Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 15 из 236

Harry was ready to bet that the Dursleys hadn't understood a single word of this. They were still gaping at Mr. Weasley, thunderstruck. Aunt Petunia staggered upright again and hid behind Uncle Vernon.Гарри готов был поставить любую сумму на то, что Дурслеи не поняли ни слова из этой речи. Будто громом поражённые, они продолжали тупо пялиться на мистера Уэсли. Пошатываясь, тётя Петуния поднялась на ноги и спряталась за дядю Вернона."Hello, Harry!" said Mr. Weasley brightly. "Got your trunk ready?"- Привет, Гарри! - радостно поздоровался мистер Уэсли. - Сундук собрал?"It's upstairs," said Harry, grinning back.- Он наверху, - улыбнулся в ответ Г арри."We'll get it," said Fred at once. Winking at Harry, he and George left the room. They knew where Harry's bedroom was, having once rescued him from it in the dead of night. Harry suspected that Fred and George were hoping for a glimpse of Dudley; they had heard a lot about him from Harry.- Мы притащим, - тут же заявил Фред. Подмигнув Гарри, они с Джорджем выбежали из комнаты. Они уже знали, где находится его комната, потому что однажды спасали его оттуда во мраке ночи. Гарри подозревал, что близнецы рассчитывают хоть одним глазком взглянуть на Дудли; они много о нём слышали."Well," said Mr. Weasley, swinging his arms slightly, while he tried to find words to break the very nasty silence. "Very - erm - very nice place you've got here."- Что же, - мистер Уэсли слегка развёл руками, подыскивая слова, чтобы прервать очень неприятное молчание. - У вас тут очень... э-э-э... уютно...As the usually spotless living room was now covered in dust and bits of brick, this remark didn't go down too well with the Dursleys. Uncle Vernon's face purpled once more, and Aunt Petunia started chewing her tongue again. However, they seemed too scared to actually say anything.Поскольку в настоящий момент обычно безупречная комната была покрыта пылью и усеяна обломками кирпичей, его замечание не нашло у Дурслеев тёплого отклика. Лицо дяди Вернона побагровело, а тётя Петуния снова прикусила язык. Они были слишком напуганы и не посмели заговорить.Mr. Weasley was looking around. He loved everything to do with Muggles. Harry could see him itching to go and examine the television and the video recorder.Мистер Уэсли смотрел по сторонам. Он обожал всё, что имело отношение к муглам. Видно было, что у него руки чешутся исследовать телевизор и видеомагнитофон."They run off eckeltricity, do they?" he said knowledgeably. "Ah yes, I can see the plugs. I collect plugs," he added to Uncle Vernon. "And batteries. Got a very large collection of batteries. My wife thinks I'm mad, but there you are."- Работают на эклектричестве? - сказал он со знанием дела. - Да-да, вот штепсели. Знаете, я собираю штепсели, - добавил он, обращаясь к дяде Вернону. - И батарейки. У меня очень большая коллекция батареек. Жена считает меня сумасшедшим, ну, сами понимаете.Uncle Vernon clearly thought Mr. Weasley was mad too. He moved ever so slightly to the right, screening Aunt Petunia from view, as though he thought Mr. Weasley might suddenly run at them and attack.Совершенно очевидно, что дядя Вернон тоже считал его сумасшедшим. Он незаметно подвинулся вправо и загородил тётю Петунию, видимо, опасаясь, что мистер Уэсли может в любую минуту наброситься.Dudley suddenly reappeared in the room. Harry could hear the clunk of his trunk on the stairs, and knew that the sounds had scared Dudley out of the kitchen. Dudley edged along the wall, gazing at Mr. Weasley with terrified eyes, and attempted toВ комнате вдруг снова появился Дудли. Гарри услышал громыхание своего сундука по лестнице и понял, что эти страшные звуки выгнали двоюродного брата из кухни. Не сводя перепуганных глаз с мистера Уэсли, Дудли по
conceal himself behind his mother and father. Unfortunately, Uncle Vernon's bulk, while sufficient to hide bony Aunt Petunia, was nowhere near enough to conceal Dudley.стеночке пробрался к родителям и попытался спрятаться у них за спинами. К несчастью для Дудли, мощного тела дяди Вернона, легко прикрывавшего тётю Петунию, не хватало на то, чтобы спрятать сына.
"Ah, this is your cousin, is it, Harry?" said Mr. Weasley, taking another brave stab at making conversation.- А-а, это твой кузен, верно, Гарри? -заговорил мистер Уэсли, храбро предпринимая очередную попытку завязать вежливую беседу.
"Yep," said Harry, "that's Dudley."- Угу, - кивнул Гарри, - это Дудли.
He and Ron exchanged glances and then quickly looked away from each other; the temptation to burst out laughing was almost overwhelming. Dudley was still clutching his bottom as though afraid it might fall off. Mr. Weasley, however, seemed genuinely concerned at Dudley's peculiar behavior. Indeed, from the tone of his voice when he next spoke, Harry was quite sure that Mr. Weasley thought Dudley was quite as mad as the Dursleys thought he was, except that Mr. Weasley felt sympathy rather than fear.Они с Роном посмотрели друг на друга, но срочно отвели глаза в сторону; смех так и разбирал их. Дудли по-прежнему держался за задницу, будто боялся, что она вот-вот отвалится. Мистера Уэсли всерьёз обеспокоило такое странное поведение. Действительно, когда он снова заговорил, по его тону стало понятно, что он считает Дудли таким же ненормальным, каким Дурслеи считают его самого, только мистер Уэсли испытывал скорее жалость, нежели страх.
"Having a good holiday, Dudley?" he said kindly.- Хорошо проводишь каникулы, Дудли? -спросил он ласково.
Dudley whimpered. Harry saw his hands tighten still harder over his massive backside.Дудли взвизгнул. Гарри увидел, как его пальцы ещё сильнее впились в массивные ягодицы.
Fred and George came back into the room carrying Harry's school trunk. They glanced around as they entered and spotted Dudley. Their faces cracked into identical evil grins.Вернулись близнецы с сундуком. Войдя, они осмотрелись по сторонам. При виде Дудли их лица озарились одинаковыми, не предвещающими ничего хорошего улыбками.
"Ah, right," said Mr. Weasley. "Better get cracking then."- А-а, отлично, - сказал мистер Уэсли. - Что ж, пожалуй, пора.
He pushed up the sleeves of his robes and took out his wand. Harry saw the Dursleys draw back against the wall as one.Он засучил рукава робы и вытащил волшебную палочку. Дурслеи как один вжались в стену.
"Incendio!" said Mr. Weasley, pointing his wand at the hole in the wall behind him.- Инсендио! - произнёс мистер Уэсли, направив палочку на пролом в стене.
Flames rose at once in the fireplace, crackling merrily as though they had been burning for hours. Mr. Weasley took a small drawstring bag from his pocket, untied it, took a pinch of the powder inside, and threw it onto the flames, which turned emerald green and roared higher than ever.В камине мгновенно вспыхнуло яркое пламя, бодро потрескивая, словно оно горело уже много часов. Мистер Уэсли достал из кармана маленький мешочек на завязках, развязал его, достал щепотку муки и бросил её в огонь. Пламя сделалось изумрудно-зелёным и высоко взметнулось.
"Off you go then, Fred," said Mr. Weasley.- Отправляйся, Фред, - велел мистер Уэсли.
"Coming," said Fred. "Oh no - hang on -"- Иду, - отозвался Фред. - Ой, нет... подожди...
A bag of sweets had spilled out of Fred's pocket and the contents were now rolling in every direction -big, fat toffees in brightly colored wrappers.У Фреда из кармана выпал пакет со сладостями. Содержимое раскатилось во всех направлениях - большие толстые конфеты в ярко раскрашенных фантиках.
Fred scrambled around, cramming them back into his pocket, then gave the Dursleys a cheery wave, stepped forward, and walked right into the fire, saying "the Burrow!" Aunt Petunia gave a little shuddering gasp. There was a whooshing sound, and Fred vanished.Фред принялся собирать их, шаря по полу и рассовывая по карманам, потом весело помахал Дудли и шагнул в огонь с криком: “Пристанище!” Тётя Петуния тихонько охнула и содрогнулась. Раздался шелестящий свист, и Фред исчез.
"Right then, George," said Mr. Weasley, "you and the trunk."- Теперь ты, Джордж, - распорядился мистер Уэсли, - с сундуком.
Harry helped George carry the trunk forward intoГарри помог Джорджу донести сундук до
the flames and turn it onto its end so that he could hold it better. Then, with a second whoosh, George had cried "the Burrow!" and vanished too.камина и перевернуть на попа, чтобы его было удобнее держать. Снова крик: “Пристанище!”, снова шелестящий свист, и Джордж тоже улетучился.
"Ron, you next," said Mr. Weasley.- Рон, ты следующий, - сказал мистер Уэсли.
"See you," said Ron brightly to the Dursleys. He grinned broadly at Harry, then stepped into the fire, shouted "the Burrow!" and disappeared.- До свидания, - с воодушевлением попрощался Рон с Дурслеями. Он широко улыбнулся Гарри, вошёл в огонь и, с криком: “Пристанище!”, исчез.
Now Harry and Mr. Weasley alone remained.Остались только Гарри и мистер Уэсли.
"Well .'bye then," Harry said to the Dursleys.- Что же... тогда до свидания, - обратился к Дурслеям Г арри.
They didn't say anything at all. Harry moved toward the fire, but just as he reached the edge of the hearth, Mr. Weasley put out a hand and held him back. He was looking at the Dursleys in amazement.