Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 205 из 236

Напряжённо вглядываясь в темноту, они следили, как к ним тяжёлым шагом, уверенно пробираясь между могил, приближается какая-то фигура. Лица было не различить, но по походке, по тому, как этот человек держал руки, Гарри догадался, что тот что-то несёт. Кто этот человек, понять было невозможно, лицо скрывалось под капюшоном плаща, но он был невысокого роста. Потом - ещё несколько шагов по направлению к ним, расстояние между идущим и мальчиками неуклонно сокращалось -Гарри увидел, что человек несёт на руках... ребёнка?... или это какой-то свёрток?Harry lowered his wand slightly and glanced sideways at Cedric. Cedric shot him a quizzical look. They both turned back to watch the approaching figure.Гарри чуть-чуть опустил палочку и покосился на Седрика. Седрик ответил недоумевающим взглядом. И они снова стали следить за приближающимся человеком.
It stopped beside a towering marble headstone, only six feet from them. For a second. Harry and Cedric and the short figure simply looked at one another.Тот остановился возле высокого мраморного надгробия, примерно в шести футах от них. В течение секунды Гарри, Седрик и невысокий человек просто смотрели друг на друга.
And then, without warning, Harry's scar exploded with pain. It was agony such as he had never felt in all his life; his wand slipped from his fingers as he put his hands over his face; his knees buckled; he was on the ground and he could see nothing at all; his head was about to split open.И вдруг, совершенно неожиданно, шрам Гарри взорвался невыносимой болью. Подобных мук он не испытывал никогда в жизни. Он схватился руками за лицо, и палочка выскользнула из ослабевших пальцев, колени подогнулись -Гарри упал на землю, ослепнув от боли, голова грозила вот-вот расколоться пополам.
From far away, above his head, he heard a high, cold voice say, "Kill the spare."Где-то далеко, над головой, послышался высокий, холодный голос, равнодушно сказавший: Лишнего убей.
A swishing noise and a second voice, which screeched the words to the night: "Avada Kedavra!"- Свистящий шелест и второй голос, визгливо выкрикнувший в ночь: Авада Кедавра!
A blast of green light blazed through Harry's eyelids, and he heard something heavy fall to the ground beside him; the pain in his scar reached such a pitch that he retched, and then it diminished; terrified of what he was about to see, he opened his stinging eyes.Под веками Гарри ослепительно полыхнуло зелёным, и он услышал, как что-то тяжёлое упало рядом с ним на землю; боль в шраме достигла такой силы, что его вырвало - и тогда стало легче. В смертельном ужасе от того, что он сейчас может увидеть, Гарри раскрыл слезящиеся от боли глаза.
Cedric was lying spread-eagled on the ground beside him. He was dead.Рядом, раскинув руки и ноги, лежал Седрик. Он был мёртв.
For a second that contained an eternity, Harry stared into Cedric's face, at his open gray eyes, blank and expressionless as the windows of a deserted house, at his half-open mouth, which looked slightly surprised. And then, before Harry's mind had accepted what he was seeing, before he could feel anything but numb disbelief, he felt himself being pulled to his feet.В течение секунды, вместившей в себя вечность, Гарри смотрел ему в лицо, в открытые серые глаза, пустые, лишённые выражения, как окна дома, откуда выехали обитатели, смотрел на полуоткрытый, словно в лёгком недоумении, рот. И тогда, раньше, чем сознание Гарри сумело принять увиденное, раньше, чем он успел почувствовать что-то ещё, кроме оцепенелого неверия в происходящее, его самого с силой подняли на ноги.
The short man in the cloak had put down his bundle, lit his wand, and was dragging Harry toward the marble headstone. Harry saw the name upon it flickering in the wandlight before he was forced around and slammed against it.Низенький человечек в плаще, положив на землю свой свёрток, засветил палочку и поволок Гарри к мраморному надгробию. Прежде, чем его грубо развернули кругом и швырнули к подножию памятника, Гарри успел различить на мгновение высветившуюся надпись:
TOM RIDDLEТОМ РЕДДЛЬ
The cloaked man was now conjuring tight cords around Harry, tying him from neck to ankles to the headstone. Harry could hear shallow, fast breathing from the depths of the hood; he struggled, and the man hit him - hit him with a hand that had a finger missing. And Harry realized who was under the hood. It was Wormtail.Человечек в плаще наколдовал путы, от шеи до лодыжек примотавшие Гарри к мраморной плите. Из-под капюшона до Гарри доносилось прерывистое, частое дыхание. Он стал вырываться, и человечек ударил его - на руке не было пальца. И тогда Г арри понял, кто скрывается под капюшоном. Червехвост!
"You!" he gasped.- Ты?! - выдохнул он.
But Wormtail, who had finished conjuring the ropes, did not reply; he was busy checking the tightness of the cords, his fingers trembling uncontrollably, fumbling over the knots. Once sure that Harry was bound so tightly to the headstone that he couldn't move an inch, Wormtail drew a length of some black material from the inside of his cloak and stuffed it roughly into Harry's mouth;Но Червехвост, закончивший наколдовывать верёвки, промолчал; водя по узлам неподчиняющимися, скачущими пальцами, он проверял, крепки ли путы. Убедившись, что Гарри привязан к плите так крепко, что при всём желании не сможет переместиться ни на дюйм, Червехвост достал из-под плаща чёрную ленту и грубо затолкал её Г арри в рот; затем, не
then, without a word, he turned from Harry and hurried away. Harry couldn't make a sound, nor could he see where Wormtail had gone; he couldn't turn his head to see beyond the headstone; he could see only what was right in front of him.произнося ни слова, отвернулся и поспешил прочь. Гарри не мог издать ни звука, не мог понять, куда ушёл Червехвост - невозможно было повернуть голову, чтобы заглянуть за камень, он мог смотреть только прямо перед собой.
Cedric's body was lying some twenty feet away. Some way beyond him, glinting in the starlight, lay the Triwizard Cup. Harry's wand was on the ground at Cedric's feet. The bundle of robes that Harry had thought was a baby was close by, at the foot of the grave. It seemed to be stirring fretfully. Harry watched it, and his scar seared with pain again. and he suddenly knew that he didn't want to see what was in those robes .he didn't want that bundle opened..Футах в двадцати лежало тело Седрика. Позади него, поблёскивая в свете звёзд, валялся Тремудрый кубок. Палочка Гарри находилась совсем рядом, на земле возле ног. Свёрток, который Г арри принял за ребёнка, тоже был рядом, у подножия могилы. Он беспокойно шевелился. Гарри посмотрел на него, и лоб снова пронзила дикая боль... и тогда он вдруг понял, что не желает знать, что там, внутри... не хочет, чтобы этот свёрток развернули...
He could hear noises at his feet. He looked down and saw a gigantic snake slithering through the grass, circling the headstone where he was tied. Wormtail's fast, wheezy breathing was growing louder again. It sounded as though he was forcing something heavy across the ground. Then he came back within Harry's range of vision, and Harry saw him pushing a stone cauldron to the foot of the grave. It was full of what seemed to be water -Harry could hear it slopping around - and it was larger than any cauldron Harry had ever used; a great stone belly large enough for a full-grown man to sit in.Возле его ног раздались какие-то звуки. Он опустил глаза, и увидел в траве подползающую гигантскую змею. Она широким кольцом обвилась вокруг могилы. Опять послышалось частое, свистящее дыхание Червехвоста, оно становилось всё громче. Судя по звукам, он тащил что-то тяжёлое. Скоро Червехвост появился в поле зрения - оказалось, что он толкает к подножию могилы каменный котёл, доверху наполненный водой или другой жидкостью - до Гарри доносились всплески - и этот котёл был больше, чем любой из котлов, которыми когда-либо пользовался Гарри; огромное каменное... брюхо, такое, что в нём вполне мог поместиться взрослый человек.
The thing inside the bundle of robes on the ground was stirring more persistently, as though it was trying to free itself. Now Wormtail was busying himself at the bottom of the cauldron with a wand. Suddenly there were crackling names beneath it. The large snake slithered away into the darkness.Существо в свёртке завозилось сильнее, словно пытаясь высвободиться. Червехвост с палочкой в руках суетился возле днища котла. Внезапно под днищем, потрескивая, заплясал огонь. Гигантская змея уползла в темноту.
The liquid in the cauldron seemed to heat very fast. The surface began not only to bubble, but to send out fiery sparks, as though it were on fire. Steam was thickening, blurring the outline of Wormtail tending the fire. The movements beneath the robes became more agitated. And Harry heard the high, cold voice again.Жидкость в котле нагревалась очень быстро. На поверхности не только забурлили пузыри, но и начали вылетать бешеные искры, как будто сама жидкость горела. Пар становился всё гуще, постепенно скрывая очертания Червехвоста, следившего за огнём. Шевеление свёртка стало ещё сильнее. И Гарри опять услышал высокий, холодный голос:
"Hurry!"- Поторопись!
The whole surface of the water was alight with sparks now. It might have been encrusted with diamonds.Жидкость в котле сделалась живой от пляшущих искр. Она словно была инкрустирована алмазами.