stretched her front legs, and then moved aside for him to pass. | передними лапами и отошёл в сторону, пропуская Г арри. |
"Thanks!" said Harry, and, amazed at his own brilliance, he dashed forward. | - Спасибо! - поблагодарил Гарри и, донельзя изумлённый собственной сообразительностью, рванул вперёд. |
He had to be close now, he had to be..His wand was telling him he was bang on course; as long as he didn't meet anything too horrible, he might have a chance.. | Он должен быть где-то совсем рядом... показания палочки говорили, что он движется прямо по курсу... если ему не повстречается что-нибудь совсем ужасное, то у него определённо есть шанс... |
Harry broke into a run. He had a choice of paths up ahead. "PointMe!" he whispered again to his wand, and it spun around and pointed him to the right-hand one. He dashed up this one and saw light ahead. | Вскоре снова пришлось выбирать дорогу. Указуй! - шепнул он палочке, та повернулась и указала направо. Гарри помчался туда и увидел впереди свет. |
The Triwizard Cup was gleaming on a plinth a hundred yards away. Suddenly a dark figure hurtled out onto the path in front of him. | В ста ярдах от него на постаменте тускло сиял Тремудрый кубок. Гарри перешёл на бег, и тут прямо перед ним с боковой дорожки выскочила какая-то тёмная фигура. |
Cedric was going to get there first. Cedric was sprinting as fast as he could toward the cup, and Harry knew he would never catch up, Cedric was much taller, had much longer legs - | Седрик доберётся до кубка раньше... Седрик мчался как стрела, Гарри понимал, что ему ни за что не догнать, Седрик много выше, ноги у него длиннее... |
Then Harry saw something immense over a hedge to his left, moving quickly along a path that intersected with his own; it was moving so fast Cedric was about to run into it, and Cedric, his eyes on the cup, had not seen it - | И тогда Гарри увидел, что слева из-за изгороди, стремительно двигаясь по дорожке, пересекающейся с той, по которой они бежали, показалось нечто огромное. Это нечто перемещалось с такой скоростью, что Седрик непременно должен был с ним столкнуться, но взгляд Седрика был устремлён на Кубок, и он не видел ничего вокруг... |
"Cedric!" Harry bellowed. "On your left!" | - Седрик! - завопил Гарри. - Слева! |
Cedric looked around just in time to hurl himself past the thing and avoid colliding with it, but in his haste, he tripped. Harry saw Cedric's wand fly out of his hand as a gigantic spider stepped into the path and began to bear down upon Cedric. | Седрик оглянулся как раз вовремя. Он прошмыгнул мимо громадного существа и сумел избежать столкновения, но, к сожалению, споткнулся. Гарри видел, как палочка вылетела из руки Седрика, и как на дорожку вывалился гигантский паук и зашагал прямо на Седрика. |
"Stupefy!" Harry yelled; the spell hit the spider's gigantic, hairy black body, but for all the good it did, he might as well have thrown a stone at it; the spider jerked, scuttled around, and ran at Harry instead. | - Ступефай! - закричал Гарри. Заклинание шарахнуло по огромному волосатому паучьему телу, но результат был ничтожен, с тем же успехом можно было кинуть в него камушком -паук дёрнулся, быстро перебрал ногами и кинулся на Г арри. |
"Stupefy! Impedimenta! Stupefy!" | - Ступефай! Импедимента! Ступефай! |
But it was no use - the spider was either so large, or so magical, that the spells were doing no more than aggravating it. Harry had one horrifying glimpse of eight shining black eyes and razor-sharp pincers before it was upon him. | Бесполезно - паук был либо слишком большой, либо слишком волшебный, и заклинания только раззадоривали его. Гарри успел лишь на мгновение увидеть восемь горящих чёрных глаз и острые бритвы клешней, как паук уже бросился на него. |
He was lifted into the air in its front legs; struggling madly, he tried to kick it; his leg connected with the pincers and next moment he was in excruciating pain. He could hear Cedric yelling "Stupefy!" too, but his spell had no more effect than Harry's - Harry raised his wand as the spider opened its pincers once more and shouted "Expelliarmus!" | Он поднял Гарри в воздух передними лапами; Гарри отчаянно сопротивлялся. Брыкаясь, он попал ногой по жвалам и в ту же секунду почувствовал невыносимую боль - услышал крик Седрика: “Ступефай! ”, но это заклинание помогло ничуть не больше Гарриного - паук разинул пасть, но Г арри успел поднять палочку |