Г арри. |
He had put the golden egg upstairs in his trunk and hadn't opened it since the celebration party after the first task. There were still two and a half months to go until he needed to know what all the screechy wailing meant, after all. | Золотое яйцо было спрятано в сундуке, и после вечеринки в честь первого состязания он ни разу не открывал его. В конце концов, впереди ещё два с половиной месяца, чтобы разгадать загадку скрипучего завывания. |
"But it might take weeks to work it out!" said Hermione. "You're going to look a real idiot if everyone else knows what the next task is and you don't!" | - Но на то, чтобы разгадать загадку, тебе может понадобиться много недель! -воскликнула Гермиона. - Представь, каким идиотом ты будешь выглядеть, если все будут знать, в чём заключается второе задание, а ты нет! |
"Leave him alone, Hermione, he's earned a bit of a break," said Ron, and he placed the last two cards on top of the castle and the whole lot blew up, singeing his eyebrows. | - Оставь его в покое, Гермиона, он заслужил отдых, - вмешался Рон, помещая последние две карты на вершину замка, после чего всё сооружение немедленно взорвалось, опалив ему брови. |
"Nice look, Ron.go well with your dress robes, that will." | - Отлично выглядишь, Рон... это здорово пойдёт к твоей парадной робе! |
It was Fred and George. They sat down at the table with Harry, Ron, and Hermione as Ron felt how much damage had been done. | Подошли близнецы. Они сели за столик к ребятам. Рон в это время наощупь определял нанесённый бровям ущерб. |
"Ron, can we borrow Pigwidgeon?" George asked. | - Рон, можно нам взять Свинринстеля? -попросил Джордж. |
"No, he's off delivering a letter," said Ron. "Why?" | - Нет, он сейчас улетел с письмом, - ответил Рон. - А зачем вам? |
"Because George wants to invite him to the ball," said Fred sarcastically. | - Затем, что Джордж хочет пригласить его на бал, - съязвил Фред. |
"Because we want to send a letter, you stupid great prat," said George. | - Нам надо послать письмо, тупица ты невозможная, - объяснил Джордж. |
"Who d'you two keep writing to, eh?" said Ron. | - А кому это вы всё пишете, а? - продолжал расспросы Рон. |
"Nose out, Ron, or I'll burn that for you too," said Fred, waving his wand threateningly. "So.you lot got dates for the ball yet?" | - Носик прочь от наших дел, Рон, а то я тебе и его опалю, - пригрозил Фред, помахав палочкой.- Итак... вы уже нашли себе партнёрш? |
"Nope," said Ron. | - Не-а, - ответил Рон. |
"Well, you'd better hurry up, mate, or all the good ones will be gone," said Fred. | - Тогда поторопитесь, друзья, хороших быстро разбирают, - усмехнулся Фред. |
"Who're you going with, then?" said Ron. | - А сам с кем пойдёшь? - полюбопытствовал Рон. |
"Angelina," said Fred promptly, without a trace of embarrassment. | - С Ангелиной, - тут же без тени смущения ответил Фред. |
"What?" said Ron, taken aback. "You've already asked her?" | - Как? - новость застигла Рона врасплох. - Ты её уже пригласил? |
"Good point," said Fred. He turned his head and called across the common room, "Oi! Angelina!" | - Хороший вопрос, - проговорил Фред. Он повернул голову и крикнул через всю гостиную:- Эй! Ангелина! |
Angelina, who had been chatting with Alicia Spinnet near the fire, looked over at him. | Ангелина, болтавшая у камина с Алисией Спиннет, посмотрела на него. |
"What?" she called back. | - Что? - прокричала она в ответ. |
"Want to come to the ball with me?" | - Пойдёшь со мной на бал? |
Angelina gave Fred an appraising sort of look. | Ангелина удивлённо подняла брови. |
"All right, then," she said, and she turned back to Alicia and carried on chatting with a bit of a grin on her face. | - Ну давай, - согласилась она, повернулась обратно к Алисии и продолжила беседу, незаметно улыбаясь. |
"There you go," said Fred to Harry and Ron, "piece of cake." | - Вот так, - сказал Фред Г арри и Рону, - дело в шляпе. |
He got to his feet, yawning, and said, "We'd better | Потом встал, зевнул и прибавил: Тогда, |