had been carrying had the shape of a crouched human child, except that Harry had never seen anything less like a child. It was hairless and scaly-looking, a dark, raw, reddish black. Its arms and legs were thin and feeble, and its face - no child alive ever had a face like that - flat and snakelike, with gleaming red eyes. | хуже. То, к чему потянулся Червехвост, имело очертания сжавшегося в комок ребёнка, только трудно было себе представить что-нибудь меньше похожее на ребёнка. Это было сырого красно-чёрного цвета, безволосое, покрытое какой-то чешуёй... Тонкие руки и ноги поражали беспомощностью, а лицо - ни у какого ребёнка не могло быть такого ужасного лица! - плоское, змееподобное, с горящими красными глазами. |
The thing seemed almost helpless; it raised its thin arms, put them around Wormtail's neck, and Wormtail lifted it. As he did so, his hood fell back, and Harry saw the look of revulsion on Wormtail's weak, pale face in the firelight as he carried the creature to the rim of the cauldron. For one moment, Harry saw the evil, flat face illuminated in the sparks dancing on the surface of the potion. And then Wormtail lowered the creature into the cauldron; there was a hiss, and it vanished below the surface; Harry heard its frail body hit the bottom with a soft thud. | Существо казалось совсем слабым; оно протянуло тонкие ручки, обвив Червехвоста за шею, и тот поднял его. В этот момент с него соскользнул капюшон, и, когда Червехвост поднёс существо к краю котла, Гарри в свете огня разглядел на трусливом, белом от ужаса лице выражение крайнего омерзения. На какое-то мгновение перед Гарри мелькнуло злое плоское лицо, подсвеченное искрами, пляшущими над поверхностью зелья. Затем Червехвост опустил существо в котёл, раздалось шипение, и оно ушло под воду; Гарри слышал, как слабое тельце мягко ударилось о дно. |
Let it drown, Harry thought, his scar burning almost past endurance, please ..let it drown.. | Пусть оно утонет, молился про себя Гарри. Шрам разрывало от боли... Пожалуйста... Пусть оно утонет... |
Wormtail was speaking. His voice shook; he seemed frightened beyond his wits. He raised his wand, closed his eyes, and spoke to the night. | Червехвост заговорил. Казалось, он испуган до полной потери рассудка, его голос очень сильно дрожал. Он воздел палочку, закрыл глаза и заговорил, обращаясь к ночи: |
"Bone of the father, unknowingly given, you will renew your son!" | - Кость отца, без ведома данная, возроди своего сына! |
The surface of the grave at Harry's feet cracked. Horrified, Harry watched as a fine trickle of dust rose into the air at Wormtail's command and fell softly into the cauldron. The diamond surface of the water broke and hissed; it sent sparks in all directions and turned a vivid, poisonous-looking blue. | Могильный холм под ногами у Гарри дал трещину. Замерев от ужаса, Гарри следил, как, повинуясь заклинанию Червехвоста, в воздух взвилось, а потом мягко просыпалось в котёл лёгкое облачко пыли. Алмазная поверхность, зашипев, взбурлила. Во все стороны полетели искры. Жидкость приобрела яркий, ядовитоголубой цвет. |
And now Wormtail was whimpering. He pulled a long, thin, shining silver dagger from inside his cloak. His voice broke into petrified sobs. | Червехвост почему-то принялся всхлипывать. Он достал из-под робы длинный, тонкий, сверкающий серебряный клинок. Голос его сорвался на отчаянные всхлипы: |
"Flesh - of the servant - w-willingly given - you will - revive - your master. " | - Плоть - слуги - с ж-желанием данная -оживи - своего господина! |
He stretched his right hand out in front of him - the hand with the missing finger. He gripped the dagger very tightly in his left hand and swung it upward. | Он вытянул перед собой правую руку - ту, на которой не было пальца. Потом крепко сжал левой рукой кинжал и широко замахнулся. |
Harry realized what Wormtail was about to do a second before it happened - he closed his eyes as tightly as he could, but he could not block the scream that pierced the night, that went through Harry as though he had been stabbed with the dagger too. He heard something fall to the ground, heard Wormtail's anguished panting, then a sickening splash, as something was dropped into the cauldron. Harry couldn't stand to look.but the potion had turned a burning red; the light of it | За секунду до того, как это случилось, Гарри догадался, что намерен сделать Червехвост - и изо всех сил зажмурился, но у него не было возможности заглушить крик, пронзивший тишину ночи, пронзивший самого Гарри, словно это его ударили кинжалом. Он услышал, как что-то упало на землю, услышал страдальческие хрипы Червехвоста, затем отвратительный всплеск, как будто что-то бросили в котёл.Гарри не смел взглянуть на это... но зелье стало |