уже несколько поздновато. Насколько помню, я пригласил тебя в ресторан, а ты выскочила оттуда за сигаретами и не вернулась", - он медленно прикурил от деревянного колобка, вырезанного в виде мозга, и небрежно сунул зажигалку обратно на полку.


"Что-то вроде этого", - губы Валери Эвергрин изогнулись в горькой усмешке. – "Я вижу, ты хорошо все помнишь".


"А то как же. Я жутко злопамятный. Помнится, Лэрри, в блаженные времена нашей юности у тебя было припасено для меня немало милых словечек. Еще ты, кажется, когда-то ласково называла меня шотландской жадиной. Знаешь, а ведь в тот вечер я не просто так разорился на ресторан… Но это неважно. Меня интересует, почему ты вернулась. Сейчас".