Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 189 из 236

В отличие от Думбльдора, Каркаров выглядел много моложе, его волосы и бородка были чёрными. Одет он был вовсе не в гладкие меха, а в тонкую драную робу, и дрожал с головы до ног. Пока Гарри рассматривал его, цепи на подлокотниках вдруг сверкнули золотом и поползли вверх по рукам сидящего, приковав его к месту."Igor Karkaroff," said a curt voice to Harry's left. Harry looked around and saw Mr. Crouch standing up in the middle of the bench beside him. Crouch's hair was dark, his face was much less lined, he- Игорь Каркаров, - отрывисто произнёс чей-то голос слева. Гарри повернулся и увидел мистера Сгорбса. Тот встал со своего места в середине ряда, следующего за тем, где сидел Гарри. У
looked fit and alert. "You have been brought from Azkaban to present evidence to the Ministry of Magic. You have given us to understand that you have important information for us."Сгорбса были тёмные волосы, значительно менее морщинистое лицо, и весь он выглядел очень собранно, деловито. - Вас привезли из Азкабана, с тем, чтобы вы дали показания перед всем министерством магии. Вы дали понять, что владеете важной для нас информацией.
Karkaroff straightened himself as best he could, tightly bound to the chair.Каркаров выпрямился, насколько это было возможно в его положении.
"I have, sir," he said, and although his voice was very scared, Harry could still hear the familiar unctuous note in it. "I wish to be of use to the Ministry. I wish to help. I - I know that the Ministry is trying to - to round up the last of the Dark Lords supporters. I am eager to assist in any way I can...."- Совершенно верно, сэр, - ответил он, и, хотя голос его звучал очень испуганно, Гарри послышались в нём знакомые вкрадчивые нотки. - Я хочу помочь министерству. Я хочу помочь. Я... мне известно, что министерство намерено... разыскать остатки старой гвардии Чёрного Лорда. Я готов оказать любую помощь...
There was a murmur around the benches. Some of the wizards and witches were surveying Karkaroff with interest, others with pronounced mistrust. Then Harry heard, quite distinctly, from Dumbledores other side, a familiar, growling voice saying, "Filth."По рядам пробежал шепоток. Одни рассматривали Каркарова с интересом, другие -с очевидным недоверием. Затем Гарри отчётливо расслышал пророкотавшее по другую сторону от Думбльдора слово: “Враньё”.
Harry leaned forward so that he could see past Dumbledore. Mad-Eye Moody was sitting there -except that there was a very noticeable difference in his appearance. He did not have his magical eye, but two normal ones. Both were looking down upon Karkaroff, and both were narrowed in intense dislike.Гарри наклонился вперёд, чтобы посмотреть, кто сидит за Думбльдором. Это оказался Шизоглаз Хмури - в наружности которого имелись ощутимые различия по сравнению с настоящим. У него не было волшебного глаза, оба были нормальные. И оба, сузившись от явной неприязни, казалось, буравили несчастного Каркарова насквозь.
"Crouch is going to let him out," Moody breathed quietly to Dumbledore. "He's done a deal with him. Took me six months to track him down, and Crouch is going to let him go if he's got enough new names. Let's hear his information, I say, and throw him straight back to the dementors."- Сгорбс намерен его выпустить, - еле слышно выдохнул Хмури, обращаясь к Думбльдору. -Они договорились. Я шесть месяцев его выслеживал, а Сгорбс его, видите ли, хочет выпустить, если тот назовёт достаточно имён. Давайте узнаем эти имена, это я Сгорбсу предложил, а потом отправим его назад в Азкабан...
Dumbledore made a small noise of dissent through his long, crooked nose.Длинным, крючковатым носом Думбльдор издал звук, выражавший несогласие.
"Ah, I was forgetting.. .you don't like the dementors, do you, Albus?" said Moody with a sardonic smile.- Ах, я всё забываю... вы же не любите дементоров, да, Альбус? - с сардонической улыбкой бросил Хмури.
"No," said Dumbledore calmly, "I'm afraid I don't. I have long felt the Ministry is wrong to ally itself with such creatures."- Не люблю, - спокойно согласился Думбльдор, - боюсь, что очень не люблю. Я давно думаю, что министерство, взяв подобных существ в союзники, совершило большую ошибку.
"But for filth like this." Moody said softly.- Но для такой мрази как этот... - тихо пробормотал Хмури.
"You say you have names for us, Karkaroff," said Mr. Crouch. "Let us hear them, please."- Вы говорили, что можете назвать некоторые имена, Каркаров, - продолжил Сгорбс. - В таком случае, мы хотели бы их услышать. Прошу вас.
"You must understand," said Karkaroff hurriedly, "that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy..He preferred that we - I mean to say, his supporters - and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among- Вы должны понять, - сразу же зачастил Каркаров, - что Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут всегда действовал в обстановке строжайшей секретности... он предпочитал, чтобы мы, я имею в виду, его сторонники - а
them -"теперь я очень, очень глубоко раскаиваюсь в том, что входил в их число..
"Get on with it," sneered Moody.- Как же, как же, - фыркнул Хмури.
"- we never knew the names of every one of our fellows - He alone knew exactly who we all were -"- ...мы не должны были знать имена всех своих товарищей - он один знал точно, кто мы и сколько нас...
"Which was a wise move, wasn't it, as it prevented someone like you, Karkaroff, from turning all of them in," muttered Moody.- И, между прочим, очень умно - чтобы мразь вроде тебя, Каркаров, не сдала всех сразу, -вполголоса проворчал Хмури.
"Yet you say you have some names for us?" said Mr. Crouch.- И всё же вы утверждаете, что некоторые имена назвать можете? - спросил Сгорбс.
"I - I do," said Karkaroff breathlessly. "And these were important supporters, mark you. People I saw with my own eyes doing his bidding. I give this information as a sign that I fully and totally renounce him, and am filled with a remorse so deep I can barely -"- Д-да, - еле слышно пролепетал Каркаров. -Заметьте, это важные люди из его окружения. Люди, которые, я своими глазами это видел, исполняли его приказы. Я даю эти показания в знак того, что отрекаюсь от него целиком и полностью, того, что меня переполняет глубочайшее раскаяние, и я могу лишь...
"These names are?" said Mr. Crouch sharply.- Так что это за люди? - бесцеремонно перебил мистер Сгорбс.
Karkaroff drew a deep breath.Каркаров сделал глубокий вдох.
"There was Antonin Dolohov," he said. "I - I saw him torture countless Muggles and - and nonsupporters of the Dark Lord."- Прежде всего, Антонин Долохов, - выговорил он. - Я... видел, как он пытал бесчисленных муглов и... тех, кто не поддерживал Чёрного Лорда.
"And helped him do it," murmured Moody.- И сам помогал ему в этом, -прокомментировал Хмури.
"We have already apprehended Dolohov," said Crouch. "He was caught shortly after yourself."- Мы уже вычислили Долохова, - сказал Сгорбс. - Его взяли вскоре после вас.
"Indeed?" said Karkaroff, his eyes widening. "I - I am delighted to hear it!"- В самом деле? - глаза Каркарова расширились. - Я... очень рад это слышать!
But he didn't look it. Harry could tell that this news had come as a real blow to him. One of his names was worthless.По его виду никак нельзя было сказать, что он рад. Было ясно, что это известие явилось для него ударом. Одно из имён оказалось бесполезным.
"Any others?" said Crouch coldly.- Кто-то ещё? - холодно и равнодушно поинтересовался Сгорбс.
"Why, yes.there was Rosier," said Karkaroff hurriedly. "Evan Rosier."- Разумеется... Розье, - поспешно выкрикнул Каркаров. - Эван Розье.
"Rosier is dead," said Crouch. "He was caught shortly after you were too. He preferred to fight rather than come quietly and was killed in the struggle."- Розье мёртв, - объявил Сгорбс. - Его тоже взяли вскоре после вас. Он не захотел сдаваться без боя и погиб при сопротивлении властям.
"Took a bit of me with him, though," whispered Moody to Harry's right. Harry looked around at him once more, and saw him indicating the large chunk out of his nose to Dumbledore.- И унёс с собой кусок моего носа, - шепнул Хмури. Гарри ещё раз взглянул на него и увидел, что тот показывает Думбльдору на глубокую выемку в носу.
"No - no more than Rosier deserved!" said Karkaroff, a real note of panic in his voice now. Harry could see that he was starting to worry that none of his information would be of any use to the Ministry. Karkaroff's eyes darted toward the door in the corner, behind which the dementors undoubtedly still stood, waiting.- Нет!... Розье ничего другого и не заслужил! -вскричал Каркаров. В его голосе явственно послышались панические нотки. Гарри видел: подсудимый начал опасаться, что его показания могут вовсе не заинтересовать министерство. Взгляд Каркарова метнулся к двери в углу зала, за которой, вне всякого сомнения, его дожидались дементоры.
"Any more?" said Crouch.- Ещё кто-то? - произнёс Сгорбс.
"Yes!" said Karkaroff. "There was Travers - he helped murder the McKinnons! Mulciber - he- Да! - выпалил Каркаров. - Ещё Трэверс - он помог убить МакКиннонов! Мульчибер -