Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 183 из 236

"Yes, but.they wouldn't do anything against the law to get gold."- Да, но... они ведь не пойдут против закона, чтобы добыть деньги. Нет?"Wouldn't they?" said Ron, looking skeptical. "I dunno.they don't exactly mind breaking rules, do they?"- Не пойдут? - скептически произнёс Рон. -Откуда я знаю... они не очень-то задумываются, когда нарушают правила, разве нет?"Yes, but this is the law," said Hermione, looking scared. "This isn't some silly school rule..They'll get a lot more than detention for blackmail! Ron. maybe you'd better tell Percy.."- Да, но это же закон, - испуганно воскликнула Гермиона. - Это вам не глупые школьные правила... наказанием за шантаж будет не какое-нибудь жалкое взыскание! Рон... может, тебе лучше сказать Перси..."Are you mad?" said Ron. "Tell Percy? He'd probably do a Crouch and turn them in." He stared at the window through which Fred and George's owl had departed, then said, "Come on, let's get some breakfast."- Ты в своём уме? - взвился Рон. - Сказать Перси! Он немедленно превратится в Сгорбса и сдаст их властям! - он посмотрел в проём, куда улетела сова Фреда с Джорджем, а потом закончил: - Пойдём завтракать."D'you think it's too early to go and see Professor Moody?" Hermione said as they went down the spiral staircase.- Как вы думаете, ещё рано идти к профессору Хмури? - спросила Гермиона, когда они спускались по винтовой лестнице."Yes," said Harry. "He'd probably blast us through the door if we wake him at the crack of dawn; he'll think we're trying to attack him while he's asleep. Let's give it till break."- Да, - уверенно ответил Гарри, - он, наверное, вышибет нас сквозь дверь, если мы его разбудим на рассвете. Он подумает, что мы хотим напасть на него во сне. Давайте подождём до перемены.History of Magic had rarely gone so slowly. Harry kept checking Ron's watch, having finally discarded his own, but Ron's was moving so slowly he could have sworn it had stopped working too. All three of them were so tired they could happily have put their heads down on the desks and slept; even Hermione wasn't taking her usual notes, but was sitting with her head on her hand, gazing at Professor Binns with her eyes out of focus.Ещё никогда история магии не тянулась так долго. Гарри беспрестанно смотрел на часы Рона - свои он в конце концов перестал носить -но их стрелки двигались так медленно! Гарри готов был поклясться, что эти часы тоже не работают. Все трое чувствовали такую усталость, что с радостью положили бы головы на парты и поспали; даже Гермиона ничего не записывала, а сидела, положив подбородок на руки, и мутным взором глядела на профессора Биннза.When the bell finally rang, they hurried out into the corridors toward the Dark Arts classroom and found Professor Moody leaving it. He looked as tired as they felt. The eyelid of his normal eye was drooping, giving his face an even more lopsided appearance than usual.Когда колокол наконец прозвонил, они помчались по коридорам к кабинету защиты от сил зла и увидели выходящего оттуда профессора Хмури. Он выглядел таким же утомлённым, как они сами. Веко нормального глаза было полузакрыто, из-за чего лицо казалось перекошенным больше обычного.
"Professor Moody?" Harry called as they made their way toward him through the crowd.- Профессор Хмури! - позвал Гарри. Ребята спешно продирались к нему сквозь толпу.
"Hello, Potter," growled Moody. His magical eye followed a couple of passing first years, who sped up, looking nervous; it rolled into the back of Moody's head and watched them around the corner before he spoke again. "Come in here."- Здравствуй, Поттер, - пророкотал Хмури. Волшебный глаз провернулся, следуя за движением двух первоклашек, которые испуганно ускорили шаг. Глаз вкатился внутрь головы и следил за малышами, пока те не завернули за угол. Тогда Хмури снова заговорил: - Заходите.
He stood back to let them into his empty classroom, limped in after them, and closed the door.Он отступил в сторону, пропуская ребят внутрь, потом, хромая, вошёл за ними и притворил дверь.
"Did you find him?" Harry asked without preamble. "Mr. Crouch?"- Вы нашли его? - спросил Гарри безо всякой преамбулы. - Мистера Сгорбса?
"No," said Moody. He moved over to his desk, sat down, stretched out his wooden leg with a slight groan, and pulled out his hip flask.- Нет, - ответил Хмури. Он подошёл к своему столу, сел, с лёгким стоном вытянул деревянную ногу и вытащил фляжку.
"Did you use the map?" Harry said.- А вы пользовались картой? - спросил Г арри.
"Of course," said Moody, taking a swig from his flask. "Took a leaf out of your book, Potter. Summoned it from my office into the forest. He wasn't anywhere on there."- Разумеется, - Хмури отхлебнул из фляжки, -Следую твоему примеру, Поттер. Призвал её из кабинета в лес. Его на ней не было.
"So he did Disapparate?" said Ron.- Значит, он дезаппарировал? - встрял Рон.
"You can't Disapparate on the grounds, Ron!" said Hermione. "There are other ways he could have disappeared, aren't there, Professor?"- С территории “Хогварца” нельзя дезаппарировать, Рон! - гавкнула Гермиона. -Но есть и другие способы исчезнуть, да, профессор?
Moody's magical eye quivered as it rested on Hermione. "You're another one who might think about a career as an Auror," he told her. "Mind works the right way. Granger."Волшебный глаз, подрожав, остановился на Гермионе. Ты тоже могла бы подумать о карьере аврора, - сказал он ей, - у тебя, Грэнжер, голова правильно работает.
Hermione flushed pink with pleasure.Гермиона вспыхнула от удовольствия.
"Well, he wasn't invisible," said Harry. "The map shows invisible people. He must've left the grounds, then."- По крайней мере, он не был невидим, -проговорил Гарри, - невидимок карта показывает. Значит, покинул территорию.
"But under his own steam?" said Hermione eagerly, "or because someone made him?"- Вот только сам ли? - с готовностью подхватила Гермиона. - Или потому, что кто-то его заставил?
"Yeah, someone could've - could've pulled him onto a broom and flown off with him, couldn't they?" said Ron quickly, looking hopefully at Moody as if he too wanted to be told he had the makings of an Auror.- Да, кто-то мог бы... например, втащил его на метлу и улетел вместе с ним, да? - поспешно выдвинул версию Рон и с надеждой уставился на Хмури, не предложит ли тот и ему избрать карьеру аврора.
"We can't rule out kidnap," growled Moody.- Похищение исключать нельзя, - проворчал Хмури.
"So," said Ron, "d'you reckon he's somewhere in Hogsmeade?"- Значит, - продолжил Рон, - вы думаете, он может быть в Хогсмёде?
"Could be anywhere," said Moody, shaking his head. "Only thing we know for sure is that he's not here."- Да где угодно, - покачал головой Хмури. -Единственное, что мы знаем точно, так это то, что здесь его нет.
He yawned widely, so that his scars stretched, and his lopsided mouth revealed a number of missing teeth. Then he said, "Now, Dumbledore's told me you three fancy yourselves as investigators, but there's nothing you can do for Crouch. The Ministry'll be looking for him now, Dumbledore's notified them. Potter, you just keep your mind on the third task."Он зевнул, обнаружив нехватку порядочного количества зубов в перекошенном рту, да так широко, что шрамы на лице натянулись. Затем проворчал: Вот что. Думбльдор говорил, что вы трое любите изображать из себя сыщиков. Только для Сгорбса вы ничего не можете сделать. Теперь его поисками займётся министерство, Думбльдор им сообщил. Поттер,
тебе бы лучше сосредоточиться на третьем задании.
"What?" said Harry. "Oh yeah."- Что? - сразу и не понял Г арри. - А, да...
He hadn't given the maze a single thought since he'd left it with Krum the previous night.С того момента, как они с Крумом вчера вечером вышли из лабиринта, он ни разу даже не вспомнил о третьем состязании.
"Should be right up your street, this one," said Moody, looking up at Harry and scratching his scarred and stubbly chin. "From what Dumbledore's said, you've managed to get through stuff like this plenty of times. Broke your way through a series of obstacles guarding the Sorcerers Stone in your first year, didn't you?"- Это, должно быть, как раз по твоей части, -Хмури поглядел на Гарри и почесал изрезанный шрамами подбородок. - Судя по тому, что говорит Думбльдор, ты через такое проходил не один раз. В первом классе пробился ведь к философскому камню, да?
"We helped," Ron said quickly. "Me and Hermione helped."- Мы ему помогли, - опять вмешался Рон, - мы с Гермионой помогли.
Moody grinned.Хмури ухмыльнулся.
"Well, help him practice for this one, and I'll be very surprised if he doesn't win," said Moody. "In the meantime .constant vigilance, Potter. Constant vigilance." He took another long draw from his hip flask, and his magical eye swiveled onto the window. The topmost sail of the Durmstrang ship was visible through it.- Что ж, помогите ему подготовиться к этому заданию, и я не очень удивлюсь, если он выиграет. А тем временем.... Неусыпная бдительность, Поттер. Неусыпная бдительность.- Он ещё раз надолго приложился к фляжке, а волшебный глаз повернулся к окну. Там виднелся самый верхний парус дурмштранговского корабля.