Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 195 из 236

Ron stared into the common room fire. Harry thought he saw Ron shiver slightly, even though the evening was warm.Рон задумчиво глядел в огонь. Он, как показалось Гарри, еле заметно содрогнулся - а ведь вечер был тёплый."And he trusts Snape?" Ron said. "He really trusts Snape, even though he knows he was a Death Eater?"- И он доверяет Злею? - переспросил Рон. -По-настоящему доверяет, хотя знает, что Злей был Упивающимся Смертью?"Yes," said Harry.- Да, - подтвердил Гарри.Hermione had not spoken for ten minutes. She was sitting with her forehead in her hands, staring at her knees. Harry thought she too looked as though she could have done with a Pensieve.Гермиона молчала минут десять, не меньше. Она сидела, уперевшись лбом в сложенные ладони и уставившись на собственные колени. Гарри подумалось, что и ей, кажется, тоже не повредило бы воспользоваться дубльдумом."Rita Skeeter," she muttered finally.- Рита Вритер, - пробормотала она в конце концов."How can you be worrying about her now?" said Ron, in utter disbelief.- Как ты можешь сейчас о ней думать? -воскликнул Рон, изумлённый."I'm not worrying about her," Hermione said to her knees. "I'm just thinking.. .remember what she said to me in the Three Broomsticks? 'I know things- Я думаю не о ней, - объяснила Гермиона своим коленям, - я думаю вот о чём... Помните, что она мне сказала в “Трёх метлах”? “Я знаю
about Ludo Bagman that would make your hair curl. ' This is what she meant, isn't it? She reported his trial, she knew he'd passed information to the Death Eaters. And Winky too, remember.'Ludo Bagman's a bad wizard.' Mr. Crouch would have been furious he got off, he would have talked about it at home."про Людо Шульмана такое, отчего у тебя волосы встали бы дыбом.” Так вот что она имела в виду! Она была на том заседании, знала, что он передавал информацию Упивающимся Смертью! А Винки, помните?... “Мистер Шульман плохой колдун”. Видимо, мистер Сгорбс был в ярости, что Шульману удалось избежать наказания, он, наверное, говорил об этом дома.
"Yeah, but Bagman didn't pass information on purpose, did he?"- Да, но Шульман же не специально передавал информацию?
Hermione shrugged.Г ермиона пожала плечами.
"And Fudge reckons Madame Maxime attacked Crouch?" Ron said, turning back to Harry.- А Фудж считает, что на Сгорбса напала мадам Максим? - Рон снова повернулся к Г арри.
"Yeah," said Harry, "but he's only saying that because Crouch disappeared near the Beauxbatons carriage."- Ага, - ответил Гарри, - но только потому, что Сгорбс исчез недалеко от бэльстэковской кареты.
"We never thought of her, did we?" said Ron slowly. "Mind you, she's definitely got giant blood, and she doesn't want to admit it-"- А ведь мы о ней и не подумали, - медленно проговорил Рон. - А у неё есть гигантская кровь, причём она это отрицает...
"Of course she doesn't," said Hermione sharply, looking up. "Look what happened to Hagrid when Rita found out about his mother. Look at Fudge, jumping to conclusions about her, just because she's part giant. Who needs that sort of prejudice? I'd probably say I had big bones if I knew that's what I'd get for telling the truth."- Конечно, отрицает! - вскричала Гермиона, поднимая голову. - Посмотрите, что случилось с Огридом после статьи Риты! Посмотрите, насколько предвзято относится к ней Фудж, только потому, что она полугигант! Кому нужно такое отношение? Я бы, наверно, тоже стала бы говорить, что у меня широкая кость, если бы знала, что меня ждёт за правду.
Hermione looked at her watch. "We haven't done any practicing!" she said, looking shocked. "We were going to do the Impediment Curse! We'll have to really get down to it tomorrow! Come on. Harry, you need to get some sleep."Гермиона посмотрела на часы. Мы же совсем не позанимались! - всполошилась она. - Мы же хотели выучить Помехову порчу! Завтра надо будет обязательно над этим поработать! Всё, Гарри, пошли, тебе нужно как следует отдыхать.
Harry and Ron went slowly upstairs to their dormitory. As Harry pulled on his pajamas, he looked over at Neville's bed. True to his word to Dumbledore, he had not told Ron and Hermione about Neville's parents. As Harry took off his glasses and climbed into his four-poster, he imagined how it must feel to have parents still living but unable to recognize you. He often got sympathy from strangers for being an orphan, but as he listened to Neville's snores, he thought that Neville deserved it more than he did. Lying in the darkness, Harry felt a rush of anger and hate toward the people who had tortured Mr. and Mrs. Longbottom..He remembered the jeers of the crowd as Crouch's son and his companions had been dragged from the court by the dementors... .He understood how they had felt..Then he remembered the milk-white face of the screaming boy and realized with a jolt that he had died a year later..Гарри с Роном медленно поднялись в спальню. Пока Гарри надевал пижаму, он всё смотрел на кровать Невилля. Верный своему слову, он ничего не сказал Рону с Гермионой про родителей Невилля. Снимая очки и забираясь в постель, он всё пытался представить себе, каково это - когда твои родители живы, но не узнают тебя. Его самого часто жалели совершенно незнакомые люди за то, что он сирота, но теперь, прислушиваясь к посапыванию Невилля, Гарри думал, что Невилль заслуживает жалости гораздо больше, чем он сам. Лежа в кромешной тьме, Гарри вдруг почувствовал прилив яростной ненависти к тем, кто замучил Длиннопоппов... Он вспомнил бешеные вопли толпы, под которые дементоры уводили сына Сгорбса и его товарищей... и понял, что должны были чувствовать эти люди... но тут же вспомнил молочно-белое лицо кричащего мальчика и с ужасом осознал, что годом позже тот умер...
It was Voldemort, Harry thought, staring up at the canopy of his bed in the darkness, it all came back to Voldemort. .He was the one who had torn theseИ всё это дело рук Вольдеморта, думал Гарри, глядя вверх на балдахин, еле различимый в темноте, все нити тянутся к Вольдеморту... это
families apart, who had ruined all these lives....он разрушил все эти семьи, сломал им жизнь...
Ron and Hermione were supposed to be studying for their exams, which would finish on the day of the third task, but they were putting most of their efforts into helping Harry prepare.По идее, Рон и Гермиона должны были готовиться к экзаменам, которые заканчивались в день третьего состязания, но вместо этого тратили почти все силы на то, чтобы помочь Г арри.
"Don't worry about it," Hermione said shortly when Harry pointed this out to them and said he didn't mind practicing on his own for a while, "at least we'll get top marks in Defense Against the Dark Arts. We'd never have found out about all these hexes in class."- Об этом не беспокойся, - отмахнулась Гермиона, когда Гарри укорил своих друзей и сказал, что мог бы некоторое время потренироваться самостоятельно, - зато пятёрка по защите от сил зла нам обеспечена, ни на каком уроке мы бы не узнали столько обо всяких порчах и проклятиях.
"Good training for when we're all Aurors," said Ron excitedly, attempting the Impediment Curse on a wasp that had buzzed into the room and making it stop dead in midair.- Пригодится, когда мы станем аврорами! -восторженно сказал Рон, применяя Помехову порчу к осе, с жужжанием носившейся по комнате. Та зависла в воздухе.
The mood in the castle as they entered June became excited and tense again. Everyone was looking forward to the third task, which would take place a week before the end of term. Harry was practicing hexes at every available moment. He felt more confident about this task than either of the others. Difficult and dangerous though it would undoubtedly be, Moody was right: Harry had managed to find his way past monstrous creatures and enchanted barriers before now, and this time he had some notice, some chance to prepare himself for what lay ahead.С наступлением июня атмосфера в замке снова сделалась радостно-напряжённой. Все с нетерпением ждали третьего состязания, которое должно было состояться за неделю до окончания учебного года. Гарри каждую свободную минуту практиковался в применении разных заклятий. Надо сказать, что на этот раз он чувствовал большую уверенность, чем раньше. Конечно, это испытание тоже будет трудным и опасным, но Хмури прав: Гарри и раньше находил способы обмануть чудовищ и миновать зачарованные преграды, а сейчас у него была возможность подготовиться ко всему заранее.
Tired of walking in on Harry, Hermione, and Ron all over the school. Professor McGonagall had given them permission to use the empty Transfiguration classroom at lunchtimes. Harry had soon mastered the Impediment Curse, a spell to slow down and obstruct attackers; the Reductor Curse, which would enable him to blast solid objects out of his way; and the Four-Point Spell, a useful discovery of Hermione's that would make his wand point due north, therefore enabling him to check whether he was going in the right direction within the maze. He was still having trouble with the Shield Charm, though. This was supposed to cast a temporary, invisible wall around himself that deflected minor curses; Hermione managed to shatter it with a well-placed Jelly-Legs Jinx, and Harry wobbled around the room for ten minutes afterward before she had looked up the counterjinx.