pulling, half carrying him through the frightened crowd. Harry heard people gasping, screaming, and shouting as the man supporting him pushed a path through them, taking him back to the castle. Across the lawn, past the lake and the Durmstrang ship, Harry heard nothing but the heavy breathing of the man helping him walk. | наполовину тащил его сквозь перепуганную толпу, грубо прокладывая путь - Гарри слышал аханье, крики, взвизгивания. Дальше, дальше, по газону, мимо озера, мимо дурмштранговского корабля. Гарри ничего не слышал, кроме тяжёлого дыхания человека, помогавшего ему идти. |
"What happened. Harry?" the man asked at last as he lifted Harry up the stone steps. Clunk. Clunk. Clunk. It was Mad-Eye Moody. | - Что произошло, Гарри? - спросил наконец человек, почти поднимая Гарри над ступенями парадного входа. Клац. Клац. Клац. Это Шизоглаз Хмури. |
"Cup was a Portkey," said Harry as they crossed the entrance hall. "Took me and Cedric to a graveyard.and Voldemort was there.Lord Voldemort." | - Кубок оказался портшлюсом, - объяснил Гарри по дороге через вестибюль. - Нас с Седриком отнесло на кладбище... там был Вольдеморт... Лорд Вольдеморт... |
Clunk. Clunk. Clunk. Up the marble stairs. | Клац. Клац. Клац. Вверх по мраморной лестнице. |
"The Dark Lord was there? What happened then?" | - Там был Чёрный Лорд? И что? |
"Killed Cedric.they killed Cedric.." | - Седрика убили... Они убили Седрика... |
"And then?" | - А потом? |
Clunk. Clunk. Clunk. Along the corridor. | Клац. Клац. Клац. Вдоль по коридору... |
"Made a potion.got his body back.." | - Они сварили зелье... и он вернул своё тело... |
"The Dark Lord got his body back? He's returned?" | - Чёрный Лорд вернул себе своё тело? Он возродился? |
"And the Death Eaters came .and then we dueled. (( | - Появились Упивающиеся Смертью... а потом мы дрались на дуэли... |
"You dueled with the Dark Lord?" | - Ты дрался на дуэли с Чёрным Лордом? |
"Got away.my wand.did something funny..Isaw my mum and dad.they came out of his wand. (( | - Я спасся... моя палочка... сделала что-то непонятное... я видел маму с папой... они вышли из его палочки... |
"In here. Harry.in here, and sit down..You'll be all right now .drink this.." | - Заходи сюда, Гарри... заходи, садись... сейчас всё будет в порядке... выпей вот это... |
Harry heard a key scrape in a lock and felt a cup being pushed into his hands. | Г арри услышал скрежет ключа в замке, почувствовал у своих губ чашку. |
"Drink it.you'll feel better.come on, now. Harry, I need to know exactly what happened.." | - Выпей это... тебе станет лучше... и давай же, Гарри, мне нужно знать в точности, что произошло... |
Moody helped tip the stuff down Harry's throat; he coughed, a peppery taste burning his throat. Moody's office came into sharper focus, and so did Moody himself. .He looked as white as Fudge had looked, and both eyes were fixed unblinkingly upon Harry's face. | Хмури помог Гарри проглотить жидкость -горло ожёг острый перечный вкус, Гарри закашлялся. Очертания кабинета сразу сделались более чёткими, как и очертания самого Хмури... такого же бледного как Фудж... Он, не мигая, обоими глазами смотрел в лицо Г арри. |
"Voldemort's back, Harry? You're sure he's back? How did he do it?" | - Значит, Гарри, Вольдеморт вернулся? Ты уверен, что он вернулся? Как он это сделал? |
"He took stuff from his father's grave, and from Wormtail, and me," said Harry. His head felt clearer; his scar wasn't hurting so badly; he could now see Moody's face distinctly, even though the office was dark. He could still hear screaming and shouting from the distant Quidditch field. | - Он взял кое-что из могилы своего отца, и у Червехвоста, и у меня, - объяснил Гарри. В голове прояснилось, шрам уже не болел так сильно, он хорошо видел лицо Хмури, хотя в кабинете было темно. С далёкого квидишного поля еле слышно доносились крики и вопли. |
"What did the Dark Lord take from you?" said Moody. | - Что взял у тебя Чёрный Лорд? - спросил Хмури. |
"Blood," said Harry, raising his arm. His sleeve was ripped where Wormtail's dagger had torn it. | - Кровь, - сказал Гарри, поднимая руку. Рукав робы был порван в том месте, куда Червехвост вонзил клинок. |
Moody let out his breath in a long, low hiss. | Хмури длинно, с присвистом, выдохнул. |