Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 171 из 236

- А ты как думаешь, Сириус? - громко спросил Гарри, и Рон с Гермионой прекратили препираться и прислушались."I think they've both got a point," said Sirius, looking thoughtfully at Ron and Hermione. "Ever since I found out Snape was teaching here, I've wondered why Dumbledore hired him. Snape's always been fascinated by the Dark Arts, he was famous for it at school. Slimy, oily, greasy-haired kid, he was," Sirius added, and Harry and Ron grinned at each other. "Snape knew more curses when he arrived at school than half the kids in seventh year, and he was part of a gang of Slytherins who nearly all turned out to be Death Eaters."- Я думаю, что вы оба в чём-то правы, -Сириус задумчиво посмотрел на Рона и Гермиону. - С тех пор, как я узнал, что Злей здесь преподаёт, я всё гадал, почему Думбльдор взял его на работу. Злей всегда обожал чёрную магию, он ещё в школе этим славился. Скользкий, хитрый, вечно с грязными волосами, вот какой он был, - добавил Сириус, и Гарри с Роном с улыбкой переглянулись, - он ещё до школы знал столько проклятий, сколько не знает иной семиклассник, и дружил с теми из слизеринцев, которые почти все стали Упивающимися Смертью.Sirius held up his fingers and began ticking off names.Сириус поднял руку и начал загибать пальцы."Rosier and Wilkes - they were both killed by Aurors the year before Voldemort fell. The Lestranges - they're a married couple - they're in Azkaban. Avery - from what I've heard he wormed his way out of trouble by saying he'd been acting under the Imperius Curse - he's still at large. But as far as I know, Snape was never even accused of being a Death Eater - not that that means much. Plenty of them were never caught. And Snape's certainly clever and cunning enough to keep himself out of trouble."- Розье и Вилкс - обоих убили авроры за год до падения Вольдеморта. Лестранги -супружеская пара - сидят в Азкабане. Эйвери -насколько я слышал, как-то выпутался, сказал, что был под воздействием проклятия подвластья- до сих пор в порядке. Но, насколько я знаю, самого Злея ни разу не обвиняли в принадлежности к Упивающимся Смертью -правда, это ничего не значит. Многих ведь так и не поймали. А Злей достаточно умён и хитёр, чтобы не попасться."Snape knows Karkaroff pretty well, but he wants to keep that quiet," said Ron.- Злей хорошо знаком с Каркаровым, но не хочет, чтобы об этом знали, - заметил Рон."Yeah, you should've seen Snape's face when Karkaroff turned up in Potions yesterday!" said Harry quickly. "Karkaroff wanted to talk to Snape, he says Snape's been avoiding him. Karkaroff- Точно, видел бы ты лицо Злея, когда Каркаров вчера объявился на зельеделии! -встрепенулся Гарри. - Каркаров пришёл поговорить со Злеем, сказал, что тот его
looked really worried. He showed Snape something on his arm, but I couldn't see what it was."избегает. Вид у него был очень встревоженный. Он показал Злею что-то у себя на руке, только я не видел, что.
He showed Snape something on his arm?" said Sirius, looking frankly bewildered. He ran his fingers distractedly through his filthy hair, then shrugged again. "Well, I've no idea what that's about.but if Karkaroffs genuinely worried, and he's going to Snape for answers..."- Показал Злею что-то на руке? - переспросил Сириус с совершенно ошарашенным видом. Он рассеянно пробежал рукой по грязным волосам, потом снова пожал плечами. - Понятия не имею, что это может значить... но если Каркаров сильно встревожен и при этом приходит к Злею за разъяснениями...
Sirius stared at the cave wall, then made a grimace of frustration.Сириус уставился на стену пещеры, затем сделал разочарованную гримасу.
"There's still the fact that Dumbledore trusts Snape, and I know Dumbledore trusts where a lot of other people wouldn't, but I just can't see him letting Snape teach at Hogwarts if he'd ever worked for Voldemort."- И всё же, факт остаётся фактом - Думбльдор верит Злею. Я знаю, что Думбльдор верит многим, кому никто другой ни за что бы не поверил, но... не могу представить, чтобы он разрешил Злею преподавать в “Хогварце”, если бы тот когда-либо служил Вольдеморту.
"Why are Moody and Crouch so keen to get into Snape's office then?" said Ron stubbornly.- А почему тогда и Хмури, и Сгорбс так стремятся попасть к нему в кабинет? - упрямо спросил Рон.
"Well," said Sirius slowly, "I wouldn't put it past Mad-Eye to have searched every single teacher's office when he got to Hogwarts. He takes his Defense Against the Dark Arts seriously, Moody. I'm not sure he trusts anyone at all, and after the things he's seen, it's not surprising. I'll say this for Moody, though, he never killed if he could help it. Always brought people in alive where possible. He was tough, but he never descended to the level of the Death Eaters. Crouch, though.he's a different matter.is he really ill? If he is, why did he make the effort to drag himself up to Snape's office? And if he's not.what's he up to? What was he doing at the World Cup that was so important he didn't turn up in the Top Box? What's he been doing while he should have been judging the tournament?"- Ну, - протянул Сириус, - от Хмури вполне можно был ожидать, что, как только он попадёт в “Хогварц”, сразу обыщет все кабинеты. Этот старикан очень серьёзно относится к защите от сил зла. Не думаю, что он вообще кому-нибудь верит, что неудивительно, учитывая, сколько ему пришлось повидать. Хотя, должен сказать в его защиту, он никогда никого не убивал, если этого можно было избежать. По возможности, всегда доставлял людей живыми. Да, он бывал жесток, но никогда не опускался до уровня Упивающихся Смертью. А вот Сгорбс... это другое дело... действительно ли он болен? Если да, чего же тогда он притащился в кабинет к Злею? А если нет... тогда что он затевает? Что такое важное он делал во время финального матча, что даже не появился в ложе? Чем занимался в то время, когда должен был судить Турнир?
Sirius lapsed into silence, still staring at the cave wall. Buckbeak was ferreting around on the rocky floor, looking for bones he might have overlooked. Finally, Sirius looked up at Ron.Сириус погрузился в молчание, по-прежнему глядя в стену. Конькур топтался на каменистом полу, выискивая косточки, которые он мог не заметить. Наконец, Сириус поднял глаза на Рона.
"You say your brother's Crouch's personal assistant? Any chance you could ask him if he's seen Crouch lately?"- Ты говоришь, твой брат личный помощник Сгорбса? Ты не мог бы у него узнать, видел ли он Сгорбса в последнее время?
"I can try," said Ron doubtfully. "Better not make it sound like I reckon Crouch is up to anything dodgy, though. Percy loves Crouch."- Попробую, - с сомнением протянул Рон. - Но лучше не говорить, что я подозреваю Сгорбса в чем-то нехорошем. Перси его обожает.
"And you might try and find out whether they've got any leads on Bertha Jorkins while you're at it," said Sirius, gesturing to the second copy of the Daily Prophet.- Можешь, кстати, выяснить заодно, нашли ли они хоть какие-то следы Берты Джоркинс, -Сириус сделал движение в направлении второй газеты.
"Bagman told me they hadn't," said Harry.- Шульман говорил, что нет, - сразу же вставил Г арри.
"Yes, he's quoted in the article in there," said Sirius,- Да, его слова и в статье цитируют, - Сируис
nodding at the paper. "Blustering on about how bad Bertha's memory is. Well, maybe she's changed since I knew her, but the Bertha I knew wasn't forgetful at all - quite the reverse. She was a bit dim, but she had an excellent memory for gossip. It used to get her into a lot of trouble; she never knew when to keep her mouth shut. I can see her being a bit of a liability at the Ministry of Magic .maybe that's why Bagman didn't bother to look for her for so long.."кивнул на газету. - Шульман всё твердит, какая у Берты плохая память. Может, конечно, она сильно изменилась с тех пор, как я её знал, но та Берта вовсе не была забывчивой - совсем наоборот. Туповата, да, но на всякие сплетни память у неё была отменная. Из-за этого она вечно попадала в неприятности, не умела держать рот на замке. Могу себе представить, сколько было из-за неё проблем в министерстве... может, Шульман поэтому так долго не хотел её искать...
Sirius heaved an enormous sigh and rubbed his shadowed eyes.Сириус тяжко вздохнул и потёр усталые глаза.
"What's the time?"- Который час?
Harry checked his watch, then remembered it hadn't been working since it had spent over an hour in the lake.Гарри посмотрел на часы и сразу же вспомнил: после часа, проведённого в озере, они не работают.
"It's half past three," said Hermione.- Полчетвёртого, - сказала Г ермиона.
"You'd better get back to school," Sirius said, getting to his feet. "Now listen." He looked particularly hard at Harry. "I don't want you lot sneaking out of school to see me, all right? Just send notes to me here. I still want to hear about anything odd. But you're not to go leaving Hogwarts without permission; it would be an ideal opportunity for someone to attack you."- Вам пора возвращаться в школу, - Сириус встал. - И вот ещё что, послушайте... - он особенно пристально поглядел на Гарри, - я не хочу, чтобы вы сбегали сюда из школы, понятно? Посылайте записки. Я должен узнавать обо всём необычном. Но ты не должен выходить из замка без разрешения, это создаёт идеальные условия для нападения.