have thought would have been used to this sort of thing, skulked, half-hidden, at the back of the group. The photographer seemed keenest to get Fleur at the front, but Rita Skeeter kept hurrying forward and dragging Harry into greater prominence. Then she insisted on separate shots of all the champions. At last, they were free to go. | казалось бы, должен был давно привыкнуть к такого рода вещам, прятался за чужими спинами. Фотограф всё норовил поставить впереди всех Флёр, а Рита Вритер постоянно выбегала и вытаскивала в центр Гарри. Потом она настояла на том, чтобы каждого чемпиона сняли отдельно. Прошла вечность, прежде чем им разрешили уйти. |
Harry went down to dinner. Hermione wasn't there - he supposed she was still in the hospital wing having her teeth fixed. He ate alone at the end of the table, then returned to Gryffindor Tower, thinking of all the extra work on Summoning Charms that he had to do. Up in the dormitory, he came across Ron. | Гарри спустился на обед. Гермионы не было - видимо, она ещё не вернулась из больницы, где ей исправляли зубы. Гарри поел один, а потом отправился в гриффиндорскую башню, с неохотой думая о дополнительной работе по Призывному заклятию. В спальне он наткнулся на Рона. |
"You've had an owl," said Ron brusquely the moment he walked in. He was pointing at Harry's pillow. The school barn owl was waiting for him there. | - Тебе сова, - грубо бросил Рон, как только Гарри вошёл. Он показал на Гаррину кровать. На подушке его дожидалась школьная амбарная сова. |
"Oh - right," said Harry. | - О! Отлично, - кивнул Гарри. |
"And we've got to do our detentions tomorrow night, Snape's dungeon," said Ron. | - А завтра вечером мы должны отбывать наказание в подземелье Злея, - сказал Рон. |
He then walked straight out of the room, not looking at Harry. For a moment, Harry considered going after him - he wasn't sure whether he wanted to talk to him or hit him, both seemed quite appealing - but the lure of Sirius's answer was too strong. Harry strode over to the barn owl, took the letter off its leg, and unrolled it. | После этого он, не глядя на Гарри, быстро вышел из спальни. На мгновение Гарри захотелось пойти за ним - причём он не понимал, зачем, чтобы поговорить с Роном или чтобы дать ему по шее, и то, и другое казалось одинаково привлекательным - но желание прочитать письмо Сириуса оказалось сильнее. Гарри подошёл к сове, снял с её лапки письмо и развернул его. |
Harry - | Гарри, |
I can't say everything I would like to in a letter, it's too risky in case the owl is intercepted - we need to talk face-to-face. Can you ensure that you are alone by the fire in Gryffindor Tower at one o'clock in the morning on the 22nd ofNovember? | Не могу рассказать тебе в письме обо всём, о чём хотелось бы рассказать, это слишком рискованно, вдруг письмо будет перехвачено -нам нужно поговорить с глазу на глаз. Сможешь ли ты быть один у камина в гриффиндорской башне 22 ноября в час ночи? |
I know better than anyone that you can look after yourself and while you're around Dumbledore and Moody I don't think anyone will be able to hurt you. However, someone seems to be having a good try. Entering you in that tournament would have been very risky, especially right under Dumbkdore's nose. | Я лучше кого-либо другого знаю, что ты вполне способен сам о себе позаботиться, кроме того, пока рядом с тобой Думбльдор и Хмури, вряд ли кто-то сможет причинить тебе вред. Однако, некто, очевидно, пытается это сделать, и довольно успешно. Было очень рискованно добиваться твоего участия в Турнире, особенно прямо под носом у Думбльдора. |
Be on the watch, Harry. I still want to hear about anything unusual. Let me know about the 22nd ofNovember as quickly as you can. | Будь крайне осторожен, Гарри. И сообщай мне обо всём, что покажется тебе необычным. По поводу 22 ноября дай знать как можно скорее. |
Sirius | Сириус |
CHAPTER NINETEEN | Глава девятнадцатая |
THE HUNGARIAN HORNTAIL | венгерский шипохвост |
The prospect of talking face-to-face with Sirius was all that sustained Harry over the next fortnight, the only bright spot on a horizon that had never looked darker. The shock of finding himself school | В течение следующих двух недель только надежда встретиться с Сириусом с глазу на глаз поддерживала Гарри, была единственным светлым пятном на горизонте, никогда ещё не |