just been denied a real treat. | разочарование, словно ей отказали в особом редком удовольствии. |
When Harry reached the bottom of her stepladder, however, he did not set off for the hospital wing. He had no intention whatsoever of going there. Sirius had told him what to do if his scar hurt him again, and Harry was going to follow his advice: He was going straight to Dumbledore's office. He marched down the corridors, thinking about what he had seen in the dream.it had been as vivid as the one that had awoken him on Privet Drive..He ran over the details in his mind, trying to make sure he could remember them..He had heard Voldemort accusing Wormtail of making a blunder.but the owl had brought good news, the blunder had been repaired, somebody was dead.so Wormtail was not going to be fed to the snake .he, Harry, was going to be fed to it instead.. | Гарри спустился по серебряной лесенке, но пошёл вовсе не в больницу. Он туда и не собирался. Сириус говорил, что нужно делать, если шрам заболит снова, и Гарри намеревался последовать его совету: он направился прямиком в кабинет Думбльдора. Он шагал по коридорам, размышляя об увиденном во сне... сон был такой же яркий, как тот, что разбудил его летом на Бирючиновой аллее... Гарри перебирал в памяти все подробности, чтобы ничего не забыть... значит, Вольдеморт обвинял Червехвоста в допущенной ошибке... но сова принесла хорошие новости, ошибка была исправлена, кто-то умер... и Червехвоста не станут скармливать змее... вместо этого скормят его, Гарри... |
Harry had walked right past the stone gargoyle guarding the entrance to Dumbledores office without noticing. He blinked, looked around, realized what he had done, and retraced his steps, stopping in front of it. Then he remembered that he didn't know the password. | Гарри прошёл прямо мимо каменной горгульи, охраняющей вход в кабинет Думбльдора, не заметив её. Он поморгал, озираясь по сторонам, осознал, в чём дело, и отступил назад, встав перед мордой чудовища. И тогда вспомнил, что не знает пароля. |
"Sherbet lemon?" he tried tentatively. | - Лимонный шербет? - попробовал он неуверенно. |
The gargoyle did not move. | Горгулья не пошевелилась. |
"Okay," said Harry, staring at it, "Pear Drop. Er -Licorice Wand. Fizzing Whizbee. Drooble's Best Blowing Gum. Bertie Bott's Every Flavor Beans. oh no, he doesn't like them, does he?.oh just open, can't you?" he said angrily. "I really need to see him, its urgent!" | - Ладно, - Гарри задумчиво посмотрел на неё.- Грушевый леденец. М-м-м... Лакричная волшебная палочка. Шипучая шмелька. Надувачка Друблиса. Всевкусные орешки Берти Ботт.... ах нет, он их не любит... Эй, не валяй дурака, открывайся! - сердито закричал он. -Мне очень нужно его видеть, срочно! |
The gargoyle remained immovable. | Горгулью это нисколько не волновало. |
Harry kicked it, achieving nothing but an excruciating pain in his big toe. | Гарри пнул её ногой, не добившись при этом ничего, кроме непреносимой боли в большом пальце на ноге. |
"Chocolate Frog!" he yelled angrily, standing on one leg. "Sugar Quill! Cockroach Cluster!" | - Шоколадушка! - заорал он злобно, стоя на одной ноге. - Сахарное перо! Тараканьи гроздья! |
The gargoyle sprang to life and jumped aside. Harry blinked. | Горгулья ожила и отпрыгнула в сторону. Гарри оторопело замигал. |
"Cockroach Cluster?" he said, amazed. "I was only joking.." | - Тараканьи гроздья? - недоумённо повторил он. - Я же пошутил... |
He hurried through the gap in the walls and stepped onto the foot of a spiral stone staircase, which moved slowly upward as the doors closed behind him, taking him up to a polished oak door with a brass door knocker. | Он быстро шагнул в образовавшийся проём в стене, а затем и на винтовой каменный эскалатор, неспешно ползущий вверх. Стена медленно закрылась за ним. Эскалатор доставил Гарри к полированной дубовой двери с медным дверным молотком. |
He could hear voices from inside the office. He stepped off the moving staircase and hesitated, listening. | Из кабинета доносились голоса. Гарри сошёл с эскалатора и остановился в нерешительности. |
"Dumbledore, I'm afraid I don't see the connection, don't see it at all!" It was the voice of the Minister of Magic, Cornelius Fudge. "Ludo says Berthas perfectly capable of getting herself lost. I agree we | - Думбльдор, боюсь, я не вижу никакой связи!- сказал голос министра магии Корнелиуса Фуджа. - Людо утверждает, что Берта вполне могла потеряться сама, это в её духе! Я |