Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 102 из 236

"He's not even good-looking!" she muttered angrily, glaring at Krum's sharp profile. "They only like him because he's famous! They wouldn't look twice at him if he couldn't do that Wonky-Faint thing -"- Ведь он даже не красивый! - ворчала она, сердито сверля глазами резкий профиль Крума.- Они бегают за ним только потому, что он знаменитость! Они его и не замечали бы, если бы он не мог проделать эту... как её... Обвалку Кральского..."Wronski Feint," said Harry, through gritted teeth. Quite apart from liking to get Quidditch terms correct, it caused him another pang to imagine Ron's expression if he could have heard Hermione talking about Wonky-Faints.- Обманку Вральского, - сжав зубы, прошипел Гарри. И почувствовал горький укол, не только потому, что ему не нравилось, когда перевирают квидишные термины, но и потому, что представил выражение лица Рона, если бы тому довелось услышать про Обвалку Кральского.It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up. The days until the first task seemed to slip by as thoughУдивительно, но почему-то, когда чего-нибудь боишься и готов отдать всё что угодно за возможность замедлить бег времени, оно как нарочно начинает бежать гораздо быстрее. Дни,
someone had fixed the clocks to work at double speed. Harry's feeling of barely controlled panic was with him wherever he went, as everpresent as the snide comments about the Daily Prophet article.остававшиеся до первого состязания, промчались так, как будто кто-то поставил часы на двойную скорость. Куда бы Гарри ни пошёл, его, вместе со злобными комментариями по поводу статьи в “Прорицательской”, повсюду сопровождало чувство едва поддающейся контролю паники.
On the Saturday before the first task, all students in the third year and above were permitted to visit the village of Hogsmeade. Hermione told Harry that it would do him good to get away from the castle for a bit, and Harry didn't need much persuasion.В субботу перед первым состязанием всем учащимся начиная с третьего класса было позволено пойти в Хогсмёд. Гермиона сказала, что Гарри не повредит побыть вне замка, и его не понадобилось долго убеждать.
"What about Ron, though?" he said. "Don't you want to go with him?"- А как же Рон? - в то же время спросил он. -Может быть, ты хочешь пойти с ним?
"Oh...well..."Hermione went slightly pink. "I thought we might meet up with him in the Three Broomsticks.."- О... ну, - Гермиона еле заметно порозовела, -я подумала, что мы можем с ним встретиться в “Трёх мётлах”...
"No," said Harry flatly.- Нет, - отрезал Г арри.
"Oh Harry, this is so stupid -"- О, Г арри, это так глупо...
"I'll come, but I'm not meeting Ron, and I'm wearing my Invisibility Cloak."- Я пойду, но встречаться с Роном не буду. И надену плащ-невидимку.
"Oh all right then." Hermione snapped, "but I hate talking to you in that cloak, I never know if I'm looking at you or not."- Как хочешь, - рассердилась Гермиона, -только я терпеть не могу разговаривать с тобой, когда ты в этом плаще, потому что непонятно, куда я смотрю, на тебя или не на тебя.
So Harry put on his Invisibility Cloak in the dormitory, went back downstairs, and together he and Hermione set off for Hogsmeade.Итак, Гарри надел плащ в спальне, потом спустился вниз, и они с Гермионой отправились в Хогсмёд.
Harry felt wonderfully free under the cloak; he watched other students walking past them as they entered the village, most of them sporting Support Cedric Diggory! badges, but no horrible remarks came his way for a change, and nobody was quoting that stupid article.Под плащом он чувствовал себя потрясающе свободно. На подходе к деревне их обгоняли другие школьники, большинство со значками “Поддерживайте СЕДРИКА ДИГГОРИ”, но, для разнообразия, никто не отпускал уничижительных замечаний, никто не цитировал проклятую статью.
"People keep looking at me now," said Hermione grumpily as they came out of Honeydukes Sweetshop later, eating large cream-filled chocolates. "They think I'm talking to myself."- Ну вот, теперь все глазеют на меня, -недовольно проворчала Гермиона, когда они вышли из кондитерской “Рахатлукулл”, поедая громадные, наполненные кремом шоколадины. -Думают, я разговариваю сама с собой.
"Don't move your lips so much then."- А ты не шевели так сильно губами.
"Come on, please just take off your cloak for a bit, no one's going to bother you here."- Да брось ты! Сними свой дурацкий плащ, здесь тебя никто трогать не будет.
"Oh yeah?" said Harry. "Look behind you."- Вот как? - тихо воскликнул Гарри. -Оглянись.
Rita Skeeter and her photographer friend had just emerged from the Three Broomsticks pub. Talking in low voices, they passed right by Hermione without hooking at her. Harry backed into the wall of Honeydukes to stop Rita Skeeter from hitting him with her crocodile-skin handbag. When they were gone, Harry said, "She's staying in the village. I bet she's coming to watch the first task."Из “Трёх мётел” только что вышли Рита Вритер и её коллега-фотограф. Разговаривая приглушёнными голосами, они прошли справа от Гермионы, не удостоив её взглядом. Гарри пришлось вжаться в стену “Рахатлукулла”, чтобы Рита не задела его крокодиловой сумочкой. Когда они удалились, Гарри сказал: Она не уехала. Спорим, она придёт смотреть первое состязание?
As he said it, his stomach flooded with a wave of molten panic. He didn't mention this; he and Hermione hadn't discussed what was coming in the first task much; he had the feeling she didn't want toКак только он произнёс эти слова, его окатила волна жгучего страха. Он ничего не сказал; они с Гермионой почти не обсуждали, что его ждёт на первом состязании; у Гарри
think about it.создалось ощущение, что она боится думать об этом.
"She's gone," said Hermione, looking right through Harry toward the end of the street. "Why don't we go and have a butterbeer in the Three Broomsticks, it's a bit cold, isn't it? You don't have to talk to Ron!" she added irritably, correctly interpreting his silence.- Она ушла, - Гермиона прямо сквозь Гарри смотрела в конец Высокой улицы. - Может, зайдём, выпьем усладэля? А то что-то холодно... Тебе вовсе не обязательно общаться с Роном! -добавила она раздражённо, абсолютно правильно истолковав его молчание.
The Three Broomsticks was packed, mainly with Hogwarts students enjoying their free afternoon, but also with a variety of magical people Harry rarely saw anywhere else. Harry supposed that as Hogsmeade was the only all-wizard village in Britain, it was a bit of a haven for creatures like hags, who were not as adept as wizards at disguising themselves.В “Трёх мётлах” было полно народу, в основном учеников “Хогварца”, но также и всякого другого волшебного люда, который Гарри редко доводилось видеть где-либо ещё. Деревня Хогсмёд, единственное полностью колдовское поселение Британии, являлось чем-то вроде тихой гавани для существ типа леших, которые не были такими экспертами маскировки, как колдуны и ведьмы.
It was very hard to move through crowds in the Invisibility Cloak, in case you accidentally trod on someone, which tended to lead to awkward questions. Harry edged slowly toward a spare table in the corner while Hermione went to buy drinks. On his way through the pub, Harry spotted Ron, who was sitting with Fred, George, and Lee Jordan. Resisting the urge to give Ron a good hard poke in the back of the head, he finally reached the table and sat down at it.В плаще-невидимке было очень тяжело пробираться в толпе - Гарри боялся задеть кого-нибудь, что неизбежно вызвало бы массу ненужных вопросов. Пока Гермиона ходила за усладэлем, он аккуратно протиснулся в уголок к свободному столику. По дороге Гарри заметил Рона, сидевшего с Фредом, Джорджем и Ли Джорданом. Совладав с настоятельным желанием хорошенько треснуть Рона по затылку, он наконец добрался до столика и сел.
Hermione joined him a moment later and slipped him a butterbeer under his cloak.Гермиона подошла минуту спустя и незаметно пропихнула усладэль ему под плащ.
"I look like such an idiot, sitting here on my own," she muttered. "Lucky I brought something to do."- Одна я тут выгляжу совершеннейшей дурой,- тихонько пробормотала она. - Хорошо ещё, у меня есть чем заняться.
And she pulled out a notebook in which she had been keeping a record of S.P.E.W. members. Harry saw his and Ron's names at the top of the very short list. It seemed a long time ago that they had sat making up those predictions together, and Hermione had turned up and appointed them secretary and treasurer.И она достала блокнот, куда записывала членов П.У.К.Н.И. Вверху очень короткого списка Гарри увидел своё имя и имя Рона. Казалось, прошла тысяча лет с тех пор, как они сидели вместе, сочиняя предсказания, а Гермиона пришла и предложила им должности секретаря и казначея.
"You know, maybe I should try and get some of the villagers involved in S.P.E.W.," Hermione said thoughtfully, looking around the pub.- А знаешь, наверно, мне надо попробовать сагитировать кого-нибудь из жителей деревни вступить в П.У.К.Н.И., - глубокомысленно протянула Гермиона, оглядывая посетителей.
"Yeah, right," said Harry. He took a swig of butterbeer under his cloak. "Hermione, when are you going to give up on this spew stuff?"