"An excellent point," said Professor Dumbledore. "My own brother, Aberforth, was prosecuted for practicing inappropriate charms on a goat. It was all over the papers, but did Aberforth hide? No, he did not! He held his head high and went about his business as usual! Of course, I'm not entirely sure he can read, so that may not have been bravery.." | - Верно подмечено, - кивнул профессор Думбльдор. - Или вот мой братец, Аберфорс. Его привлекли за применение неподобающих заклятий в отношении козы. Об этом было во всех газетах. Но разве Аберфорс стал прятаться? Нет, он ходил с гордо поднятой головой и продолжал заниматься своими делами! Правда, я не совсем уверен, что он умеет читать, так что, возможно, это была вовсе не храбрость... |
"Come back and teach, Hagrid," said Hermione quietly, "please come back, we really miss you." | - Возвращайся и учи нас дальше, - тихо попросила Гермиона, - пожалуйста, возвращайся, мы без тебя скучаем. |
Hagrid gulped. More tears leaked out down his cheeks and into his tangled beard. | Огрид громко сглотнул. Слёзы безудержно лились по его щекам и пропадали в бороде. Думбльдор поднялся. |
Dumbledore stood up. "I refuse to accept your resignation, Hagrid, and I expect you back at work on Monday," he said. "You will join me for breakfast at eight-thirty in the Great Hall. No excuses. Good afternoon to you all." | - Я отказываюсь принимать твою отставку, Огрид, и рассчитываю в понедельник увидеть тебя на рабочем месте, - объявил он. - Жду тебя к завтраку в Большом зале в восемь тридцать. И никаких отговорок. Желаю всем доброго дня. |
Dumbledore left the cabin, pausing only to scratch Fangs ears. When the door had shut behind him, Hagrid began to sob into his dustbin-lid-sized hands. Hermione kept patting his arm, and at last, Hagrid looked up, his eyes very red indeed, and said, "Great man, Dumbledore .great man.." | Думбльдор, остановившись на секундочку почесать Клыка за ухом, вышел. Едва за ним закрылась дверь, Огрид уткнулся в огромные, каждая размером с крышку мусорного бака, ладони и разразился рыданиями. Гермиона похлопывала его по руке до тех пор, пока он не поднял голову - глаза были очень красные - и не сказал: Хороший человек, Думбльдор... хороший человек... |
"Yeah, he is," said Ron. "Can I have one of these cakes, Hagrid?" | - Эт-точно, - подтвердил Рон. - А можно мне пирожное, а, Огрид? |
"Help yerself," said Hagrid, wiping his eyes on the back of his hand. "Ar, he's righ', o' course - yeh're all righ'.I bin stupid.my ol' dad woulda bin ashamed o' the way I've bin behavin'.." More tears leaked out, but he wiped them away more forcefully, and said, "Never shown you a picture of my old dad, have I? Here ." | - Угощайся, - кивнул Огрид, утирая слёзы тыльной стороной руки. - Он, яс’дело, прав... да вы все правы... я себя как дурак вёл... папаше б за меня стыдно было... - по лицу снова покатились слёзы, но Огрид с ожесточенностью отёр их и сказал: - А я вам фотку моего старика не показывал, нет?... Сейчас... |
Hagrid got up, went over to his dresser, opened a drawer, and pulled out a picture of a short wizard with Hagrid's crinkled black eyes, beaming as he sat on top of Hagrid's shoulder. Hagrid was a good seven or eight feet tall, judging by the apple tree beside him, but his face was beardless, young, round, and smooth - he looked hardly older than eleven. | Он встал, подошёл к комоду, открыл ящик и достал фотографию дядьки-коротышки с огридовыми глазами и морщинками вокруг них. Сидя на плече у сына, коротышка весело улыбался. Они снялись перед яблоней, по сравнению с которой становилось понятно, что рост Огрида не может быть меньше семи-восьми футов, но лицо было юное, круглое, гладкое, безбородое - мальчик никак не старше одиннадцати. |
"Tha was taken jus' after I got inter Hogwarts," Hagrid croaked. "Dad was dead chuffed.thought I migh' not be a wizard, see, 'cos me mum.well, anyway. 'Course, I never was great shakes at magic, really.but at least he never saw me expelled. Died, see, in me second year.." | - Это я только-только поступил в “Хогварц”, -заплаканным голосом пояснил Огрид. - Папаша был на седьмом небе... боялся, а вдруг я не колдун, ну, из-за мамы, понимаете... ладно, неважно. Яс’дело, у меня с магией всегда было не так чтобы очень... Хорошо хоть, он не дожил до того, как меня турнули. Помер, когда я во втором классе был... |
"Dumbledore was the one who stuck up for me after Dad went. Got me the gamekeeper job. trusts | - Как папаши не стало, за мной Думбльдор стал приглядывать. Работу вот мне дал... вера у |