Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 206 из 236

"It is ready. Master."- Всё готово, господин."Now ." said the cold voice.- Скорей... - приказал ледяной голос.Wormtail pulled open the robes on the ground, revealing what was inside them, and Harry let out a yell that was strangled in the wad of material blocking his mouth.Червехвост размотал свёрток, обнажив то, что лежало внутри, и Гарри издал страшный, заглушенный кляпом, вопль.It was as though Wormtail had flipped over a stone and revealed something ugly, slimy, and blind - but worse, a hundred times worse. The thing WormtailЧервехвост как будто перевернул камень, под которым обнаружилось нечто омерзительное, слепое, склизкое - но это было в тысячу раз
had been carrying had the shape of a crouched human child, except that Harry had never seen anything less like a child. It was hairless and scaly-looking, a dark, raw, reddish black. Its arms and legs were thin and feeble, and its face - no child alive ever had a face like that - flat and snakelike, with gleaming red eyes.хуже. То, к чему потянулся Червехвост, имело очертания сжавшегося в комок ребёнка, только трудно было себе представить что-нибудь меньше похожее на ребёнка. Это было сырого красно-чёрного цвета, безволосое, покрытое какой-то чешуёй... Тонкие руки и ноги поражали беспомощностью, а лицо - ни у какого ребёнка не могло быть такого ужасного лица! - плоское, змееподобное, с горящими красными глазами.
The thing seemed almost helpless; it raised its thin arms, put them around Wormtail's neck, and Wormtail lifted it. As he did so, his hood fell back, and Harry saw the look of revulsion on Wormtail's weak, pale face in the firelight as he carried the creature to the rim of the cauldron. For one moment, Harry saw the evil, flat face illuminated in the sparks dancing on the surface of the potion. And then Wormtail lowered the creature into the cauldron; there was a hiss, and it vanished below the surface; Harry heard its frail body hit the bottom with a soft thud.Существо казалось совсем слабым; оно протянуло тонкие ручки, обвив Червехвоста за шею, и тот поднял его. В этот момент с него соскользнул капюшон, и, когда Червехвост поднёс существо к краю котла, Гарри в свете огня разглядел на трусливом, белом от ужаса лице выражение крайнего омерзения. На какое-то мгновение перед Гарри мелькнуло злое плоское лицо, подсвеченное искрами, пляшущими над поверхностью зелья. Затем Червехвост опустил существо в котёл, раздалось шипение, и оно ушло под воду; Гарри слышал, как слабое тельце мягко ударилось о дно.
Let it drown, Harry thought, his scar burning almost past endurance, please ..let it drown..Пусть оно утонет, молился про себя Гарри. Шрам разрывало от боли... Пожалуйста... Пусть оно утонет...
Wormtail was speaking. His voice shook; he seemed frightened beyond his wits. He raised his wand, closed his eyes, and spoke to the night.Червехвост заговорил. Казалось, он испуган до полной потери рассудка, его голос очень сильно дрожал. Он воздел палочку, закрыл глаза и заговорил, обращаясь к ночи:
"Bone of the father, unknowingly given, you will renew your son!"- Кость отца, без ведома данная, возроди своего сына!
The surface of the grave at Harry's feet cracked. Horrified, Harry watched as a fine trickle of dust rose into the air at Wormtail's command and fell softly into the cauldron. The diamond surface of the water broke and hissed; it sent sparks in all directions and turned a vivid, poisonous-looking blue.Могильный холм под ногами у Гарри дал трещину. Замерев от ужаса, Гарри следил, как, повинуясь заклинанию Червехвоста, в воздух взвилось, а потом мягко просыпалось в котёл лёгкое облачко пыли. Алмазная поверхность, зашипев, взбурлила. Во все стороны полетели искры. Жидкость приобрела яркий, ядовитоголубой цвет.
And now Wormtail was whimpering. He pulled a long, thin, shining silver dagger from inside his cloak. His voice broke into petrified sobs.Червехвост почему-то принялся всхлипывать. Он достал из-под робы длинный, тонкий, сверкающий серебряный клинок. Голос его сорвался на отчаянные всхлипы:
"Flesh - of the servant - w-willingly given - you will - revive - your master. "- Плоть - слуги - с ж-желанием данная -оживи - своего господина!
He stretched his right hand out in front of him - the hand with the missing finger. He gripped the dagger very tightly in his left hand and swung it upward.Он вытянул перед собой правую руку - ту, на которой не было пальца. Потом крепко сжал левой рукой кинжал и широко замахнулся.
Harry realized what Wormtail was about to do a second before it happened - he closed his eyes as tightly as he could, but he could not block the scream that pierced the night, that went through Harry as though he had been stabbed with the dagger too. He heard something fall to the ground, heard Wormtail's anguished panting, then a sickening splash, as something was dropped into the cauldron. Harry couldn't stand to look.but the potion had turned a burning red; the light of itЗа секунду до того, как это случилось, Гарри догадался, что намерен сделать Червехвост - и изо всех сил зажмурился, но у него не было возможности заглушить крик, пронзивший тишину ночи, пронзивший самого Гарри, словно это его ударили кинжалом. Он услышал, как что-то упало на землю, услышал страдальческие хрипы Червехвоста, затем отвратительный всплеск, как будто что-то бросили в котёл.Гарри не смел взглянуть на это... но зелье стало
shone through Harry's closed eyelids....ярко-красным, свет от него проникал даже под закрытые веки...
Wormtail was gasping and moaning with agony. Not until Harry felt Wormtail's anguished breath on his face did he realize that Wormtail was right in front of him.Червехвост стонал, задыхался в агонии. И только почувствовав на лице его прерывистое дыхание, Гарри понял, что тот стоит прямо перед ним.
"B-blood of the enemy...forcibly taken...you will... resurrect your foe."- К-кровь врага - силой отобранная - воскреси- своего противника!
Harry could do nothing to prevent it, he was tied too tightly..Squinting down, struggling hopelessly at the ropes binding him, he saw the shining silver dagger shaking in Wormtail's remaining hand. He felt its point penetrate the crook of his right arm and blood seeping down the sleeve of his torn robes. Wormtail, still panting with pain, rumbled in his pocket for a glass vial and held it to Harry's cut, so that a dribble of blood fell into it.Гарри не мог ничего предпринять, чтобы предотвратить то, что сейчас произойдёт... опустив глаза, он безо всякой надежды рвался из пут... потом увидел сверкающий клинок в дрожащей, ныне единственной, руке Червехвоста. Почувствовал, как лезвие входит в сгиб правой руки. По рваному рукаву робы заструилась кровь. Червехвост, стонущий от боли, порылся в кармане, достал стеклянный фиал, поднёс к порезу и накапал в него крови.
He staggered back to the cauldron with Harry's blood. He poured it inside. The liquid within turned, instantly, a blinding white. Wormtail, his job done, dropped to his knees beside the cauldron, then slumped sideways and lay on the ground, cradling the bleeding stump of his arm, gasping and sobbing.Затем, спотыкаясь, вернулся к котлу и вылил туда кровь Гарри. Жидкость мгновенно сделалась ослепительно белой. Червехвост, завершив свою работу, упал у котла на колени, а после повалился набок и остался лежать на земле, задыхаясь от рыданий, баюкая обрубок руки.
The cauldron was simmering, sending its diamond sparks in all directions, so blindingly bright that it turned all else to velvety blackness. Nothing happened....Котёл бурлил, рассыпая во все стороны яркие алмазные искры, такие ослепительные, что из-за них всё остальное делалось бархатно-чёрным. Больше ничего не происходило...
Let it have drowned. Harry thought, let it have gone wrong...Пусть ничего не получится, думал Гарри, пусть бы он утонул...
And then, suddenly, the sparks emanating from the cauldron were extinguished. A surge of white steam billowed thickly from the cauldron instead, obliterating everything in front of Harry, so that he couldn't see Wormtail or Cedric or anything but vapor hanging in the air..It's gone wrong, he thought.it's drowned ..please.please let it be dead..И вдруг, внезапно, бурление улеглось, искры исчезли. Из котла повалили клубы белого пара, скрыв собою всё вокруг, так что Гарри не видел больше ни Червехвоста, ни Седрика, ничего, кроме висящего в воздухе тумана... всё пошло не так, подумал он... оно утонуло... пожалуйста... пожалуйста, пусть будет так, что оно умерло...
But then, through the mist in front of him, he saw, with an icy surge of terror, the dark outline of a man, tall and skeletally thin, rising slowly from inside the cauldron.Но тут, сквозь туман, он различил - и его окатило волной ледяного страха - медленно поднимающийся над котлом чёрный силуэт высокого, худого, похожего на скелет человека.
"Robe me," said the high, cold voice from behind the steam, and Wormtail, sobbing and moaning, still cradling his mutilated arm, scrambled to pick up the black robes from the ground, got to his feet, reached up, and pulled them one-handed over his master's head.- Одень меня, - приказал из пара высокий ледяной голос, и Червехвост, стеная, всхлипывая, по-прежнему нянча изуродованную руку, торопливо схватил с земли чёрные одеяния и одной рукой облачил в них своего господина.