Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 194 из 236

Dumbledore looked very seriously at Harry.Думбльдор очень серьёзно посмотрел на Г арри."These disappearances seem to me to be linked. The Ministry disagrees - as you may have heard, while waiting outside my office."- Эти исчезновения кажутся мне связанными между собой. Министерство не согласно со мной - как ты, возможно, слышал, пока ждал за дверью.Harry nodded. Silence fell between them again, Dumbledore extracting thoughts every now and then. Harry felt as though he ought to go, but his curiosity held him in his chair.Г арри кивнул. Они опять замолчали, и Думбльдор постоянно извлекал из головы мысли. Г арри стало казаться, что он мешает, что пора идти, но любопытство удерживало его на месте."Professor?" he said again.- Профессор, - снова позвал он."Yes, Harry?" said Dumbledore.- Да, Гарри? - откликнулся Думбльдор."Er.. .could I ask you about.. .that court thing I was in.in the Pensieve?"- Э-э-э... можно спросить вас про... про тот суд, на который я попал... в дубльдуме?"You could," said Dumbledore heavily. "I attended it many times, but some trials come back to me more clearly than others .particularly now.."- Можно, - тяжело вздохнул Думбльдор. - Я бывал на заседаниях много раз, но некоторые из них вспоминаются более отчётливо, чем другие... особенно сейчас..."You know - you know the trial you found me in? The one with Crouch's son? Well..were they talking about Neville's parents?"- А вы знаете... на каком заседании вы меня застали? На том, где был сын Сгорбса. Там... м-м-м... говорили о родителях Невилля?Dumbledore gave Harry a very sharp look. " Has Neville never told you why he has been brought up by his grandmother?" he said.Думбльдор пронзил Гарри пристальным взглядом. - Невилль никогда не рассказывал почему его воспитывает бабушка?Harry shook his head, wondering, as he did so, how he could have failed to ask Neville this, in almost four years of knowing him.Гарри покачал головой, удивленный тем, что он не спрашивал Невилля об этом, хотя уже четыре года знаком с ним.
"Yes, they were talking about Neville's parents," said Dumbledore. "His father, Frank, was an Auror just like Professor Moody. He and his wife were tortured for information about Voldemort's whereabouts after he lost his powers, as you heard."- Совершенно верно, там говорили о родителях Невилля, - подтвердил он. - Его отец, Фрэнк, был аврором - как профессор Хмури. Ты, видимо, понял: их с женой пытали, чтобы выбить информацию о том, куда скрылся Вольдеморт после того, как потерял силу.
"So they're dead?" said Harry quietly.- Они умерли? - тихо спросил Г арри.
"No," said Dumbledore, his voice full of a bitterness Harry had never heard there before. "They are insane. They are both in St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries. I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays. They do not recognize him."- Нет, - ответил Думбльдор. Гарри никогда не слышал в его голосе столько горечи. - Они сошли с ума. Они оба находятся в больнице св. Лоскута - институте причудливых повреждений и патологий. Насколько мне известно, Невилль вместе с бабушкой навещает их во время каникул. Они его не узнают.
Harry sat there, horror-struck. He had never known.. .never, in four years, bothered to find out.Гарри сидел, окаменев от ужаса. Он понятия не имел... ни разу, за все четыре года, не удосужился спросить...
"The Longbottoms were very popular," said Dumbledore. "The attacks on them came after Voldemort's fall from power, just when everyone thought they were safe. Those attacks caused a wave of fury such as I have never known. The Ministry was under great pressure to catch those who had done it. Unfortunately, the Longbottoms' evidence was - given their condition - none too reliable."- Длиннопоппов все очень любили, -продолжал Думбльдор. - Их схватили уже после того, как пал Вольдеморт, когда все уже думали, что они в безопасности. Это нападение вызвало такой прилив ненависти, какого я даже не ожидал. На министерство оказывалось огромное давление, они просто обязаны были найти виновных. К несчастью, свидетельство самих Длиннопоппов было - учитывая их состояние -не слишком надёжно.
"Then Mr. Crouch's son might not have been involved?" said Harry slowly.- Значит, сын мистера Сгорбса и вправду может быть невиновен? - медленно проговорил Г арри.
Dumbledore shook his head.Думбльдор покачал головой.
"As to that, I have no idea."- Что касается этого, я не имею ни малейшего представления.
Harry sat in silence once more, watching the contents of the Pensieve swirl. There were two more questions he was burning to ask.but they concerned the guilt of living people....Гарри посидел в молчании, наблюдая, как вращается содержимое дубльдума. Было ещё два вопроса, которые так и жгли его изнутри... но они касались виновности двух ныне здравствующих людей...
"Er," he said, "Mr. Bagman.."- Э-м... - осторожно проговорил он, - а мистер Шульман?...
".has never been accused of any Dark activity since," said Dumbledore calmly.- Ни разу с тех пор не был замечен ни в какой деятельности, имеющей отношение к силам зла,- спокойно сказал Думбльдор.
"Right," said Harry hastily, staring at the contents of the Pensieve again, which were swirling more slowly now that Dumbledore had stopped adding thoughts. "And.er."- Ясно, - поспешно отозвался Гарри, снова уставившись в дубльдум. Его содержимое стало вращаться медленнее после того, как Думбльдор закончил добавлять туда мысли. - А... м-м-м...
But the Pensieve seemed to be asking his question for him. Snape's face was swimming on the surface again. Dumbledore glanced down into it, and then up at Harry.Дубльдум, кажется, решил помочь ему. На поверхность снова всплыло лицо Злея. Думбльдор коротко глянул на него, а потом перевёл взгляд на Гарри.
"No more has Professor Snape," he said.- Так же как и профессор Злей, - добавил он.
Harry looked into Dumbledore's light blue eyes, and the thing he really wanted to know spilled out of his mouth before he could stop it.Гарри заглянул в голубые глаза директора, и то, о чём он на самом деле жаждал спросить, вырвалось раньше, чем он успел остановиться:
"What made you think he'd really stopped supporting Voldemort, Professor?"- Профессор, а почему вы думаете, что Злей больше не на стороне Вольдеморта?
Dumbledore held Harry's gaze for a few seconds,Думбльдор встретил взгляд Гарри и несколько
and then said, "That, Harry, is a matter between Professor Snape and myself."секунд молча смотрел на него, а потом ответил: А это, Г арри, касается только меня и профессора Злея.
Harry knew that the interview was over; Dumbledore did not look angry, yet there was a finality in his tone that told Harry it was time to go. He stood up, and so did Dumbledore.Гарри понял, что интервью окончено; Думбльдор не рассердился, но в его тоне прозвучал заключительный аккорд, лучше всяких слов сказавший Гарри о том, что пора уходить. Он встал, и то же сделал Думбльдор.
"Harry," he said as Harry reached the door. "Please do not speak about Neville's parents to anybody else. He has the right to let people know, when he is ready."- Гарри, - проговорил он, когда Гарри подошёл к двери. - Пожалуйста, не говори ни с кем о родителях Невилля. У него есть право рассказать обо всём самому, тогда, когда он будет к этому готов.
"Yes, Professor," said Harry, turning to go.- Конечно, профессор, - кивнул Гарри, поворачиваясь, чтобы идти.
"And-"- И ещё...
Harry looked back. Dumbledore was standing over the Pensieve, his face lit from beneath by its silvery spots of light, looking older than ever. He stared at Harry for a moment, and then said, "Good luck with the third task."Гарри оглянулся. Думбльдор стоял над дубльдумом, лицо в серебристых световых пятнах выглядело не просто старым, а -древним. Он окинул Гарри долгим взором и сказал: Удачи тебе на третьем состязании.
CHAPTER THIRTY-ONEГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
THE THIRD TASKТретье состязание
"Dumbledore reckons You-Know-Who's getting stronger again as well?" Ron whispered.- Значит, и Думбльдор тоже думает, что Сам-Знаешь-Кто обретает силу? - прошептал Рон.
Everything Harry had seen in the Pensieve, nearly everything Dumbledore had told and shown him afterward, he had now shared with Ron and Hermione - and, of course, with Sirius, to whom Harry had sent an owl the moment he had left Dumbledore's office. Harry, Ron, and Hermione sat up late in the common room once again that night, talking it all over until Harry's mind was reeling, until he understood what Dumbledore had meant about a head becoming so full of thoughts that it would have been a relief to siphon them off.Всем, что Гарри видел в дубльдуме, а также почти всем, что рассказал и показал ему Думбльдор, он сейчас же поделился с Роном и Гермионой - и, разумеется, с Сириусом, которому послал сову сразу, как только вышел из кабинета Думбльдора. Вечером Гарри, Рон и Гермиона снова засиделись в общей гостиной, без конца обсуждая произошедшее. В результате голова у Гарри пошла кругом, и он понял, что имел в виду Думбльдор, говоря о переизбытке мыслей. Да, перелить куда-нибудь хотя бы часть из них - истинное облегчение.