completely unaware that Harry was there, which surprised Harry so much he didn't notice that Crouch had released him. "Yes, my son has recently gained twelve O.W.L.s, most satisfactory, yes, thank you, yes, very proud indeed. Now, if you could bring me that memo from the Andorran Minister of Magic, I think I will have time to draft a response.." | заговорил с деревом. Он, казалось, и не подозревал о чьём-либо присутствии, и это так удивило Гарри, что он и не заметил, как Сгорбс ослабил хватку. - Да, мой сын недавно получил С.О.В.У. 12, очень удовлетворительно, совершенно верно, благодарю вас, спасибо, да, да, действительно горжусь. А теперь, будьте любезны принести мне ту записку из министерства магии Андорры, кажется, я ещё успею набросать ответ... |
"You stay here with him!" Harry said to Krum. "I'll get Dumbledore, I'll be quicker, I know where his office is -" | - Оставайся с ним! - велел Гарри Круму. - Я пойду за Думбльдором, я его быстрее найду, я знаю, где его кабинет... |
"He is mad," said Krum doubtfully, staring down at Crouch, who was still gabbling to the tree, apparently convinced it was Percy. | - Он сумасшедший, - с сомнением произнёс Крум, глядя на лежащего на земле Сгорбса, все ещё бессвязно беседовавшего с деревом в полной уверенности, что это Перси. |
"Just stay with him," said Harry, starting to get up, but his movement seemed to trigger another abrupt change in Mr. Crouch, who seized him hard around the knees and pulled Harry back to the ground. | - Побудь с ним и всё, - Гарри начал вставать, но его движение каким-то образом вызвало очередную резкую перемену в мистере Сгорбсе. Он обхватил Гарри за колени и потянул обратно на землю. |
"Don't.leave.me!" he whispered, his eyes bulging again. "I.escaped.must warn.must tell.see Dumbledore.my fault.all my fault. Bertha.dead.all my fault.my son.my fault. tell Dumbledore .Harry Potter.the Dark Lord. stronger.Harry Potter." | - Не... оставляйте... меня... - в отчаянии прошептал Сгорбс, и его глаза снова выкатились. - Я... сбежал... должен предостеречь... должен предупредить... увидеть Думбльдора... моя вина... во всём моя вина... Берта... мертва... во всём моя вина... мой сын... моя вина... скажите Думбльдору... Гарри Поттер... Чёрный Лорд... он сильнее... Гарри Поттер... |
"I'll get Dumbledore if you let me go, Mr. Crouch!" said Harry. He looked furiously around at Krum. "Help me, will you?" | - Я приведу Думбльдора, если вы меня отпустите! - вскричал Гарри и гневно обернулся к Круму: - Помоги мне, что же ты! |
Looking extremely apprehensive, Krum moved forward and squatted down next to Mr. Crouch. | С большой опаской Крум приблизился и опустился возле Сгорбса на корточки. |
"Just keep him here," said Harry, pulling himself free of Mr. Crouch. "I'll be back with Dumbledore." | - Не давай ему уйти отсюда, - Гарри высвободился из цепких объятий, - а я вернусь с Думбльдором. |
"Hurry, von't you?" Krum called after him as Harry sprinted away from the forest and up through the dark grounds. They were deserted; Bagman, Cedric, and Fleur had disappeared. Harry tore up the stone steps, through the oak front doors, and off up the marble staircase, toward the second floor. | - Поскорей, ладно? - крикнул вслед Крум, а Гарри уже мчался от леса к замку через тёмный двор. Кругом было пусто; Шульман, Седрик и Флёр давно ушли. Г арри пролетел над парадным крыльцом и взвился по мраморной лестнице на второй этаж. |
Five minutes later he was hurtling toward a stone gargoyle standing halfway along an empty corridor. | Через пять минут он уже стоял посреди пустынного коридора возле каменной горгульи. |
"Sher - sherbet lemon!" he panted at it. | - Лим... лимонный леденец! - задыхаясь, закричал он на неё. |
This was the password to the hidden staircase to Dumbledore's office - or at least, it had been two years ago. The password had evidently changed, however, for the stone gargoyle did not spring to life and jump aside, but stood frozen, glaring at Harry malevolently. | Это был пароль для входа на потайной эскалатор, ведущий в кабинет Думбльдора - по крайней мере, был два года назад. Однако, пароль, очевидно, сменился, поскольку горгулья не собиралась оживать и отпрыгивать в сторону, а стояла неподвижно и злобно глядела на Гарри. |
"Move!" Harry shouted at it. "C'mon!" | - Шевелись же! - зарычал Гарри. - Быстро! |
But nothing at Hogwarts had ever moved just because he shouted at it; he knew it was no good. | Но в “Хогварце” ничто не делалось по твоему крику, и Гарри это было прекрасно известно. Он |
He looked up and down the dark corridor. Perhaps Dumbledore was in the staffroom? He started running as fast as he could toward the staircase - | оглядел неосвещённый коридор. Может, Думбльдор в учительской? Он со всех ног бросился к лестнице... |
"POTTER!" | - ПОТТЕР! |
Harry skidded to a halt and looked around. Snape had just emerged from the hidden staircase behind the stone gargoyle. The wall was sliding shut behind him even as he beckoned Harry back toward him. | Гарри резко затормозил и обернулся. С потайного эскалатора сходил Злей. Стена как раз закрывалась за его спиной. Он поманил Гарри к себе: |
"What are you doing here, Potter?" | - Что вы здесь делаете, Поттер? |
"I need to see Professor Dumbledore!" said Harry, running back up the corridor and skidding to a standstill in front of Snape instead. "It's Mr. Crouch.he's just turned up.he's in the forest. he's asking -" | - Мне нужен профессор Думбльдор! - Гарри побежал назад и остановился перед Злеем как вкопанный. - Это о мистере Сгорбсе... он только что появился... в лесу... он просит... |
"What is this rubbish?" said Snape, his black eyes glittering. "What are you talking about?" | - Что за ерунда? - оборвал Злей. Чёрные глаза недобро сверкнули. - О чём это ты? |
"Mr. Crouch!" Harry shouted. "From the Ministry! He's ill or something - he's in the forest, he wants to see Dumbledore! Just give me the password up to -" | - О мистере Сгорбсе! - закричал Гарри. - Из министерства! Он болен или что-то ещё - он в лесу, хочет видеть Думбльдора! Скажите мне пароль и... |
"The headmaster is busy. Potter," said Snape, his thin mouth curling into an unpleasant smile. | - Директор занят, Поттер, - с неприятной улыбкой уведомил Злей. |
"I've got to tell Dumbledore!" Harry yelled. | - Мне нужно сообщить Думбльдору! - завопил Г арри. |
"Didn't you hear me. Potter?" | - Вы меня не слышали, Поттер? |
Harry could tell Snape was thoroughly enjoying himself, denying Harry the thing he wanted when he was so panicky. | Очевидно, Злей наслаждался ситуацией, получив возможность отказать Г арри в том, что ему было нужно так срочно. |
"Look," said Harry angrily, "Crouch isn't right - he's - he's out of his mind - he says he wants to warn -" | - Послушайте, - сердито сказал Гарри, - Сгорбс не в порядке... он... сошёл с ума... он говорит, что должен предостеречь... |
The stone wall behind Snape slid open. Dumbledore was standing there, wearing long green robes and a mildly curious expression. "Is there a problem?" he said, looking between Harry and Snape. | Стена позади Злея скользнула в сторону. Появился Думбльдор в длинной зелёной робе, с немного удивлённым выражением на лице. Что-то случилось? - спросил он, переводя взгляд с Гарри на Злея. |
"Professor!" Harry said, sidestepping Snape before Snape could speak, "Mr. Crouch is here - he's down in the forest, he wants to speak to you!" | - Профессор! - Гарри обогнул Злея раньше, чем тот успел заговорить. - Там... в лесу... мистер Сгорбс... он хочет поговорить с вами! |
Harry expected Dumbledore to ask questions, but to his relief, Dumbledore did nothing of the sort. "Lead the way," he said promptly, and he swept off along the corridor behind Harry, leaving Snape standing next to the gargoyle and looking twice as ugly. | Гарри ждал, что Думбльдор начнёт задавать вопросы, но, к его величайшему облегчению, Думбльдор не стал этого делать. Он быстро сказал: “Показывай дорогу” и поспешил за Гарри, оставив разочарованного Злея стоять около горгульи. |
"What did Mr. Crouch say. Harry?" said Dumbledore as they walked swiftly down the marble staircase. | - Что говорит мистер Сгорбс, Гарри? - спросил Думбльдор, когда они стремительно спускались по мраморной лестнице. |
"Said he wants to warn you.said he's done something terrible.he mentioned his son.and Bertha Jorkins.and - and Voldemort.something about Voldemort getting stronger.." | - Говорит, что должен предостеречь вас... что он сделал что-то ужасное... упомянул своего сына... и Берту Джоркинс... и... Вольдеморта... сказал что-то насчёт того, что Вольдеморт становится сильнее... |
"Indeed," said Dumbledore, and he quickened his pace as they hurried out into the pitch-darkness. | - В самом деле? - проговорил Думбльдор и ускорил шаг. Они очутились в кромешной тьме. |
"He's not acting normally," Harry said, hurrying along beside Dumbledore. "He doesn't seem to | - Он вёл себя не нормально, - продолжал Гарри, торопясь за Думбльдором. - Похоже, он |
know where he is. He keeps talking like he thinks Percy Weasley's there, and then he changes, and says he needs to see you..I left him with Viktor Krum." |