Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 165 из 236

- Если это всё, что может Рита, то она определённо теряет хватку, - Гермиона, продолжая смеяться, бросила “Ведьмополитен” на незанятый стул рядом с собой. - Какая феноменальная чушь.She looked over at the Slytherins, who were all watching her and Harry closely across the room toБросив взгляд на слизеринцев, пристально следящих за ней и за Г арри, Г ермиона
see if they had been upset by the article. Hermione gave them a sarcastic smile and a wave, and she, Harry, and Ron started unpacking the ingredients they would need for their Wit-Sharpening Potion.саркастически улыбнулась и помахала им рукой, после чего, вместе с Гарри и Роном, принялась доставать компоненты, необходимые для умострильного зелья.
"There's something funny, though," said Hermione ten minutes later, holding her pestle suspended over a bowl of scarab beetles. "How could Rita Skeeter have known.?"- Но кое-что действительно странно, -пробормотала Гермиона минут через десять, и её пестик завис над чашкой со скарабеями. -Откуда Рита узнала?...
"Known what?" said Ron quickly. "You haven't been mixing up Love Potions, have you?"- Узнала что? - тут же спросил Рон. - Ты, случайно, не готовила любовного зелья?
"Don't be stupid," Hermione snapped, starting to pound up her beetles again. "No, it's just.how did she know Viktor asked me to visit him over the summer?"- Не говори глупостей, - отрезала Гермиона, вновь принимаясь растирать скарабеев. - Нет, просто... как она узнала, что Виктор приглашал меня к себе на каникулы?
Hermione blushed scarlet as she said this and determinedly avoided Ron's eyes.Сказав это, Г ермиона густо покраснела. Она тщательно избегала смотреть Рону в глаза.
"What?" said Ron, dropping his pestle with a loud clunk.- Что? - Рон с грохотом уронил пестик.
"He asked me right after he'd pulled me out of the lake." Hermione muttered. "After he'd got rid of his shark's head. Madam Pomfrey gave us both blankets and then he sort of pulled me away from the judges so they wouldn't hear, and he said, if I wasn't doing anything over the summer, would I like to -"- Он попросил об этом, как только вытащил меня из озера, - смущённо пробормотала Гермиона, - как только избавился от акульей головы. Мадам Помфри дала нам обоим одеяла, и тогда он отвёл меня в сторону от судей, чтобы они не услышали, и сказал, что если у меня пока нет планов на лето, может быть, мне будет интересно прие...
"And what did you say?" said Ron, who had picked up his pestle and was grinding it on the desk, a good six inches from his bowl, because he was looking at Hermione.- А ты что? - перебил Рон. Он подобрал пестик и с силой вкручивал его в стол, на расстоянии добрых шести дюймов от чашки, не сводя глаз с Гермионы.
"And he did say he'd never felt the same way about anyone else," Hermione went on, going so red now that Harry could almost feel the heat coming from her, "but how could Rita Skeeter have heard him? She wasn't there.or was she? Maybe she has got an Invisibility Cloak; maybe she sneaked onto the grounds to watch the second task.."- И он действительно сказал, что не испытывал ничего подобного ни к кому другому, - теперь уж Гермиона покраснела так, что Гарри физически ощущал идущий от неё жар, - но как Рита Вритер могла это услышать? Её там не было... или была? Может быть, у неё в самом деле есть плащ-невидимка, может быть, она проникла на территорию, чтобы посмотреть второе состязание...
"And what did you say?" Ron repeated, pounding his pestle down so hard that it dented the desk.- А ты что сказала? - повторил Рон и так вдавил пестик в поверхность стола, что от него осталась вмятина.
"Well, I was too busy seeing whether you and Harry were okay to -"- Ну, я тогда так беспокоилась за тебя и за Гарри, что...
"Fascinating though your social life undoubtedly is. Miss Granger," said an icy voice right behind them, and all three of them jumped, "I must ask you not to discuss it in my class. Ten points from Gryffindor."- Какой бы увлекательной не была ваша личная жизнь, мисс Грэнжер, - раздался за их спинами ледяной голос, - я вынужден попросить вас не обсуждать её у меня на уроке. Минус десять баллов с “Гриффиндора”.
Snape had glided over to their desk while they were talking. The whole class was now looking around at them; Malfoy took the opportunity to flash POTTER STINKS across the dungeon at Harry.Оказывается, пока они разговаривали, Злей незаметно проскользнул к их столу. Все повернулись и уставились на них, а Малфой воспользовался мгновением, чтобы напомнить Гарри о том, что “ПОТТЕР - ВОНЮЧКА ”.
"Ah.reading magazines under the table as well?" Snape added, snatching up the copy of Witch Weekly. "A further ten points from Gryffindor.oh but of course." Snape's black eyes glittered as- Ах вот что... мы ещё и журнальчики под столом почитываем! - Злей схватил “Ведьмополитен ”. - Ещё десять баллов с “Гриффиндора”... ах, ну конечно... - Чёрные
they fell on Rita Skeeter's article. "Potter has to keep up with his press cuttings...."глаза Злея сверкнули, упав на статью Риты Вритер, - когда же ещё Поттеру собирать вырезки...
The dungeon rang with the Slytherins' laughter, and an unpleasant smile curled Snape's thin mouth. To Harry's fury, he began to read the article aloud.Подземелье сотряс хохот слизеринцев. Губы Злея изогнулись в неприятной улыбке. К возмущению Гарри, учитель принялся читать статью вслух.
"'Harry Potter's Secret Heartache .dear, dear. Potter, what's ailing you now? 'A boy like no other, perhaps .'"- Тайная сердечная рана Гарри Поттера... боже, боже, что ещё с тобой стряслось, Поттер?Мальчик, возможно, совершенно не похожий на других...
Harry could feel his face burning. Snape was pausing at the end of every sentence to allow the Slytherins a hearty laugh. The article sounded ten times worse when read by Snape. Even Hermione was blushing scarlet now.Гарри ощущал, как горит у него лицо. В конце каждого предложения Злей делал паузу, чтобы слизеринцы могли всласть посмеяться. В исполнении Злея статья звучала в десять раз ужаснее.
"'. Harry Potter's well-wishers must hope that, next time, he bestows his heart upon a worthier candidate.' How very touching," sneered Snape, rolling up the magazine to continued gales of laughter from the Slytherins. "Well, I think I had better separate the three of you, so you can keep your minds on your potions rather than on your tangled love lives. Weasley, you stay here. Miss Granger, over there, beside Miss Parkinson. Potter -that table in front of my desk. Move. Now."- людям, желающим добра Гарри Поттеру, остаётся лишь надеяться, что в следующий раз он подарит своё сердце более достойной кандидатке. Как трогательно, - осклабился Злей, закрывая журнал под непрекращающиеся взрывы хохота. - Что ж, тогда мне, пожалуй, лучше рассадить вас, чтобы вы думали об уроке, а не о ваших запутанных любовных отношениях. Уэсли, вы останетесь здесь. Мисс Грэнжер, сюда, рядом с мисс Паркинсон. Поттер- за парту перед моим столом. Побыстрее. Ну же.
Furious, Harry threw his ingredients and his bag into his cauldron and dragged it up to the front of the dungeon to the empty table. Snape followed, sat down at his desk and watched Harry unload his cauldron. Determined not to look at Snape, Harry resumed the mashing of his scarab beetles, imagining each one to have Snape's face.Кипя от гнева, Гарри пошвырял в котёл компоненты для зелья и рюкзак и потащил всё это в начало кабинета к пустой парте. Злей прошёл следом, опустился за свой стол и стал следить, как Гарри разгружает котёл. Намеренно не обращая внимания на учителя, Гарри продолжил растирать скарабеев, на месте каждого из них представляя противную рожу Злея.
"All this press attention seems to have inflated your already over-large head. Potter," said Snape quietly, once the rest of the class had settled down again.- От внимания прессы, Поттер, твоё непомерно раздутое самомнение, того и гляди, лопнет, -тихо промолвил Злей, как только класс успокоился.
Harry didn't answer. He knew Snape was trying to provoke him; he had done this before. No doubt he was hoping for an excuse to take a round fifty points from Gryffindor before the end of the class.Гарри не ответил. Он понимал, что это провокация, Злей и раньше так поступал. Очевидно, он ищет повод вычесть у “Гриффиндора” ещё как минимум пятьдесят баллов.
"You might be laboring under the delusion that the entire wizarding world is impressed with you," Snape went on, so quietly that no one else could hear him (Harry continued to pound his scarab beetles, even though he had already reduced them to a very fine powder), "but I don't care how many times your picture appears in the papers. To me. Potter, you are nothing but a nasty little boy who considers rules to be beneath him."- Ты, может быть, уверен, что весь колдовской мир от тебя в полном восторге, - продолжал Злей почти беззвучно, так, что никто кроме Гарри его не слышал (а Гарри усердно растирал жуков, хотя они и так уже превратились в пыль),- а вот мне безразлично, как часто твоя физиономия появляется в газетах. Ты, Поттер, для меня не более чем гадкий мальчишка, считающий, что правила придуманы не для него.
Harry tipped the powdered beetles into his cauldron and started cutting up his ginger roots. His hands