Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 176 из 236

Hate mail continued to arrive for Hermione over the following week, and although she followed Hagrid's advice and stopped opening it, several of her ill-wishers sent Howlers, which exploded at the Gryffindor table and shrieked insults at her for the whole Hall to hear. Even those people who didn't read Witch Weekly knew all about the supposed Harry-Krum-Hermione triangle now. Harry was getting sick of telling people that Hermione wasn't his girlfriend.В течение следующей недели подмётные письма продолжали приходить, и, хотя Г ермиона последовала совету Огрида и перестала вскрывать конверты, некоторые недоброжелатели прислали Вопиллеры, и те взрывались и выкрикивали ей в лицо оскорбления, которые мог слышать весь Большой зал. Теперь даже те, кто не читал “Ведьмополитен ”, узнали о предполагаемом любовном треугольнике. Гарри устал объяснять, что Г ермиона - вовсе не его девушка."It'll die down, though," he told Hermione, "if we just ignore it..People got bored with that stuff she wrote about me last time.- Если мы не будем обращать внимания, -говорил он Гермионе, - всё уляжется... ведь то, что она написала насчёт меня, им в конце концов надоело обсуждать..."I want to know how she's listening into private- Я хочу знать, как ей удаётся подслушивать
conversations when she's supposed to be banned from the grounds!" said Hermione angrily.частные разговоры, когда даже вход на территорию школы ей запрещён! - сердилась Г ермиона.
Hermione hung back in their next Defense Against the Dark Arts lesson to ask Professor Moody something. The rest of the class was very eager to leave; Moody had given them such a rigorous test of hex-deflection that many of them were nursing small injuries. Harry had such a bad case of Twitchy Ears, he had to hold his hands clamped over them as he walked away from the class.После следующего же урока защиты от сил зла Гермиона задержалась, чтобы спросить о чём-то профессора Хмури. Остальные ребята торопились поскорее уйти - Хмури настолько серьёзно подошёл к проведению теста по изменению траектории заклятий, что многие получили мелкие повреждения. А для Гарри последствия уходрального заклятия оказались таковы, что он ушёл с урока, прижимая уши к голове руками.
"Well, Rita's definitely not using an Invisibility Cloak!" Hermione panted five minutes later, catching up with Harry and Ron in the entrance hall and pulling Harry's hand away from one of his wiggling ears so that he could hear her. "Moody says he didn't see her anywhere near the judges' table at the second task, or anywhere near the lake!"- По крайней мере, Рита точно не пользуется плащом-невидимкой! - задыхаясь, прокричала Гермиона пять минут спустя, когда догнала мальчиков в вестибюле и отвела руку Гарри от извивающегося уха: - Хмури говорит, что после второго состязания не видел её ни возле судейского стола, ни около озера!
"Hermione, is there any point in telling you to drop this?" said Ron.- Гермиона! Имеет ли смысл просить тебя бросить эту затею? - патетически воззвал Рон.
"No!" said Hermione stubbornly. "I want to know how she heard me talking to Viktor! And how she found out about Hagrid's mum!"- Нет! - упрямо выкрикнула Гермиона. - Я хочу знать, как ей удалось подслушать мой разговор с Виктором! И как она узнала про маму Огрида!
"Maybe she had you bugged," said Harry.- Может, она поставила вам жучки? -предположил Гарри.
"Bugged?" said Ron blankly. "What.put fleas on her or something?"- Жучки? - непонимающе переспросил Рон. -Как это... напустила блох, что ли?
Harry started explaining about hidden microphones and recording equipment. Ron was fascinated, but Hermione interrupted them.Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства. Рон пришёл в восторг, но тут вмешалась Г ермиона:
"Aren't you two ever going to read Hogwarts, A History"- Когда-нибудь вы, наконец, прочитаете “Хогварц: история” или нет?
"What's the point?" said Ron. "You know it by heart, we can just ask you."- А смысл? - удивился Рон. - Ты же знаешь всё наизусть, мы всегда можем спросить у тебя.
"All those substitutes for magic Muggles use -electricity, computers, and radar, and all those things - they all go haywire around Hogwarts, there's too much magic in the air. No, Rita's using magic to eavesdrop, she must be..If I could just find out what it is.ooh, if it's illegal, I'll have her."- Все эти заменители волшебства, которыми пользуются муглы - электричество, компьютеры, радары и прочее - все они около “Хогварца” выходят из строя, воздух здесь перенасыщен колдовством. Нет, Рита для подслушивания пользуется магическими средствами... если бы мне только удалось выяснить, какими... о-о-о, если это незаконно, уж я ей покажу...
"Haven't we got enough to worry about?" Ron asked her. "Do we have to start a vendetta against Rita Skeeter as well?"- Как будто у нас других забот нет! -возмутился Рон. - Только вендетты не хватает!
"I'm not asking you to help!" Hermione snapped. "I'll do it on my own!"- А я тебя о помощи не прошу! - огрызнулась Г ермиона. - Я всё сделаю сама!
She marched back up the marble staircase without a backward glance. Harry was quite sure she was going to the library.И она, не оглядываясь, замаршировала вверх по мраморной лестнице - в библиотеку, ни на секунду не усомнился Гарри.
"What's the betting she comes back with a box of / Hate Rita Skeeter badges?" said Ron.- Давай поспорим, что она вернётся с коробкой значков “Я ненавижу Риту Вритер”? -предложил Рон.
Hermione, however, did not ask Harry and Ron toНо Гермиона действительно не просила у Гарри
help her pursue vengeance against Rita Skeeter, for which they were both grateful, because their workload was mounting ever higher in the days before the Easter holidays. Harry frankly marveled at the fact that Hermione could research magical methods of eavesdropping as well as everything else they had to do. He was working flat-out just to get through all their homework, though he made a point of sending regular food packages up to the cave in the mountain for Sirius; after last summer, Harry had not forgotten what it felt like to be continually hungry. He enclosed notes to Sirius, telling him that nothing out of the ordinary had happened, and that they were still waiting for an answer from Percy.с Роном помощи в борьбе против Риты, за что оба были крайне ей благодарны - чем ближе подходили пасхальные каникулы, тем больше и больше уроков им задавали. Гарри искренне восхищался Гермионой за то, что она не только справляется с положенной работой, но ещё и успевает изучать магические методы подслушивания. Сам он едва успевал готовить домашние задания, не забывая, впрочем, регулярно посылать Сириусу продукты; собственный летний опыт не давал забыть, каково это - постоянно ходить голодным. В посылки он вкладывал записочки с известиями о том, что ничего особенного не произошло и что ответ от Перси пока не приходил.
Hedwig didn't return until the end of the Easter holidays. Percy's letter was enclosed in a package of Easter eggs that Mrs. Weasley had sent. Both Harry's and Ron's were the size of dragon eggs and full of homemade toffee. Hermione's, however, was smaller than a chicken egg. Her face fell when she saw it.Хедвига не возвращалась до самого конца пасхальных каникул. Ответ Перси был вложен в присланную миссис Уэсли посылку с пасхальными яйцами. Наполненные варёной сгущёнкой яйца для Гарри и Рона были размером с яйцо дракона. А вот Гермиона получила яйцо меньше куриного. При виде него бедняжка потемнела лицом.
"Your mum doesn't read Witch Weekly, by any chance, does she, Ron?" she asked quietly.- Рон, твоя мама, случайно, не выписывает “Ведьмополитен”? - тихим голосом спросила она.
"Yeah," said Ron, whose mouth was full of toffee. "Gets it for the recipes."- Выписывает, - пробурчал Рон сквозь сгущёнку. - Берёт оттуда рецепты.
Hermione looked sadly at her tiny egg.Г ермиона грустно поглядела на крошечное яичко.
"Don't you want to see what Percy's written?" Harry asked her hastily.- А давайте почитаем, что написал Перси! -спешно предложил Гарри.
Percy's letter was short and irritated.Письмо Перси было коротким, а его тон-радражённым:
As I am constantly telling the Daily Prophet, Mr. Crouch is taking a well-deserved break. He is sending in regular owls with instructions. No, I haven't actually seen him, but I think I can be trusted to know my own superior's handwriting. I have quite enough to do at the moment without trying to quash these ridiculous rumors. Please don't bother me again unless it's something important. Happy Easter.Как я постоянно говорю корреспондентам “Прорицательской газеты”, мистер Сгорбс находится в давно заслуженном отпуске. Он регулярно присылает в офис сов с распоряжениями. Его самого я не видел, но, думаю, мне можно доверять в том, что я способен узнать почерк собственного начальника. У меня сейчас хватает забот и без того, чтобы развеивать всякие нелепые слухи. Будьте добры больше меня не беспокоить, если в этом нет жестокой необходимости. Счастливой Пасхи.
The start of the summer term would normally have meant that Harry was training hard for the last Quidditch match of the season. This year, however, it was the third and final task in the Triwizard Tournament for which he needed to prepare, but he still didn't know what he would have to do. Finally, in the last week of May, Professor McGonagall held him back in Transfiguration.