Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 17 из 236

Bill got to his feet, smiling, and also shook Harry's hand. Bill came as something of a surprise. Harry knew that he worked for the wizarding bank, Gringotts, and that Bill had been Head Boy at Hogwarts; Harry had always imagined Bill to be an older version of Percy: fussy about rule-breaking and fond of bossing everyone around. However, Bill was - there was no other word for it - cool. He was tall, with long hair that he had tied back in a ponytail. He was wearing an earring with what looked like a fang dangling from it. Bill's clothes would not have looked out of place at a rock concert, except that Harry recognized his boots to be made, not of leather, but of dragon hide.Билл тоже поднялся из-за стола, улыбаясь, и тоже пожал Гарри руку. Надо сказать, что внешность Билла явилась для Гарри настоящим сюрпризом. Гарри знал, что Билл работает в колдовском банке “Гринготтс” и что в школе он был лучшим учеником, поэтому всегда представлял себе Билла как более взрослый вариант Перси: этаким правильным занудой и любителем поучить окружающих жизни. А на самом деле Билл был - никак иначе не назовёшь - клёвый. Высокий, с завязанными в конский хвост длинными волосами. В ухе - серьга с чем-то вроде звериного клыка. Одежда была бы вполне уместна на рок-концерте, а ботинки, как заметил Гарри, не из кожи, а из панциря дракона.Before any of them could say anything else, there was a faint popping noise, and Mr. Weasley appeared out of thin air at George's shoulder. He was looking angrier than Harry had ever seen him.Прежде чем они успели заговорить, раздался лёгчайший хлопок, и за плечом у Джорджа появился мистер Уэсли. Гарри ещё никогда не видел его таким рассерженным."That wasn't funny Fred!" he shouted. "What on earth did you give that Muggle boy?"- Это не смешно, Фред! - закричал он. - Что за дрянь ты подсунул бедному мальчику-муглу?"I didn't give him anything," said Fred, with another evil grin. I just dropped it. .It was his fault he went and ate it, I never told him to."- Ничего я ему не подсовывал, - заявил Фред со зловредной ухмылкой. - Я просто уронил... Он сам виноват - кто его просил это есть? Я не просил."You dropped it on purpose!" roared Mr. Weasley. "You knew he'd eat it, you knew he was on a diet -"- Ты уронил нарочно! - грозно взревел мистер Уэсли. - Ты знал, что он съест, потому что он на диете..."How big did his tongue get?" George asked eagerly.- А какой у него стал язык? - Джордж был не в силах сдержать любопытства."It was four feet long before his parents would let me shrink it!"- Он достиг четырёх футов, пока его родители не позволили мне всё исправить!
Harry and the Weasleys roared with laughter again.Все мальчики Уэсли вместе с Гарри заржали как ненормальные.
"It isn't funny!" Mr. Weasley shouted. "That sort of behavior seriously undermines wizard-Muggle relations! I spend half my life campaigning against the mistreatment of Muggles, and my own sons- Это не смешно! - снова завопил мистер Уэсли. - Такое поведение серьёзно подрывает мугло-колдовские отношения! Я всю свою жизнь боролся против плохого обращения с муглами, а теперь мои собственные дети...
"We didn't give it to him because he's a Muggle!" said Fred indignantly.- Мы же сделали это не потому, что он мугл! -возмутился Фред.
"No, we gave it to him because he's a great bullying git," said George. "Isn't he, Harry?"- А потому, что он наглый болван, - сказал Джордж. - Правда, Г арри?
"Yeah, he is, Mr. Weasley," said Harry earnestly.- Точно, мистер Уэсли, - честно подтвердил Г арри.
"That's not the point!" raged Mr. Weasley. "You wait until I tell your mother -"- Какая разница! - в гневе перебил мистер Уэсли. - Вот погодите, я всё расскажу матери...
"Tell me what?" said a voice behind them.- Что ты мне расскажешь? - раздался голос у него за спиной.
Mrs. Weasley had just entered the kitchen. She was a short, plump woman with a very kind face, though her eyes were presently narrowed with suspicion.Миссис Уэсли только что вошла в кухню. Это была невысокая, полная женщина с очень добрым лицом - хотя в настоящий момент глаза её подозрительно сузились.
"Oh hello, Harry, dear," she said, spotting him and smiling. Then her eyes snapped back to her husband. "Tell me what, Arthur?"- О, здравствуй, Гарри, дорогой, -поздоровалась она, заметив Гарри, и улыбнулась. Затем молниеносно перевела взгляд на мужа. - Что ты мне расскажешь, Артур?
Mr. Weasley hesitated. Harry could tell that, however angry he was with Fred and George, he hadn't really intended to tell Mrs. Weasley what had happened. There was a silence, while Mr. Weasley eyed his wife nervously. Then two girls appeared in the kitchen doorway behind Mrs. Weasley. One, with very bushy brown hair and rather large front teeth, was Harry's and Ron's friend, Hermione Granger. The other, who was small and red-haired, was Ron's younger sister, Ginny. Both of them smiled at Harry, who grinned back, which made Ginny go scarlet - she had been very taken with Harry ever since his first visit to the Burrow.Мистер Уэсли молчал в нерешительности. Было ясно, что, невзирая на всю свою ярость по поводу содеянного близнецами, он не собирался выдавать их матери. Возникла неловкая пауза, во время которой мистер Уэсли испуганно смотрел на свою жену. Затем в дверях за спиной миссис Уэсли появились две девочки. Одна из них, с невероятно пышными каштановыми волосами и довольно крупными передними зубами, была лучшая подруга Гарри и Рона, Гермиона Грэнжер. Вторая, маленькая и рыжеволосая - младшая сестра Рона, Джинни. Они обе улыбнулись Гарри, и он улыбнулся в ответ, отчего Джинни мгновенно зарделась -она была неравнодушна к Гарри ещё с того времени, когда он первый раз гостил в Пристанище.
"Tell me what, Arthur?" Mrs. Weasley repeated, in a dangerous sort of voice.- Что ты мне расскажешь, Артур? - повторила миссис Уэсли, голосом, таящим в себе скрытую угрозу.
"It's nothing, Molly," mumbled Mr. Weasley, "Fred and George just - but I've had words with them -"- Пустяки, Молли, - промямлил мистер Уэсли,- просто Фред с Джорджем... но я с ними уже побеседовал...
"What have they done this time?" said Mrs. Weasley. "If it's got anything to do with Weasleys' Wizard Wheezes -"- Что они ещё натворили? - воскликнула миссис Уэсли. - Если это опять какие-нибудь “Удивительные ультрафокусы Уэсли”...
"Why don't you show Harry where he's sleeping, Ron?" said Hermione from the doorway.- Рон, почему бы тебе не показать Гарри, где он будет спать? - стоя на пороге, предложила Г ермиона.
"He knows where he's sleeping," said Ron, "in my room, he slept there last -"- Он прекрасно знает, где он будет спать, -ответил Рон, - как обычно, в моей...
"We can all go," said Hermione pointedly.- Вот давай все вместе и посмотрим, - очень подчёркнуто произнесла Гермиона.
"Oh," said Ron, cottoning on. "Right."- А, - сказал Рон, - да.
"Yeah, we'll come too," said George.- Ага, и мы тоже вместе посмотрим... - начал Джордж.
"You stay where you are!" snarled Mrs. Weasley.- Нет, вы как раз останетесь здесь! - рявкнула миссис Уэсли.
Harry and Ron edged out of the kitchen, and they, Hermione, and Ginny set off along the narrow hallway and up the rickety staircase that zigzagged through the house to the upper stories.Гарри и Рон бочком выбрались из кухни и вместе с Гермионой и Джинни отправились через узкую прихожую к скрипучей лестнице, зигзагами уходящей наверх.
"What are Weasleys' Wizard Wheezes?" Harry asked as they climbed.- А что за удивительные ультрафокусы Уэсли?- полюбопытствовал Гарри по дороге.
Ron and Ginny both laughed, although Hermione didn't.Рон с Джинни засмеялись, а Гермиона - нет.
"Mum found this stack of order forms when she was cleaning Fred and George's room," said Ron quietly. "Great long price lists for stuff they've invented. Joke stuff, you know. Fake wands and trick sweets, loads of stuff. It was brilliant, I never knew they'd been inventing all that."- Мама убиралась у них в комнате и нашла целую пачку бланков, - стал рассказывать Рон, -и ещё длиннющие прейскуранты на всякие штуки, которые они сами сделали. Ну, всякие приколы, сам знаешь. Фальшивые волшебные палочки, разные сладости с сюрпризами и всё такое. На самом деле, очень здорово, я даже не представлял, что они этим занимаются...
"We've been hearing explosions out of their room for ages, but we never thought they were actually making things," said Ginny. "We thought they just liked the noise."- У них из комнаты давным-давно слышались всякие взрывы, но мы и подумать не могли, что они изготовляют какие-то вещи, - вступила в разговор Джинни, - мы думали, им просто нравится шуметь.
"Only, most of the stuff - well, all of it, really - was a bit dangerous," said Ron, "and, you know, they were planning to sell it at Hogwarts to make some money, and Mum went mad at them. Told them they weren't allowed to make any more of it, and burned all the order forms..She's furious at them anyway. They didn't get as many O.W.L.s as she expected."- Только, понимаешь, большая часть этих штучек - в общем-то, все они - довольно опасные, - проговорил Рон, - а Фред с Джорджем, представляешь, думали продавать их в “Хогварце” за деньги, и мама их чуть не убила. Запретила им этим заниматься, сожгла бланки... она и без того на них злилась. Они ведь и С.О.В.У. получили меньше, чем она ожидала.