Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 14 из 236

- Никакого такта."We might've had an engagement."- А вдруг у нас назначена встреча!"Maybe they think they'll get invited to dinner if they're late."- Может, они рассчитывают, что мы пригласим их к ужину, если они приедут попозже?"Well, they most certainly won't be," said Uncle Vernon, and Harry heard him stand up and start pacing the living room. "They'll take the boy and go, there'll be no hanging around. That's if they're coming at all. Probably mistaken the day. I daresay their kind don't set much store by punctuality. Either that or they drive some tin-pot car that's broken d -AAAAAAAARRRRRGH!"- Ну, вот это уж дудки, - заявил дядя Вернон. Гарри услышал, как он встал и начал мерять шагами комнату. - Они собирались взять мальчишку и убраться, так и нечего им тут ошиваться. Если, конечно, они вообще приедут. Может, день перепутали? Я так скажу, эти граждане не много придают значения пунктуальности. Либо они ездят на какой-нибудь консервной банке, которая, конечно же, сломалась по доро... АААААААААА!Harry jumped up. From the other side of the living room door came the sounds of the three Dursleys scrambling, panic-stricken, across the room. Next moment Dudley came flying into the hall, looking terrified.Гарри вскочил. Из гостиной неслись звуки, свидетельствовавшие о том, что все трое Дурслеев в панике бегают по комнате. В следующее мгновение оттуда в совершеннейшем ужасе вылетел Дудли."What happened?" said Harry. "What's the matter?"- В чём дело? - спросил Гарри. - Что случилось?But Dudley didn't seem able to speak. Hands still clamped over his buttocks, he waddled as fast as he could into the kitchen. Harry hurried into the living room.Но Дудли был не в состоянии говорить. Не отрывая ладоней от ягодиц, он насколько мог быстро укатился в кухню. Гарри поспешил в гостиную.Loud bangings and scrapings were coming from behind the Dursleys' boarded-up fireplace, which had a fake coal fire plugged in front of it.Из-за стены, представлявшей собой заложенный кирпичами настоящий камин, возле которого стоял включенный в розетку камин электрический, раздавались громкие стуки и царапание."What is it?" gasped Aunt Petunia, who had backed into the wall and was staring, terrified, toward the fire. "What is it, Vernon?"- Что это? - хрипло выдохнула тётя Петуния. Она прижалась спиной к противоположной стене и как безумная смотрела на камин. - Что это такое, Вернон?But they were left in doubt barely a second longer. Voices could be heard from inside the blocked fireplace.Она оставалась в неведении совсем недолго. Из-за стены послышались голоса."Ouch! Fred, no - go back, go back, there's been some kind of mistake - tell George not to - OUCH! George, no, there's no room, go back quickly and tell Ron -"- Ой! Фред, нет... назад, назад, тут какая-то ошибка... скажи Джорджу, чтобы он не... Ой!... Джордж, нет, здесь нет места, быстро назад, скажи Рону..."Maybe Harry can hear us, Dad - maybe he'll be able to let us out -"- Пап, может, Гарри нас услышит... Может, он нас выпустит?...There was a loud hammering of fists on the boards behind the electric fire.По стене за камином забарабанили кулаки."Harry? Harry, can you hear us?"- Гарри! Гарри, ты нас слышишь?The Dursleys rounded on Harry like a pair of angry wolverines.Дурслеи повернулись к Гарри как две разъярённые росомахи."What is this?" growled Uncle Vernon. "What's going on?"- Что это такое? - прорычал дядя Вернон. -Что там происходит?"They - they've tried to get here by Floo powder," said Harry, fighting a mad desire to laugh. "They can travel by fire - only you've blocked the fireplace - hang on -"- Они... они хотели проникнуть сюда с помощью кружаной муки, - Гарри невероятным усилием сдерживал истерический хохот. - Они могут путешествовать в огне - только у вас камин заложен - подождите...He approached the fireplace and called through theОн подошёл к камину и закричал в стену:
boards.
"Mr. Weasley? Can you hear me?"- Мистер Уэсли! Вы меня слышите?
The hammering stopped. Somebody inside the chimney piece said, "Shh!"За стеной прекратили барабанить, и кто-то произнёс: “Ш-ш-ш!”
"Mr. Weasley, it's Harry.the fireplace has been blocked up. You won't be able to get through there."- Мистер Уэсли, это я, Гарри... Здесь камин заложен кирпичами. Вы не сможете сюда попасть.
"Damn!" said Mr. Weasley's voice. "What on earth did they want to block up the fireplace for?"- Проклятье! - сказал голос мистера Уэсли. -Какого дьявола им понадобилось перекрывать камин?
"They've got an electric fire," Harry explained.- У них электрический, - объяснил Гарри.
"Really?" said Mr. Weasley's voice excitedly. "Eclectic, you say? With a plug? Gracious, I must see that.. ..Let's think.. .Ouch, Ron!"- Правда? - восхитился голос мистера Уэсли. -Эклектический? Со штепселем? Святое небо, я должен это увидеть... дайте-ка подумать... Ой! Рон!
Ron's voice now joined the others'.Голос Рона присоединился к остальным:
"What are we doing here? Has something gone wrong?"- Что это вы тут делаете? Что-нибудь не так?
"Oh no, Ron," came Fred's voice, very sarcastically. "No, this is exactly where we wanted to end up."- Да что ты, Рон! - раздался голос Фреда, очень саркастичный. - Всё так, именно об этом мы всю жизнь мечтали.
"Yeah, we're having the time of our lives here," said George, whose voice sounded muffled, as though he was squashed against the wall.- Ага, мы тут кайф ловим, - поддержал Джордж, судя по сдавленному голосу, припечатанный к стене.
"Boys, boys." said Mr. Weasley vaguely. "I'm trying to think what to do....Yes...only way. Stand back, Harry."- Мальчики, мальчики... - рассеянно укорил мистер Уэсли. - Я пытаюсь решить, что нам... да... больше ничего не остаётся... Гарри, отойди в сторонку.
Harry retreated to the sofa. Uncle Vernon, however, moved forward.Гарри отошёл к дивану. Дядя Вернон, наоборот, приблизился к стене.
"Wait a moment!" he bellowed at the fire. "What exactly are you going to -"- Постойте! - закричал он в камин. - Что это вы собираетесь де?...
BANG.БАМ!
The electric fire shot across the room as the boarded-up fireplace burst outward, expelling Mr. Weasley, Fred, George, and Ron in a cloud of rubble and loose chippings. Aunt Petunia shrieked and fell backward over the coffee table; Uncle Vernon caught her before she hit the floor, and gaped, speechless, at the Weasleys, all of whom had bright red hair, including Fred and George, who were identical to the last freckle.Электрический камин полетел через всю комнату - стена за ним развалилась, выпустив облака пыли и щебёнки вместе с мистером Уэсли, Фредом, Джорджем и Роном. Тётя Петуния завизжала, попятилась, споткнулась о кофейный столик и стала валиться навзничь; дядя Вернон едва успел поймать её до того, как она ударится об пол, и, разинув рот, безмолвно уставился на Уэсли. Те, все до единого, были рыжие, включая Фреда с Джорджем, вообще идентичных до последней веснушки.
"That's better," panted Mr. Weasley, brushing dust from his long green robes and straightening his glasses. "Ah - you must be Harry's aunt and uncle!"- Так-то лучше, - тяжело выдохнул мистер Уэсли, отряхивая от пыли длинную зелёную робу и поправляя очки. - Ах! Вы, должно быть, Г аррины дядя и тётя?
Tall, thin, and balding, he moved toward Uncle Vernon, his hand outstretched, but Uncle Vernon backed away several paces, dragging Aunt Petunia. Words utterly failed Uncle Vernon. His best suit was covered in white dust, which had settled in his hair and mustache and made him look as though he had just aged thirty years.Высокий, худой, лысеющий, он двинулся к дяде Вернону, протягивая руку, но дядя Вернон отступил на несколько шагов назад, волоча и тётю Петунию. Дядя Вернон попросту лишился дара речи. Извёстка запорошила его лучший костюм, усы и волосы, и он словно постарел на тридцать лет.
"Er - yes - sorry about that," said Mr. Weasley, lowering his hand and looking over his shoulder at the blasted fireplace. "It's all my fault. It just didn't- Э-э-э... м-да.... Извините меня за это, - мистер Уэсли опустил руку и через плечо оглянулся на взорванную стену. - Это я виноват, мне просто
occur to me that we wouldn't be able to get out at the other end. I had your fireplace connected to the Floo Network, you see - just for an afternoon, you know, so we could get Harry. Muggle fireplaces aren't supposed to be connected, strictly speaking -but I've got a useful contact at the Floo Regulation Panel and he fixed it for me. I can put it right in a jiffy, though, don't worry. I'll light a fire to send the boys back, and then I can repair your fireplace before I Disapparate."не пришло в голову, что мы не сможем здесь выйти. Видите ли, я подсоединил ваш камин к кружаной сети - только на сегодня, понимаете, чтобы можно было забрать Гарри. Строго говоря, мугловые камины подсоединять запрещено - но у меня есть один весьма нужный человечек в кружаной диспетчерской, так он по моей просьбе всё и устроил. Вы не волнуйтесь, я моментально всё исправлю. Я только зажгу огонь, чтобы отправить мальчиков, потом починю ваш камин, а уж после дезаппарирую.