Harry, seizing Hermione's goblet before it was knocked over by the cluster of owls, all of whom were jostling close to her, trying to deliver their own letter first. | Гарри, подхватывая кубок Гермионы, чтобы его не опрокинули толкающиеся птицы - каждая хотела вручить послание первой. |
"What on earth - ?" Hermione said, taking the letter from the gray owl, opening it, and starting to read. "Oh really!" she sputtered, going rather red. | - Что ещё такое?... - Гермиона взяла у серой совы письмо, вскрыла его и начала читать. - В самом деле! - возмущённо захлебнулась она, сильно покраснев. |
"What's up?" said Ron. | - В чём дело? - спросил Рон. |
"It's - oh how ridiculous -" She thrust the letter at Harry, who saw that it was not handwritten, but composed from pasted letters that seemed to have been cut out of the Daily Prophet. | - Это... о, это просто смешно... - Она сунула письмо Гарри, и он увидел, что оно не написано от руки, а составлено из букв, вырезанных из“Прорицательской газеты ”. |
YOU ARE A WICKED GIRL. HARRY POTTER DESERVES BETTER. GO BACK WHERE YOU came from:MUGGLE. | Ты ЗлаЯ девчОНКа. ГаРРи ПоттЕр заслУживаЕТ ЛучшегО. ВозВРащАйся к МуглаМ откуДА приШла. |
"They're all like it!" said Hermione desperately, opening one letter after another. "'Harry Potter can do much better than the likes of you....' 'You deserve to be boiled in frog spawn..' Ouch!" | - Они все такие! - в отчаянии воскликнула Гермиона, вскрывая письмо за письмом. -“Гарри Поттеру надо было быть умнее и не влюбляться в тебя”... “Тебя надо сварить в лягушачьей икре”... Ой! |
She had opened the last envelope, and yellowish-green liquid smelling strongly of petrol gushed over her hands, which began to erupt in large yellow boils. | Она вскрыла последний конверт, и ей на руки вылилась густая желтовато-зелёная жидкость с сильным запахом бензина. Руки тут же покрылись большими жёлтыми ожогами. |
"Undiluted bubotuber pus!" said Ron, picking up the envelope gingerly and sniffing it. | - Неразбавленный буботуберовый гной! - Рон подобрал конверт и понюхал его. |
"Ow!" said Hermione, tears starting in her eyes as she tried to rub the pus off her hands with a napkin, but her fingers were now so thickly covered in painful sores that it looked as though she were wearing a pair of thick, knobbly gloves. | Гермиона взвыла от боли. Она пыталась оттереть руки салфеткой, и по её лицу катились слёзы. Пальцы покрылись болезненными пузырями - казалось, что на Гермионе толстые пупырчатые перчатки. Совы разлетелись. |
"You'd better get up to the hospital wing," said Harry as the owls around Hermione took flight. "We'll tell Professor Sprout where you've gone.." | - Давай-ка лучше в больницу, - посоветовал Гарри, - мы скажем профессору Спаржелле, куда ты пошла... |
"I warned her!" said Ron as Hermione hurried out of the Great Hall, cradling her hands. "I warned her not to annoy Rita Skeeter! Look at this one." He read out one of the letters Hermione had left behind: "I read In Witch Weekly about how you are playing Harry Potter false and that boy has had enough hardship and I will be sending you a curse by next post as soon as I can find a big enough envelope.' Blimey, she'd better watch out for herself." | - Я её предупреждал! - закричал Рон, как только Гермиона, прижимая к себе руки, побежала к выходу из Большого зала. - Я говорил, не надо раздражать Риту Вритер! Ты только послушай... - Он зачитал выдержку из одного из писем: - “Я прочла в “Ведьмополитене”, как ты обманываешь Гарри Поттера, а этот мальчик и так в жизни натерпелся, и за это я тебе в следующем письме пошлю такое проклятие, не обрадуешься, дай только найти конверт побольше”. О-о-о, ей надо быть поосторожнее! |
Hermione didn't turn up for Herbology. As Harry and Ron left the greenhouse for their Care of Magical Creatures class, they saw Malfoy, Crabbe, and Goyle descending the stone steps of the castle. Pansy Parkinson was whispering and giggling behind them with her gang of Slytherin girls. Catching sight of Harry, Pansy called, "Potter, have you split up with your girlfriend? Why was she so upset at breakfast?" | На гербологию Гермиона не пришла. Когда Гарри с Роном выходили из теплицы, они увидели спускающихся с парадного крыльца Малфоя, Краббе и Гойла. Позади них шептались и хихикали Панси Паркинсон с подружками. Заметив Гарри, Панси прокричала: Поттер, ты что, расстался со своей любовью? Отчего это она за завтраком так расстроилась? |
Harry ignored her; he didn't want to give her the satisfaction of knowing how much trouble the | Г арри решил не обращать на неё внимания, он не хотел, чтобы эта дура радовалась, зная, |