looked fit and alert. "You have been brought from Azkaban to present evidence to the Ministry of Magic. You have given us to understand that you have important information for us." | Сгорбса были тёмные волосы, значительно менее морщинистое лицо, и весь он выглядел очень собранно, деловито. - Вас привезли из Азкабана, с тем, чтобы вы дали показания перед всем министерством магии. Вы дали понять, что владеете важной для нас информацией. |
Karkaroff straightened himself as best he could, tightly bound to the chair. | Каркаров выпрямился, насколько это было возможно в его положении. |
"I have, sir," he said, and although his voice was very scared, Harry could still hear the familiar unctuous note in it. "I wish to be of use to the Ministry. I wish to help. I - I know that the Ministry is trying to - to round up the last of the Dark Lords supporters. I am eager to assist in any way I can...." | - Совершенно верно, сэр, - ответил он, и, хотя голос его звучал очень испуганно, Гарри послышались в нём знакомые вкрадчивые нотки. - Я хочу помочь министерству. Я хочу помочь. Я... мне известно, что министерство намерено... разыскать остатки старой гвардии Чёрного Лорда. Я готов оказать любую помощь... |
There was a murmur around the benches. Some of the wizards and witches were surveying Karkaroff with interest, others with pronounced mistrust. Then Harry heard, quite distinctly, from Dumbledores other side, a familiar, growling voice saying, "Filth." | По рядам пробежал шепоток. Одни рассматривали Каркарова с интересом, другие -с очевидным недоверием. Затем Гарри отчётливо расслышал пророкотавшее по другую сторону от Думбльдора слово: “Враньё”. |
Harry leaned forward so that he could see past Dumbledore. Mad-Eye Moody was sitting there -except that there was a very noticeable difference in his appearance. He did not have his magical eye, but two normal ones. Both were looking down upon Karkaroff, and both were narrowed in intense dislike. | Гарри наклонился вперёд, чтобы посмотреть, кто сидит за Думбльдором. Это оказался Шизоглаз Хмури - в наружности которого имелись ощутимые различия по сравнению с настоящим. У него не было волшебного глаза, оба были нормальные. И оба, сузившись от явной неприязни, казалось, буравили несчастного Каркарова насквозь. |
"Crouch is going to let him out," Moody breathed quietly to Dumbledore. "He's done a deal with him. Took me six months to track him down, and Crouch is going to let him go if he's got enough new names. Let's hear his information, I say, and throw him straight back to the dementors." | - Сгорбс намерен его выпустить, - еле слышно выдохнул Хмури, обращаясь к Думбльдору. -Они договорились. Я шесть месяцев его выслеживал, а Сгорбс его, видите ли, хочет выпустить, если тот назовёт достаточно имён. Давайте узнаем эти имена, это я Сгорбсу предложил, а потом отправим его назад в Азкабан... |
Dumbledore made a small noise of dissent through his long, crooked nose. | Длинным, крючковатым носом Думбльдор издал звук, выражавший несогласие. |
"Ah, I was forgetting.. .you don't like the dementors, do you, Albus?" said Moody with a sardonic smile. | - Ах, я всё забываю... вы же не любите дементоров, да, Альбус? - с сардонической улыбкой бросил Хмури. |
"No," said Dumbledore calmly, "I'm afraid I don't. I have long felt the Ministry is wrong to ally itself with such creatures." | - Не люблю, - спокойно согласился Думбльдор, - боюсь, что очень не люблю. Я давно думаю, что министерство, взяв подобных существ в союзники, совершило большую ошибку. |
"But for filth like this." Moody said softly. | - Но для такой мрази как этот... - тихо пробормотал Хмури. |
"You say you have names for us, Karkaroff," said Mr. Crouch. "Let us hear them, please." | - Вы говорили, что можете назвать некоторые имена, Каркаров, - продолжил Сгорбс. - В таком случае, мы хотели бы их услышать. Прошу вас. |
"You must understand," said Karkaroff hurriedly, "that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy..He preferred that we - I mean to say, his supporters - and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among | - Вы должны понять, - сразу же зачастил Каркаров, - что Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут всегда действовал в обстановке строжайшей секретности... он предпочитал, чтобы мы, я имею в виду, его сторонники - а |