омнением посмотрел на маленького эльфа. - "Даже если Дамблдор и окажется здесь, вряд ли он станет искать тебя, чтобы свести с тобой счеты!" Добби только затряс головой. Видно было, что для него нарушить приказ хозяина все еще было самым тяжким грехом. Он хоть и не наказывал себя за него сейчас физически, но страх, испытываемый домовиком, очевидно, был куда хуже всякой порки или собственноручной лупцовки себя по голове лопатой. Добби решение принял. "Добби всегда будет помнить Гарри Поттера и его друзей", - тихо пролепетал домовик, сжимая в зеленоватой лапке широкую ладонь Гарри. У парня сжалось сердце. "Ну, поехали, что ли!" - недовольно проворчал откуда-то сзади Уоррингтон. - "Поттер, заканчивай свои слезливые прощания побыстрее! В отличие от этого недомерка я хочу вернуться домой, и поскорее!" Мимо Гарри проскакали всадники из шотландского отряда, нахмуренные, опасливо косящиеся на крохотную сгорбленную фигурку Добби; проехали норманнские конники, погромыхивая разномастными доспехами; потянулась вереница учеников. Крэбб резко дернул веревку, привязанную к поводьям лошади Малфоя, и потянул ее за собой. Вперед под таинственное шуршание чего-то в седельных мешках проехали недовольно зыркающий на детей Снейп и машущий оставшимся на стенах работникам Тед. Он удерживал перед собой маленького угловатого Эмери, крепко пристегнутого к седлу, чтобы не упасть. Невилл и Джинни с Гермионой тоже проехали мимо; Джинни говорила о чем-то с неуклюже покачивающимся Тоби, отчаянно вцепившимся в поводья Невиллова коня. Гермиона бросила задумчивый взгляд на Гарри и Добби, махнула рукой домовику, но больше ничего не сказала. Конь Салли-Энн Перкс с торчащей перед всадницей в седле фигуркой Бриджет недовольно фыркнул, переступая копытами: лошадь Гарри загораживала ему дорогу. "Мне пора", - точно извиняясь пробормотал Гарри. - "Прощай Добби. Береги этого... Малыша береги". "Прощайте, Гарри Поттер, сэр!" Сверху на бреющем полете спикировал Джамаледдин, по-детски радостно перекувыркнулся в воздухе и замахал обеими руками остающимся в замке. В ответ в воздух поднялись приветственные разноцветные искры. Джим прижал руку сперва ко лбу, затем к сердцу, от души раскланялся, как артист на эстраде после очередного "биса", и устремился вперед, к чалой кобыле во главе экспедиции, увенчанной кривоватым торсом Годрика Гриффиндора. Когда лошадь Гарри тоже вступила на скрипящие бревна моста, маленький силуэт Добби, подпрыгивающего и машущего ручками, скрылся за вереницей лошадей. Гарри теперь только оглянувшись и приподнявшись в седле мог увидеть верхнюю кладку стены и стоящих на ней обитателей Хогвартса. Ровена Рэйвенкло, точно окруженная нимбом из солнечных лучей, окутывающих светлые косы, застыла, как изваяние, крепко обхватив себя руками, словно защищая себя от чего-то страшного. Кругленькая низенькая Хельга Хуффльпуфф тянулась на цыпочки и махала рукой вслед покидающим ее ученикам. Ее сморщенное пожилое личико было мокро от слез. Гарри показалось, что и на лице Ровены тоже блеснула слеза, но нет - это, скорее всего, был лишь отблеск драгоценной подвески. Высокая сгорбленная фигура Роберта безмолвно застыла на фоне голубого неба, ветер раздувал складки черного плаща, а на лице невозможно было прочитать даже тень тех чувств, которые, - Гарри не сомневался в этом, - сейчас терзали его душу. Переехав мост, Гарри взял в руки поводья, подтолкнул лошадь и поскакал к голове колонны, бросив последний взгляд на замок. Старый Хогвартс остался позади. Вокруг него в толпе учеников некоторые подозрительно зашмыгали носами. "Быстрее, господа, быстрее!" - трубный глас Годрика заставил всех встрепенуться. - "Мы должны проехать бОльшую часть Леса Теней до вечера!"
Глава 41. Исход.
Норманнский отряд незаметно рассосался еще на подступах к зеленой громаде будущего Запретного леса. Шотландцы украдкой переговаривались, косясь на "ведьмины отродья", но под пологом страшного колдовского бора, памятуя о троллях и гоблинах, они предпочитали все же не отставать от Годрика, Снейпа и их учеников - мало ли что может случиться. Спохватившись, Гарри поискал в толпе Сьюзен и обнаружил ее светлые косы среди разномастных шевелюр других хуффльпуффцев. Осторожно расталкивая всадников, Гарри пришпорил лошадь и начал протискиваться вперед, хотя на узкой лесной тропе это было и нелегко. Но ему тут же преградил дорогу пузатый мерин, на хребет которого был водружен неловко ерзавший Тео Квинтус. Сразу было заметно, что езда верхом - не самая сильная сторона будущего великого историка Ордена Феникса.
"Тпру-у-у-у! Стой! Стой, тебе говорят, глупая скотина-а-а..."
Гарри ухватил животину Тео за поводья.
"О, благодарю вас, сэр Гарри", - Тео неловко скособочился, пытаясь не выронить свою верную чернильницу, притороченную к веревице пояса, а потом неизящно вытер физиономию заляпанным локтем. По физиономии абстрактно протянулись чернильные полосы.
"По всему видать, сочинять всякие враки тебе куда сподручнее", - хмыкнул Гарри, удерживая мерина юного писаки, пока Тео приводил в окончательный беспорядок свой внешний вид, размазывая чернила все больше. - "Что ты еще успел насочинять за эти три дня? Надеюсь, ты не увеличил количество норманнов еще втрое?"
"Нет, думаю того, что я уже успел описать, вполне хватит", - скромно заметил Тео. - "Правда, я пока не успел достойным образом запечатлеть на пергаменте печальную кончину Белой Дамы..."
"Что?" - рассвирепел Гарри. Он тут же забыл о Сьюзен, припер всполошенного Тео к ближайшему дереву и рявкнул. - "Если ты скажешь о профессоре Эвергрин хоть слово неправды, то я не уберусь отсюда, пока не навешаю тебе кренделей, понял!"
"Понял, понял", - быстренько согласился Тео, явно высчитывая в уме, что еще можно будет добавить к первоначальной задумке, когда Гарри и след простынет. Но тут с тыла внезапно проявился Рон, явно услышавший их разговор.
"Сознавайся, что ты там напридумывал про нее?" - угрожающе прорычал Рон, не сводя с Тео глаз. Гарри смерил друга подозрительным взглядом: ему почему-то вспомнилась не сцена в Большом зале три дня назад, когда Годрик объявил о гибели Валери, и Рон целых полчаса молчал и нервно кусал кулак, пока на нем не остались синюшные отметины от зубов. Гарри почему-то пришла в голову картина из прошлого: Рон сидит перед Валери и не сводит очарованного, жадного взгляда с ее пальцев, изящно бегающих по струнам гитары, кокетливого изгиба плеча, задорно прищуренных глаз...
"Ничего-ничего, благородный сэр", - замахал руками Тео, окончательно расплескивая остатки чернил. Вокруг них уже многие ребята недовольно высекали из палочек голубоватые искры, ликвидируя последствия импульсивности бумагомараки Тео. - "Я даже могу вкратце пересказать некоторые факты из своего сочинения", - воодушевился он и принялся торжественно декламировать. - "И от слов Белой Дамы раздалась тут музыка волшебная, песня неземная, и распространилось по залу небесное благоухание волшебных трав и цветов. И из этой красы неземной родился тогда первый феникс, и запел он предивно, вдыхая в сердца всех волшебников Великую Силу Жизни, что проистекает из Вечности..."
"Где-то я это уже читал", - пробормотал Гарри. - "Интересно, а откуда же взялась следующая фраза: и поднялся тогда Черный Рыцарь, и сказал..."
"Я не писал такого!" - попытался защититься Тео, вытаращив глаза.
"Все равно ты врешь, сэ-э-эр Теофилус!" - гневно припечатал Рон, уперев руки в бока. - "Никакого небесного благоухания я не помню... Кстати, а почему ты ничего не говоришь о Граале?"
"Хотел бы я иметь столь божественное вдохновение, чтобы достойно описать его, но многое пришлось вырезать в процессе", - честно как на духу признался автор. - "Иначе мой исторический трактат превратится в такое же ужасающе длинное и занудное повествование, как у Монмута. Я кое-что переделал несколько раз и думаю, что в таком виде он будет выглядеть, конечно, намного правдоподобней, хотя приукрасить какими-нибудь изящными деталями его бы не помешало".
"Правдоподобней!" - Рон раздраженно стегнул свою лошадь и тяжело потрусил вперед. - "Ты искажаешь историческую правду! Может, даже о том медальоне, который у тебя сейчас на шее висит, ты тоже не ничего не скажешь?"
"Отчего же", - не согласился с критикой Тео, пинками подгоняя своего коняшку, чтобы не отстать от Рона. Этот литературный спор принес ему, видимо, немало удовлетворения. - "Скажу, скажу обязательно... С помощью Великой магии созданы были амулеты могучие для всех волшебников замка, и с тех пор защищали они их от гибели страшной в бою, как не могло защитить их никакое заклятие", - Тео радостно утонул в подробностях, щедро снабженных витиеватыми описаниями и сомнительными фактами.
"Скажи", - вдруг осенила Гарри неожиданная мысль. - "А ты не писал случайно что-то, вроде этого - "Когда Грааль исцелил его, сэр Черный Рыцарь возглавил войско, и..."
"Мерлином и моей родной, хоть и неизвестной мамой клянусь - не было такого в моем трактате!" - страстно побожился Тео и тут же задумался. - "Хотя сама идея такого сюжетного поворота неплоха..."
"Вот так и рождается историческое вранье", - в сердцах пожаловался Рон Гарри.
"Вранье - враньем, но та версия, что я читал, была куда менее правдоподобна, даже если сравнить с тем, что пишет Тео", - с сомнением пробормотал Гарри.
"С него станется. Я вчера слышал, как он читал девчонкам куски из своей эпопеи, так, оказывается, он этого козла, Малфоя, окрестил Белым Драконом! Да для него и звание вонючего клопа - и то слишком почетно будет!" - Он пнул ногой как раз проезжавшего мимо них с надменным и оскорбленным видом Драко. Руки у него были крепко связаны и прикручены к поводьям лошади.
"Лучше бы ты описал тот момент, когда Слизерина окружили Годрик, Ровена и Хельга", - посоветовал Гарри Тео и снова подстегнул лошадь.
"Возможно", - задумался юный летописец. - "Эффектное было зрелище. Вот уж никогда бы не подумал, что человек может под влиянием магии так перевоплотиться без всякого заклятия".