wafting from the trough in the comer of their paddock was enough to make the entire Care of Magical Creatures class light-headed. This was unhelpful, as they were still tending the horrible skrewts and needed their wits about them. | Максим их любимым виски; от паров, распространяемых кормушкой в углу загона, все ученики на занятиях по уходу за магическими существами ходили навеселе. Что было очень некстати, так как им по-прежнему приходилось ухаживать за кошмарными драклами, а это требовало особого внимания. |
"I'm not sure whether they hibernate or not," Hagrid told the shivering class in the windy pumpkin patch next lesson. "Thought we'd jus' try an see if they fancied a kip.we'll jus' settle 'em down in these boxes.." | - Вот я только не пойму, впадают они в спячку иль нет, - поделился сомнениями с дрожащим от холода на тыквенном огороде классом Огрид. -Видать, надо последить, не клюют ли они носом... А сейчас мы просто уложим их в эти ящики... |
There were now only ten skrewts left; apparently their desire to kill one another had not been exercised out of them. Each of them was now approaching six feet in length. Their thick gray armor; their powerful, scuttling legs; their fire-blasting ends; their stings and their suckers, combined to make the skrewts the most repulsive things Harry had ever seen. The class looked dispiritedly at the enormous boxes Hagrid had brought out, all lined with pillows and fluffy blankets. | Драклов осталось всего десять; видимо, жажда убивать себе подобных была неискоренима. Каждый дракл достигал шести футов в длину. Их серые панцири, мощные крабьи ноги, жала, присоски и плюющие огнём хвосты делали драклов самыми отвратительными созданиями, когда-либо виденными Гарри. Весь класс с убитым видом посмотрел на громадные ящики, которые принёс Огрид. В ящиках лежали подушки и пуховые одеяла. |
"We'll jus' lead 'em in here," Hagrid said, "an' put the lids on, and we'll see what happens." | - Сейчас мы вас уложим, - приговаривал Огрид, - закроем крышечками и посмотрим, чего будет. |
But the skrewts, it transpired, did not hibernate, and did not appreciate being forced into pillow-lined boxes and nailed in. Hagrid was soon yelling, "Don panic, now, don' panic!" while the skrewts rampaged around the pumpkin patch, now strewn with the smoldering wreckage of the boxes. Most of the class - Malfoy, Crabbe, and Goyle in the lead -had fled into Hagrid's cabin through the back door and barricaded themselves in; Harry, Ron, and Hermione, however, were among those who remained outside trying to help Hagrid. Together they managed to restrain and tie up nine of the skrewts, though at the cost of numerous burns and cuts; finally, only one skrewt was left. | Выяснилось, однако, что драклы не впадают в спячку, так же как не любят укладываться в ящики с подушками и одеяльцами под заколачиваемые гвоздями крышки. Вскоре Огрид вовсю вопил: “ тихо, тихо, без паники”, а драклы разбегались по тыквенным грядкам, заваленным дымящимися обломками ящиков. Большинство учеников - во главе с Малфоем, Краббе и Гойлом - через заднюю дверь вломились в хижину Огрида и забаррикадировались; Гарри, Рон и Гермиона остались среди тех, кто остался помогать Огриду. Совместными усилиями, хотя и ценой многочисленных ран и ожогов, им удалось изловить и связать девять драклов, на свободе оставался только один. |
"Don' frighten him, now!" Hagrid shouted as Ron and Harry used their wands to shoot jets of fiery sparks at the skrewt, which was advancing menacingly on them, its sting arched, quivering, over its back. "Jus' try an slip the rope 'round his sting, so he won hurt any o' the others!" | - Вы, глав’дело, не напугайте его! - закричал Огрид, когда Рон с Гарри с помощью волшебных палочек выпустили залпы огненных искр в дракла, который устрашающе надвигался на них, выгибая над спиной трепещущее жало. -Попробуйте накинуть на жало верёвку, чтоб он своих сородичей не повредил! |
"Yeah, we wouldn't want that!" Ron shouted angrily as he and Harry backed into the wall of Hagrid's cabin, still holding the skrewt off with their sparks. | - Это было бы просто ужасно! - сердито огрызнулся Рон. Они с Гарри прижимались спинами к стене хижины, отстреливаясь от дракла искрами. |
"Well, well, well .this does look like fun." | - Так-так-так... Какое интересное развлечение. |
Rita Skeeter was leaning on Hagrid's garden fence, looking in at the mayhem. She was wearing a thick magenta cloak with a furry purple collar today, and | Рита Вритер, прислоняясь к садовой ограде, с интересом наблюдала за творящимся безобразием. Сегодня она была одета в толстую |