Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 170 из 236

- Понятия не имею, - Сириус безостановочно поглощал хлеб, - я сам был в Азкабане, когда его туда посадили. Так что всё это я узнал уже потом. Мальчика в самом деле схватили в компании таких людей, которые - голову готов дать на отсечение - точно были Упивающимися Смертью, хотя, возможно, он просто оказался не в том месте и не в то время, как домовый эльф."Did Crouch try and get his son off?" Hermione whispered.- А Сгорбс не пробовал его вызволить? -прошептала Гермиона.Sirius let out a laugh that was much more like a bark.Сириус издал смешок, более всего напоминавший лай."Crouch let his son off? I thought you had the measure of him, Hermione! Anything that threatened to tarnish his reputation had to go; he had dedicated his whole life to becoming Minister of Magic. You saw him dismiss a devoted house-elf because she associated him with the Dark Mark again - doesn't that tell you what he's like? Crouch's fatherly affection stretched just far enough to give his son a trial, and by all accounts, it wasn't much more than an excuse for Crouch to show how much he hated the boy.then he sent him straight to Azkaban."- Сгорбс? Вызволить своего сына? А я-то ещё думал, что ты всё про него поняла, Гермиона! Всё, что угрожало его репутации, должно было исчезнуть с его пути, он же всю свою жизнь посвятил тому, чтобы стать министром магии. Ты же видела, как он не задумываясь уволил преданного домового эльфа лишь за то, что из-за неё его имя снова оказалось связано со Смертным Знаком - разве это тебе ничего о нём не говорит? Отцовской привязанности Сгорбса хватило лишь на то, чтобы устроить показательный суд над собственным сыном и, судя по всему, для Сгорбса это был только лишний повод показать, как сильно он ненавидит мальчика... а потом он отправил его прямиком в Азкабан."He gave his own son to the dementors?" asked Harry quietly.- Отдал собственного сына дементорам? - еле слышно ахнул Гарри."That's right," said Sirius, and he didn't look remotely amused now. "I saw the dementors bringing him in, watched them through the bars in my cell door. He can't have been more than nineteen. They took him into a cell near mine. He was screaming for his mother by nightfall. He went quiet after a few days, though.they all went quiet in the end.except when they shrieked in their sleep.."- Совершенно верно, - невозмутимо ответил Сириус. - Я видел, как дементоры привели его, я смотрел сквозь решётку в двери. Ему было не больше девятнадцати. Его поместили в камеру рядом с моей. Он кричал, до самой ночи звал мать. Через несколько дней затих... там все в конце концов затихают... правда, во сне он продолжал кричать...For a moment, the deadened look in Sirius's eyes became more pronounced than ever, as though shutters had closed behind them.На какое-то время глаза Сириуса погасли, как будто внутри закрылись какие-то шторки."So he's still in Azkaban?" Harry said.- Значит, сейчас он в Азкабане? - спросил Г арри."No," said Sirius dully. "No, he's not in there- Нет, - без выражения ответил Сириус, - его
anymore. He died about a year after they brought him in."там больше нет. Он умер примерно через год после того как его посадили.
"He died?"- Умер?
"He wasn't the only one," said Sirius bitterly. "Most go mad in there, and plenty stop eating in the end. They lose the will to live. You could always tell when a death was coming, because the dementors could sense it, they got excited. That boy looked pretty sickly when he arrived. Crouch being an important Ministry member, he and his wife were allowed a deathbed visit. That was the last time I saw Barty Crouch, half carrying his wife past my cell. She died herself, apparently, shortly afterward. Grief. Wasted away just like the boy. Crouch never came for his son's body. The dementors buried him outside the fortress; I watched them do it."- Не он один, - горько отозвался Сириус. -Большинство там сходит с ума, и очень многие перестают есть. Теряют волю к жизни. Причём всегда понятно, что скоро кто-то умрёт, дементоры чуют это, они возбуждаются. А тот мальчик и с самого начала выглядел больным. Поскольку Сгорбс был в министерстве важной шишкой, им с женой разрешили навестить сына перед смертью. Тогда я последний раз видел Барти Сгорбса, он чуть ли не на руках нёс свою жену мимо моей камеры. Она тоже умерла, кажется, вскоре после сына. От горя. Угасла, совсем как он. Сгорбс не появился, чтобы забрать тело сына. Дементоры похоронили его недалеко от крепости, я видел это своими глазами.
Sirius threw aside the bread he had just lifted to his mouth and instead picked up the flask of pumpkin juice and drained it.Сириус отбросил кусок хлеба, который поднёс было ко рту, схватил вместо него фляжку с тыквенным соком и осушил её.
"So old Crouch lost it all, just when he thought he had it made," he continued, wiping his mouth with the back of his hand. "One moment, a hero, poised to become Minister of Magic .next, his son dead, his wife dead, the family name dishonored, and, so I've heard since I escaped, a big drop in popularity. Once the boy had died, people started feeling a bit more sympathetic toward the son and started asking how a nice young lad from a good family had gone so badly astray. The conclusion was that his father never cared much for him. So Cornelius Fudge got the top job, and Crouch was shunted sideways into the Department of International Magical Cooperation."- Так что старина Сгорбс всё потерял, как раз тогда, когда думал, что всего достиг, -продолжил он, утерев рот тыльной стороной ладони. - Только что, герой, который вот-вот станет министром... и тут же, сын умер, жена умерла, честь семьи запятнана, а популярность, как я слышал уже после побега, резко упала. Стоило мальчику умереть, как люди начали жалеть его, задаваться вопросом, как это милый молодой человек из хорошей семьи мог так ужасно оступиться. Естественно, общественность пришла к выводу, что отец совсем не заботился о нём. Так что пост достался Корнелиусу Фуджу, а Сгорбса отодвинули в сторону, в департамент международного колдовского сотрудничества.
There was a long silence. Harry was thinking of the way Crouch's eyes had bulged as he'd looked down at his disobedient house-elf back in the wood at the Quidditch World Cup. This, then, must have been why Crouch had overreacted to Winky being found beneath the Dark Mark. It had brought back memories of his son, and the old scandal, and his fall from grace at the Ministry.Повисло долгое молчание. Гарри вспоминал, как выкатились из орбит глаза Сгорбса, когда в лесу после финала квидишного кубка он смотрел на ослушавшегося домового эльфа. Значит, вот почему Сгорбс так бурно отреагировал на то, что Винки обнаружили под Смертным Знаком. Это напомнило ему о сыне, о старом скандале, об опале в министерстве.
"Moody says Crouch is obsessed with catching Dark wizards," Harry told Sirius.- Хмури говорит, что Сгорбс как сумасшедший всюду выискивает чёрных магов, - сказал Сириусу Г арри.
"Yeah, I've heard it's become a bit of a mania with him," said Sirius, nodding. "If you ask me, he still thinks he can bring back the old popularity by catching one more Death Eater."- Да, я слышал, у него это что-то вроде мании,- кивнул Сириус. - Если вы спросите моё мнение, то, кажется, он считает, что, если поймает ещё одного Упивающегося Смертью, сможет вернуть себе былую популярность.
"And he sneaked up here to search Snape's office!" said Ron triumphantly, looking at Hermione.- Вот он и пробрался сюда, чтобы обыскать кабинет Злея! - с триумфом выкрикнул Рон, поглядев на Г ермиону.
"Yes, and that doesn't make sense at all," said- Да, только я не вижу в этом никакого смысла,
Sirius.- заметил Сириус.
"Yeah, it does!" said Ron excitedly, but Sirius shook his head.- А зря! - в волнении воскликнул Рон. Но Сириус покачал головой.
"Listen, if Crouch wants to investigate Snape, why hasn't he been coming to judge the tournament? It would be an ideal excuse to make regular visits to Hogwarts and keep an eye on him."- Если Сгорбсу понадобилось проводить расследование в отношении Злея, почему же он не выполняет обязанности судьи на Турнире? Это был бы идеальный предлог для регулярных визитов в “Хогварц”, возможность следить за ним?
"So you think Snape could be up to something, then?" asked Harry, but Hermione broke in.- Так ты думаешь, что Злей что-то затевает? -задал вопрос Гарри, но тут вмешалась Г ермиона:
"Look, I don't care what you say, Dumbledore trusts Snape -"- Знаете, мне всё равно, что вы говорите, Думбльдор Злею доверяет...
"Oh give it a rest, Hermione," said Ron impatiently. "I know Dumbledores brilliant and everything, but that doesn't mean a really clever Dark wizard couldn't fool him -"- Брось, Гермиона, - нетерпеливо перебил Рон,- Думбльдор, конечно, гений и всё такое, но это ещё не значит, что по-настоящему сильный колдун не может его обмануть...
"Why did Snape save Harry's life in the first year, then? Why didn't he just let him die?"- А зачем же тогда Злей спас Гарри жизнь в первом классе? Почему не дал ему умереть тогда?
"I dunno - maybe he thought Dumbledore would kick him out-"- Откуда я знаю - может, боялся, что Думбльдор его выкинет...
"What d'you think, Sirius?" Harry said loudly, and Ron and Hermione stopped bickering to listen.