didn't mean - the cabinet door was sort of open and | следовало... то есть... дверца была приоткрыта и... |
"I quite understand," said Dumbledore. He lifted the basin, carried it over to his desk, placed it upon the polished top, and sat down in the chair behind it. He motioned for Harry to sit down opposite him. | - Прекрасно тебя понимаю, - кивнул Думбльдор. Он взял раковину в руки, отнёс её к столу, поставил на полированную поверхность, а сам сел в кресло около стола. Потом показал Гарри, чтобы тот сел напротив. |
Harry did so, staring at the stone basin. The contents had returned to their original, silvery-white state, swirling and rippling beneath his gaze. | Гарри так и поступил. Он уставился на каменную раковину. Содержимое стало таким как раньше - серебристо-белым. Оно кружилось и рябило под его взглядом. |
"What is it?" Harry asked shakily. | - Что это? - дрожащим голосом спросил Г арри. |
"This? It is called a Pensieve," said Dumbledore. "I sometimes find, and I am sure you know the feeling, that I simply have too many thoughts and memories crammed into my mind." | - Это? Это называется дубльдум, - ответил Думбльдор. - Знаешь, иногда у меня возникает такое ощущение - которое, я уверен, знакомо и тебе - что моя голова лопается от переизбытка мыслей и воспоминаний. |
"Er," said Harry, who couldn't truthfully say that he had ever felt anything of the sort. | - М-м, - промычал Гарри. Он не мог с уверенностью утверждать, что когда-нибудь чувствовал что-либо подобное. |
"At these times," said Dumbledore, indicating the stone basin, "I use the Pensieve. One simply siphons the excess thoughts from one's mind, pours them into the basin, and examines them at one's leisure. It becomes easier to spot patterns and links, you understand, when they are in this form." | - В подобные моменты, - продолжал Думбльдор, указывая на раковину, - мне на помощь приходит дубльдум. Нужно просто выцедить мысли из головы, перелить их в раковину и вернуться к ним в свободное время. Понимаешь, в такой форме легче прослеживаются связи, аналогии. |
"You mean.that stuff's your thoughts?" Harry said, staring at the swirling white substance in the basin. | - То есть... эта штука - это ваши мысли? -Г арри недоверчиво уставился на бурлящее белое вещество. |
"Certainly," said Dumbledore. "Let me show you." | - Разумеется, - подтвердил Думбльдор. -Позволь, я тебе покажу. |
Dumbledore drew his wand out of the inside of his robes and placed the tip into his own silvery hair, near his temple. When he took the wand away, hair seemed to be clinging to it - but then Harry saw that it was in fact a glistening strand of the same strange silvery-white substance that filled the Pensieve. Dumbledore added this fresh thought to the basin, and Harry, astonished, saw his own face swimming around the surface of the bowl. Dumbledore placed his long hands on either side of the Pensieve and swirled it, rather as a gold prospector would pan for fragments of gold..and Harry saw his own face change smoothly into Snape's, who opened his mouth and spoke to the ceiling, his voice echoing slightly. "It's coming back.Karkaroffs too. stronger and clearer than ever." | Он достал из внутреннего кармана волшебную палочку и её кончиком прикоснулся к собственным седым волосам у виска. Когда он наконец отстранил палочку, Гарри показалось, что на неё налипли волосы - но потом он понял, что это на самом деле блестящая верёвочка из всё того же странного, серебристо-белого вещества, которым наполнен дубльдум. Думбльдор добавил новые мысли к уже имеющимся, и Гарри с изумлением увидел собственное лицо, закружившееся по поверхности раковины. Думбльдор обеими руками приподнял дубльдум и взболтал содержимое, как золотоискатель, промывающий песок... и лицо Гарри плавно превратилось в лицо Злея, открывшее рот и сказавшее в потолок гулко отдающимся голосом: “Оно возвращается... и у Каркарова тоже... чётче, сильнее, чем когда-либо”... |
"A connection I could have made without assistance," Dumbledore sighed, "but never mind." He peered over the top of his half-moon spectacles at Harry, who was gaping at Snape's face, which was continuing to swirl around the bowl. "I was | - Связь, которую я мог бы проследить и самостоятельно, - вздохнул Думбльдор, - но неважно. - Он поверх очков посмотрел на Гарри, продолжавшего глазеть на Злея, чьё лицо по-прежнему кружилось на поверхности. - Я как |