Harry woke up, so warm, so very sleepy, that he didn't open his eyes, wanting to drop off again. The room was still dimly lit; he was sure it was still nighttime and had a feeling that he couldn't have been asleep very long. | Гарри проснулся в таком тепле, таком покое, что не захотел открывать глаза. Хотелось снова провалиться в спасительную дремоту. В палате горел приглушённый свет, было ясно, что ещё ночь и что спал он совсем недолго. |
Then he heard whispering around him. | Вскоре рядом послышался шёпот: |
"They'll wake him if they don't shut up!" | - Если они не утихомирятся, то разбудят его! |
"What are they shouting about? Nothing else can have happened, can it?" | - Что они так кричат? Надеюсь, больше ничего не случилось? |
Harry opened his eyes blearily. Someone had removed his glasses. He could see the fuzzy outlines of Mrs. Weasley and Bill close by. Mrs. Weasley was on her feet. | Г арри с трудом открыл глаза. Кто-то снял с него очки. Он смутно видел рядом размытые силуэты миссис Уэсли и Билла. Миссис Уэсли была на ногах. |
"That's Fudge's voice," she whispered. "And that's Minerva McGonagall's, isn't it? But what are they arguing about?" | - Это голос Фуджа, - прошептала она. - И Минерва МакГонаголл, да? О чём они спорят? |
Now Harry could hear them too: people shouting and running toward the hospital wing. | Теперь и Гарри тоже услышал крики и быстро приближающиеся к двери шаги. |
"Regrettable, but all the same, Minerva -" Cornelius Fudge was saying loudly. | - Очень жаль, Минерва, но тем не менее... -громко говорил Корнелиус Фудж. |
"You should never have brought it inside the castle!" yelled Professor McGonagall. "When Dumbledore finds out -" | - Вы не должны были приводить его в замок! -вопила профессор МакГонаголл. - Когда Думбльдор узнает... |
Harry heard the hospital doors burst open. Unnoticed by any of the people around his bed, all of whom were staring at the door as Bill pulled back the screens, Harry sat up and put his glasses back on. | Дверь распахнулась. Незаметно для остальных -Билл отодвинул край занавески, и все дружно уставились на дверь - Гарри сел и надел очки. |
Fudge came striding up the ward. Professors McGonagall and Snape were at his heels. | По отделению нёсся Фудж. За ним по пятам стремительно шагали профессор МакГ онаголл и Злей. |
"Where's Dumbledore?" Fudge demanded of Mrs. Weasley. | - Где Думбльдор? - требовательно спросил Фудж у миссис Уэсли. |
"He's not here," said Mrs. Weasley angrily. "This is a hospital wing. Minister, don't you think you'd do better to -" | - Его здесь нет, - сердито ответила миссис Уэсли. - Здесь больница, министр, вам не кажется, что вам бы лучше... |
But the door opened, and Dumbledore came sweeping up the ward. | Но тут снова открылась дверь, и в палату быстро вошёл Думбльдор. |
"What has happened?" said Dumbledore sharply, looking from Fudge to Professor McGonagall. "Why are you disturbing these people? Minerva, I'm surprised at you - I asked you to stand guard over Barty Crouch -" | - В чём дело? - Думбльдор сурово воззрился на Фуджа, а потом на профессора МакГонаголл.- Почему вы беспокоите этих людей? Минерва, я удивлён... я же просил охранять Барти Сгорбса... |
"There is no need to stand guard over him anymore, Dumbledore!" she shrieked. "The Minister has seen to that!" | - В этом больше нет необходимости, Думбльдор! - завизжала она. - Благодаря стараниям министра! |
Harry had never seen Professor McGonagall lose control like this. There were angry blotches of color in her cheeks, and a hands were balled into fists; she was trembling with fury.- | Гарри никогда не доводилось видеть, чтобы профессор МакГонаголл до такой степени теряла контроль над собой. На её щеках горели сердитые пятна, руки сжимались в кулаки, её всю трясло от ярости. |
"When we told Mr. Fudge that we had caught the Death Eater responsible for tonight's events," said Snape, in a low voice; he seemed to feel his personal safety was in question. He insisted on summoning a dementor to accompany him into the castle. He brought it up to the office where Barty | - Когда мы сообщили мистеру Фуджу о том, что схватили Упивающегося Смертью, ответственного за сегодняшние события, - очень тихо проговорил Злей, - он посчитал, что это ставит под угрозу его собственную безопасность. И настоял на том, чтобы призвать |