Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 111 из 236

- А второе правило, - громко перебил Хмури, -пользуйся старыми, добрыми, простыми заклинаниями, которые помогут получить то, что тебе нужно.Harry looked at him blankly. What did he need?Гарри тупо пялился на учителя. А что ему нужно?"Come on, boy." whispered Moody. "Put them together. it's not that difficult."- Ну, давай же, парень, - прошептал Хмури, -соображай... это вовсе не так сложно...And it clicked. He was best at flying. He needed to pass the dragon in the air. For that, he needed his Firebolt. And for his Fire-bolt, he needed -И тогда в голове у Гарри что-то щёлкнуло. Лучше всего он умеет летать. Он обойдёт дракона по воздуху. Для этого ему понадобится “Всполох”. А для этого ему понадобится..."Hermione," Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a- Гермиона, - шёпотом проговорил Гарри, ворвавшись тремя минутами позже в теплицу и
hurried apology to Professor Sprout as he passed her. "Hermione - I need you to help me."на бегу извинившись перед профессором Спаржеллой, - Гермиона, ты должна мне помочь.
"What d'you think I've been trying to do, Harry?" she whispered back, her eyes round with anxiety over the top of the quivering Flutterby Bush she was pruning.- А я что, по-твоему, пытаюсь делать? -шёпотом же ответила она, круглыми тревожными глазами глядя на него поверх дрожащих листьев трепекуста, который обрезала.
"Hermione, I need to learn how to do a Summoning Charm properly by tomorrow afternoon."- Гермиона, к завтрашнему дню мне нужно научиться Призывному заклятию.
And so they practiced. They didn't have lunch, but headed for a free classroom, where Harry tried with all his might to make various objects fly across the room toward him. He was still having problems. The books and quills kept losing heart halfway across the room and dropping hike stones to the floor.И они начали учиться. Они не пошли на обед, а отправились вместо этого в свободный класс, где Гарри, напрягая всю свою волю, стал заставлять различные предметы подлетать к нему через комнату. Получалось плохо. Книжки и перья на полдороге теряли решимость и камнем падали на пол.
"Concentrate, Harry, concentrate...."- Сосредоточься, Гарри, сосредоточься...
"What d'you think I'm trying to do?" said Harry angrily. "A great big dragon keeps popping up in my head for some reason.. .Okay, try again."- А я что делаю? - сердился Гарри. - Но мне почему-то всё время представляется дракон... громадный, отвратительный... Ладно, попробуем ещё...
He wanted to skip Divination to keep practicing, but Hermione refused point-blank to skive off Arithmancy, and there was no point in staying without her. He therefore had to endure over an hour of Professor Trelawney, who spent half the lesson telling everyone that the position of Mars with relation to Saturn at that moment meant that people born in July were in great danger of sudden, violent deaths.Он хотел прогулять прорицания и продолжить практиковаться, но Гермиона наотрез отказалась пропускать арифмантику, а оставаться без неё не имело смысла. Поэтому пришлось пережить час в обществе профессора Трелани, посвятившей полурока разъяснению того обстоятельства, что позиция Марса по отношению к Сатурну такова, что у людей, рождённых в июле, практически нет шансов избежать внезапной, ужасной смерти.
"Well, that's good," said Harry loudly, his temper getting the better of him, "just as long as it's not drawn-out. I don't want to suffer."- Вот и хорошо, - громко заявил Гарри, не сдержавшись, - что внезапной, не хочу мучиться.
Ron looked for a moment as though he was going to laugh; he certainly caught Harry's eye for the first time in days, but Harry was still feeling too resentful toward Ron to care. He spent the rest of the lesson trying to attract small objects toward him under the table with his wand. He managed to make a fly zoom straight into his hand, though he wasn't entirely sure that was his prowess at Summoning Charms - perhaps the fly was just stupid.У Рона на мгновение сделался такой вид, как будто он вот-вот рассмеётся; определённо, он впервые за много дней встретился с Гарри взглядом, но Гарри всё ещё слишком на него обижался и притворился, что не заметил. Остаток урока он провёл, палочкой призывая к себе под столом всякие мелочи. Ему удалось заставить муху влететь прямиком к себе в кулак, хотя он и не был уверен, что это произошло из-за успехов в освоении Призывного заклятия -может, это просто была какая-нибудь муха-дебилка.
He forced down some dinner after Divination, then returned to the empty classroom with Hermione, using the Invisibility Cloak to avoid the teachers. They kept practicing until past midnight. They would have stayed longer, but Peeves turned up and, pretending to think that Harry wanted things thrown at him, started chucking chairs across the room. Harry and Hermione left in a hurry before the noise attracted Filch, and went back to the Gryffindor common room, which was nowПосле прорицаний, за обедом, он с трудом впихнул в себя немного еды, а потом вместе с Гермионой - во избежание ненужных вопросов, под плащом-невидимкой - вернулся в пустую классную комнату. Они тренировались до полуночи. Могли бы и дольше, но явился Дрюзг и, якобы решив, что Гарри нужно, чтобы в него кидались разными предметами, принялся швыряться стульями. Гарри с Гермионой поспешно ретировались, испугавшись, что шум
mercifully empty.привлечёт Филча, и вернулись в общую гостиную “Гриффиндора”, по счастью, уже опустевшую.
At two o'clock in the morning, Harry stood near the fireplace, surrounded by heaps of objects: books, quills, several upturned chairs, an old set of Gobstones, and Neville's toad, Trevor. Only in the last hour had Harry really got the hang of the Summoning Charm.К двум часам ночи Гарри стоял у камина в окружении горы всяких вещей - книжек, перьев, нескольких перевёрнутых стульев, старых комплектов побрякушей и Невиллевой жабы Тревора. За последний час Гарри вдруг понял, в чём секрет Призывного заклятия.
"That's better, Harry, that's loads better," Hermione said, looking exhausted but very pleased.- Уже лучше, Гарри, гораздо лучше, -Гермиона выглядела усталой, но на редкость довольной.
"Well, now we know what to do next time I can't manage a spell," Harry said, throwing a rune dictionary back to Hermione, so he could try again, "threaten me with a dragon. Right." He raised his wand once more. "Accio Dictionary!"- В следующий раз, когда я не смогу освоить какое-нибудь заклинание, ты знаешь, что надо делать, - отозвался Гарри, кидая обратно рунический словарь, чтобы попробовать ещё раз, - пугай меня драконом. Так... - Он в который уже раз поднял палочку. - Ассио Словарь!
The heavy book soared out of Hermione's hand, flew across the room, and Harry caught it.Тяжеленный том выскочил из рук Гермионы, промчался по комнате и влетел в руки Гарри.
"Harry, I really think you've got it!" said Hermione delightedly.- Гарри, ты научился! - восклинула восхищённая Гермиона.
"Just as long as it works tomorrow," Harry said. "The Firebolt's going to be much farther away than the stuff in here, it's going to be in the castle, and I'm going to be out there on the grounds ."- Завтра увидим, - сказал Гарри. - “Всполох” будет гораздо дальше от меня, чем все эти штучки, он будет в замке, а я - во дворе...
"That doesn't matter," said Hermione firmly." Just as long as you're concentrating really, really hard on it, it'll come. Harry, we'd better get some sleep. you're going to need it."- Это неважно, - уверенно заявила Гермиона, -если ты как следует, как следует сосредоточишься, он прилетит. Гарри, хорошо бы немного поспать... тебе это необходимо.
Harry had been focusing so hard on learning the Summoning Charm that evening that some of his blind panic had heft him. It returned in full measure, however, on the following morning. The atmosphere in the school was one of great tension and excitement. Lessons were to stop at midday, giving all the students time to get down to the dragons' enclosure - though of course, they didn't yet know what they would find there.Гарри так много думал о Призывном заклятии, что немного позабыл о терзавшем его слепом ужасе. На следующее утро, однако, паника возвратилась в полном объёме. В замке царила атмосфера напряжённого, но радостного ожидания. Уроки должны были закончиться в середине дня, чтобы у школьников было время добраться до драконьего загона - хотя им, конечно, пока ещё было неизвестно, что их ждёт.
Harry felt oddly separate from everyone around him, whether they were wishing him good luck or hissing "We'll have a box of tissues ready, Potter" as he passed. It was a state of nervousness so advanced that he wondered whether he mightn't just lose his head when they tried to lead him out to his dragon, and start trying to curse everyone in sight. Time was behaving in a more peculiar fashion than ever, rushing past in great dollops, so that one moment he seemed to be sitting down in his first lesson, History of Magic, and the next, walking into lunch.and then (where had the morning gone? the last of the dragon-free hours?), Professor McGonagall was hurrying over to him in the Great Hall. Lots of people were watching.Гарри чувствовал странное отчуждение от остальных, независимо то того, желали они удачи или шипели вслед: “Поттер, мы уже приготовили платочки”. Это было состояние такой кошмарной нервозности, что он опасался, как бы не потерять голову, когда его поведут к дракону, и не начать проклинать всё и вся вокруг. Время вело себя самым причудливым образом, исчезая громадными кусками: вроде бы только что он сидел на первом уроке, истории магии, а вот уже идёт на обед... а вот (куда, скажите на милость, подевалось утро? Последние до-драконьи часы?) через весь Большой зал к нему торопится профессор МакГонаголл. Многие повернули головы.