Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 151 из 236

"Filch? Whats going on?"- Филч? Что здесь происходит?Filch stopped a few steps below Harry and turned. At the foot of the stairs stood the only person who could make Harry's situation worse: Snape. He was wearing a long gray nightshirt and he looked livid.Филч остановился за несколько ступенек от Гарри и обернулся. Внизу возле лестницы стоял единственный на всю школу человек, способный максимально ухудшить положение, в котором оказался Гарри - Злей. Он был одет в длинную серую ночную рубашку и имел крайне недовольный вид."Its Peeves, Professor," Filch whispered malevolently. "He threw this egg down the stairs."- Да это всё Дрюзг, профессор, - злорадно прошептал Филч. - Он сбросил с лестницы вот это яйцо.Snape climbed up the stairs quickly and stopped beside Filch. Harry gritted his teeth, convinced his loudly thumping heart would give him away at any second..Злей быстро поднялся по лестнице и остановился рядом с Филчем. Гарри сжал зубы, убеждённый, что его сейчас же обнаружат по громкому стуку сердца..."Peeves?" said Snape softly, staring at the egg in Filch's hands. "But Peeves couldn't get into my office.."- Дрюзг? - тихо повторил Злей, задумчиво глядя на яйцо, которое держал в руках Филч. -Но Дрюзг не мог пробраться в мой кабинет...
"This egg was in your office. Professor?"- Яйцо было в вашем кабинете, профессор?
"Of course not," Snape snapped. "I heard banging and wailing -"- Разумеется, нет, - отрезал Злей, - я услышал грохот и завывание...
"Yes, Professor, that was the egg -"- Да, профессор, это яйцо...
"- I was coming to investigate -"- Я вышел проверить...
"- Peeves threw it. Professor -"- Его Дрюзг сбросил, профессор...
"- and when I passed my office, I saw that the torches were lit and a cupboard door was ajar! Somebody has been searching it!"- ... а когда проходил мимо своего кабинета, увидел, что там зажжены факелы и дверца шкафа приоткрыта! Кто-то там рылся!
But Peeves couldn't -"- Но Дрюзг не мог...
"I know he couldn't, Filch!" Snape snapped again. "I seal my office with a spell none but a wizard could break!" Snape looked up the stairs, straight through Harry, and then down into the corridor below. "I want you to come and help me search for the intruder, Filch."- Вот именно, не мог, Филч! - рявкнул Злей. -Я закрываю свой кабинет с помощью такого заклинания, снять которое способен только колдун! - Злей посмотрел сначала вверх по лестнице, прямо сквозь Гарри, а потом вниз по коридору. - Филч, прошу вас пойти со мной и помочь отыскать взломщика.
"I - yes, Professor - but -"- Я... конечно, профессор... но...
Filch looked yearningly up the stairs, right through Harry, who could see that he was very reluctant to forgo the chance of cornering Peeves. Go, Harry pleaded with him silently, go with Snape.go. Mrs. Norris was peering around Filch's legs.. Harry had the distinct impression that she could smell him..Why had he filled that bath with so much perfumed foam?Филч с вожделением поглядел наверх, тоже сквозь Гарри, и тот понял, что смотритель безумно хотел бы воспользоваться случаем прижать полтергейста. Уходи, молил про себя Гарри, иди за Злеем... уходи... У ног Филча крутилась миссис Норрис... У Гарри возникла уверенность, что она чует его запах... ну зачем он налил в ванну столько ароматической пены?
"The thing is, Professor," said Filch plaintively, "the headmaster will have to listen to me this time. Peeves has been stealing from a student, it might be my chance to get him thrown out of the castle once and for all -"- Понимаете, профессор, - печально начал Филч, - на этот раз директор просто обязан будет ко мне прислушаться! Дрюзг украл вещь, принадлежащую ученику, это, может быть, мой единственный шанс, чтобы его вышвырнули из замка раз и навсегда...
"Filch, I don't give a damn about that wretched poltergeist; it's my office that's -"- Филч, мне плевать, что будет с вашим дебильным полтергейстом, меня волнует мой кабинет...
Clunk. Clunk. Clunk.Клац. Клац. Клац.
Snape stopped talking very abruptly. He and Filch both looked down at the foot of the stairs. Harry saw Mad-Eye Moody limp into sight through the narrow gap between their heads. Moody was wearing his old traveling cloak over his nightshirt and leaning on his staff as usual.Злей внезапно замолчал. Они с Филчем одновременно посмотрели вниз. Между их голов Гарри увидел, как в поле зрения, хромая, появился Шизоглаз Хмури, как всегда, опирающийся на посох. Поверх ночной рубашки была накинута старая дорожная мантия.
"Pajama party, is it?" he growled up the stairs.- У нас тут что, вечеринка в пижамах? -пророкотал он снизу.
"Professor Snape and I heard noises, Professor," said Filch at once. "Peeves the Poltergeist, throwing things around as usual - and then Professor Snape discovered that someone had broken into his off -"- Мы с профессором Злеем слышали какой-то шум, - немедленно отозвался Филч. - Дрюзг, как всегда, швыряется чем попало... а ещё профессор Злей обнаружил, что кто-то вломился к нему в кабинет...
"Shut up!" Snape hissed to Filch.- Замолчите! - шёпотом прикрикнул Злей на Филча.
Moody took a step closer to the foot of the stairs. Harry saw Moody's magical eye travel over Snape, and then, unmistakably, onto himself.Хмури приблизился к лестнице ещё на один шаг. Г арри видел, как волшебный глаз пробежался по Злею, а потом, вне всяких сомнений, по нему самому.
Harry's heart gave a horrible jolt. Moody could see through Invisibility Cloaks .he alone could see the full strangeness of the scene: Snape in hisСердце Гарри, жутко содрогнувшись, оборвалось. Хмури способен видеть сквозь плащи-невидимки... он единственный способен
nightshirt, Filch clutching the egg, and he, Harry, trapped in the stairs behind them. Moody's lopsided gash of a mouth opened in surprise. For a few seconds, he and Harry stared straight into each other's eyes. Then Moody closed his mouth and turned his blue eye upon Snape again.понять, насколько странную сцену застал... Злей в ночной рубашке, Филч прижимает к себе яйцо, а он, Гарри, застрял в ловушке. Косой рот-надрез раскрылся от удивления. Несколько секунд Хмури и Гарри глядели друг другу в глаза. Потом Хмури закрыл рот и снова перевёл голубой глаз на Злея.
"Did I hear that correctly, Snape?" he asked slowly. "Someone broke into your office?"- Я правильно расслышал, Злей? - с расстановкой спросил он. - Кто-то вломился в ваш кабинет?
"It is unimportant," said Snape coldly. "On the contrary," growled Moody, "it is very important. Who'd want to break into your office?"- Это неважно, - ответил Злей холодно. -Напротив - прорычал Хмури, - это очень важно. Кто хотел вломиться в ваш кабинет?
"A student, I daresay," said Snape. Harry could see a vein flickering horribly on Snape's greasy temple. "It has happened before. Potion ingredients have gone missing from my private store cupboard. students attempting illicit mixtures, no doubt.."- Кто-то из учеников, насколько я понимаю, -ответил Злей. Гарри было видно, как на жирной коже у виска преподавателя отчаянно бьётся жилка. - Это и раньше случалось. Из моего личного хранилища уже пропадали кое-какие вещества... без сомнения, кто-то затеял приготовить запрещённое зелье...
"Reckon they were after potion ingredients, eh?" said Moody. "Not hiding anything else in your office, are you?"- Думаете, они искали ингредиенты для зелья?- продолжал допрос Хмури. - А вы, случайно, ничего этакого у себя не прячете, а?
Harry saw the edge of Snape's sallow face turn a nasty brick color, the vein in his temple pulsing more rapidly.Желтоватое лицо Злея приобрело отвратительный кирпичный оттенок, жилка на виске забилась быстрее.
"You know I'm hiding nothing, Moody," he said in a soft and dangerous voice, "as you've searched my office pretty thoroughly yourself."- Вам лучше других известно, Хмури, что мне нечего прятать, - вкрадчиво, но угрожающе ответил он, - поскольку вы и сами тщательно обыскали мой кабинет.
Moody's face twisted into a smile. "Auror's privilege, Snape. Dumbledore told me to keep an eye -"Лицо Хмури искривилось в улыбке. По праву аврора, Злей. Думбльдор велел послеживать...
"Dumbledore happens to trust me," said Snape through clenched teeth. "I refuse to believe that he gave you orders to search my office!"- Так уж случилось, что Думбльдор мне доверяет, - сквозь зубы процедил Злей. - Я отказываюсь поверить, что он отдал приказ обыскать мой кабинет!
"Course Dumbledore trusts you," growled Moody. "Hes a trusting man, isn't he? Believes in second chances. But me - I say there are spots that don't come off, Snape. Spots that never come off, d'you know what I mean?"- Конечно, Думбльдор вам доверяет, - урчаще подтвердил Хмури. - Он вообще доверчивый, не так ли? Верит в “ещё один шанс”. Что же касается меня... я бы сказал, есть пятна, Злей, которые не смываются. Несмываемые пятна, понимаете, что я имею в виду?
Snape suddenly did something very strange. He seized his left forearm convulsively with his right hand, as though something on it had hurt him.