Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 141 из 236

Рубеус Огрид, по его собственному признанию, исключённый из “Хогварца” на третьем году обучения, с тех самых пор вёл вполне благополучную жизнь, выполняя обязанности привратника и дворника - работу, предоставленную ему сердобольным Думбльдором. Однако, в прошлом году Огрид умело воспользовался своим таинственным влиянием на директора и, в обход многих более
достойных кандидатов, добился получения ещё одной должности - преподавателя ухода за магическими существами.
An alarmingly large and ferocious-looking man, Hagrid has been using his newfound authority to terrify the students in his care with a succession of horrific creatures. While Dumbledore turns a blind eye, Hagrid has maimed several pupils during a series of lessons that many admit to being "very frightening."Мужчина дикарской наружности и пугающих размеров, Огрид использовал своё новообретённое положение с тем, чтобы с помощью разнообразных чудовищных созданий терроризировать вверенных его попечению учеников. Прямо под “невидящим ” оком Думбльдора Огриду удалось - на уроках, о которых многие отзываются не иначе как о “страшных” - покалечить многих детей.
'I was attacked by a hippogriff, and my friend Vincent Crabbe got a bad bite off a flobberworm," says Draco Malfoy, a fourth-year student. "We all hate Hagrid, but we're just too scared to say anything."“На меня напал гиппогриф, а моего друга Винсента Краббе жутко искусал бешеный скучечервь”, - рассказал четвероклассник Драко Малфой. - “Мы все ненавидим Огрида, только боимся кому-нибудь сказать об этом”.
Hagrid has no intention of ceasing his campaign of intimidation, however. In conversation with a Daily Prophet reporter last month, he admitted breeding creatures he has dubbed "Blast-Ended Skrewts," highly dangerous crosses between manti-cores and fire-crabs. The creation of new breeds of magical creature is, of course, an activity usually closely observed by the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures. Hagrid, however, considers himself to be above such petty restrictions.При всём том, Огрид не намерен прекращать свою деятельность, направленную на унижение школьников. В беседе с корреспондентом “Прорицательской газеты ”, состоявшейся в прошлом месяце, он признался, что занимается выращиванием существ, которых он неуклюже окрестил “взрывастыми драклами”. Эти существа суть не что иное как в высшей степени опасный гибрид мантикоры и огневого краба. Как мы все знаем, выведение новых пород магических существ является деятельностью, которая должна проводиться под строжайшим контролем со стороны департамента по надзору за магическими существами. Но Огрид, похоже, считает, что всякие “дурацкие ограничения” не для него.
"I was just having some fun," he says, before hastily changing the subject.“Ну, я просто позабавился чутка”, -отмахнулся он и быстро сменил тему разговора.
As if this were not enough, the Daily Prophet has now unearthed evidence that Hagrid is not - as he has always pretended - a pure-blood wizard. He is not, in fact, even pure human. His mother, we can exclusively reveal, is none other than the giantess Fridwulfa, whose whereabouts are currently unknown.В добавление к вышесказанному (хотя и одного этого более чем достаточно), “Прорицательская газета” получила неоспоримые доказательства того, что Огрид не совсем чистокровный колдун - каковым всегда прикидывался. В действительности, он даже не совсем человек. Согласно сведениям, полученным из экслюзивного источника, его мать - не кто иная как гигантесса Фридвульфа, чьё местонахождение в настоящее время неизвестно.
Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring amongst themselves during the last century. The handful that remained joined the ranks of He-Who-Must-Not-Be-Named, and were responsible for some of the worst mass Muggle killings of his reign of terror.В течение последнего столетия кровожадные и злые гиганты, бесконечно воюя друг с другом, сами довели себя до состояния почти полного истребления. Горстка оставшихся в живых влилась в ряды сторонников Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. На их совести лежат наитягчайшие преступления, совершённые в годы его ужасного правления, в том числе массовые убийства муглов.
While many of the giants who served He-Who-Must-Not-Be-Named were killed by AurorsФридвульфа не попала в число гигантов, уничтоженных аврорами, боровшимися против
working against the Dark Side, Fridwulfa was not among them. It is possible she escaped to one of the giant communities still existing in foreign mountain ranges. If his antics during Care of Magical Creatures lessons are any guide, however, Frid-wulfa's son appears to have inherited her brutal nature.Того-Кто-Не-Должен-Быт ь-Помянут. Возможно, она, бежав из страны, примкнула к одному из сообществ гигантов, всё ещё обитающих в горных массивах других стран. Если принять во внимание эскапады сына Фридвульфы на проводимых им уроках, становится ясно, что он в полной мере унаследовал жестокий характер своей матери.
In a bizarre twist, Hagrid is reputed to have developed a close friendship with the boy who brought around You-Know-Who's fall from power -thereby driving Hagrid's own mother, like the rest of You-Know-Who's supporters, into hiding. Perhaps Harry Potter is unaware of the unpleasant truth about his large friend - but Albus Dumbledore surely has a duty to ensure that Harry Potter, along with his fellow students, is warned about the dangers of associating with part-giants.По невероятной прихоти судьбы, Огрид известен тем, что завёл близкую дружбу с мальчиком, который послужил причиной заката власти Сами-Знаете-Кого - и тем самым вынудил мать самого Огрида, также как и остальных приспешников Чёрного Лорда, скрываться в изгнании. Возможно, бедный Гарри Поттер не знает всей правды о своём “большом” друге - однако, удостовериться, чтобы и он, и остальные школьники были предупреждены относительно опасностей, которыми чревата дружба с полугигантами, есть прямая обязанность Альбуса Думбльдора.
Harry finished reading and looked up at Ron, whose mouth was hanging open.Г арри закончил чтение и посмотрел на Рона, разинувшего от удивления рот.
"How did she find out?" he whispered.- Как она узнала? - прошептал он.
But that wasn't what was bothering Harry.Гарри беспокоило совсем другое.
"What d'you mean, 'we all hate Hagrid'?" Harry spat at Malfoy. "What's this rubbish about him" - he pointed at Crabbe - "getting a bad bite off a flobberworm? They haven't even got teeth!"- Что ты хотел этим сказать: “мы все ненавидим Огрида”? - бросил он в лицо Малфою. - И что за чушь насчёт того, что его, -Гарри показал на Краббе, - жутко искусал бешеный скучечервь? Да у них и зубов нет!
Crabbe was sniggering, apparently very pleased with himself.Краббе тупо лыбился, крайне довольный собой.
"Well, I think this should put an end to the oafs teaching career," said Malfoy, his eyes glinting. "Half-giant.and there was me thinking he'd just swallowed a bottle of Skele-Gro when he was young..None of the mummies and daddies are going to like this at all... .They'll be worried he'll eat their kids, ha, ha.."- Я рассчитывал положить конец преподавательской карьере этого идиота, -сверкнул глазами Малфой. - Подумать только! А я-то ещё думал, что он в детстве наглотался “Скеле-Роста”... Ну, а уж такое никому из папочек-мамочек не понравится... они забоятся: вдруг он скушает их детушек... ха-ха...
"You -"- Ты...
"Are you paying attention over there?" Professor Grubbly-Planks voice carried over to the boys.- Вы собираетесь слушать или нет? - донёсся до их ушей голос профессора Г ниллер-Планк.
The girls were all clustered around the unicorn now, stroking it. Harry was so angry that the Daily Prophet article shook in his hands as he turned to stare unseeingly at the unicorn, whose many magical properties Professor Grubbly-Plank was now enumerating in a loud voice, so that the boys could hear too.К этому времени возле единорога столпились все девочки. Они осторожно гладили красавца. Гарри повернулся - газетная вырезка дрожала в ходящей от ярости ходуном руке - и невидяще посмотрел на единорога, чьи волшебные свойства в настоящий момент перечисляла профессор Гниллер-Планк - громким голосом, чтобы мальчики тоже услышали.
"I hope she stays, that woman!" said Parvati Patilwhen the lesson had ended and they were allheading back to the castle for lunch. "That's morewhat I thought Care of Magical Creatures would belike.proper creatures like unicorns, not monsters. ((- Хорошо бы, она осталась! - воскликнула после урока Парватти Патил, когда все они возвращались в замок на обед. - Я даже не думала, что уход за магическими существами может быть таким интересным... за настоящими существами, вроде единорогов, а не за какими-нибудь монстрами...
"What about Hagrid?" Harry said angrily as they- А как же Огрид? - напустился на неё Гарри.
went up the steps.Они уже поднимались по парадной лестнице.
"What about him?" said Parvati in a hard voice. "He can still be gamekeeper, can't he?"- А что Огрид? - равнодушно-холодным тоном проговорила Парватти. - Останется дворником.
Parvati had been very cool toward Harry since the ball. He supposed that he ought to have paid her a bit more attention, but she seemed to have had a good time all the same. She was certainly telling anybody who would listen that she had made arrangements to meet the boy from Beauxbatons in Hogsmeade on the next weekend trip.