of the Minister of Magic, Mr. Malfoy didn't dare say anything. He nodded sneeringly to Mr. Weasley and continued down the line to his seats. Draco shot Harry, Ron, and Hermione one contemptuous look, then settled himself between his mother and father. | держали за второй сорт. Однако, перед министром магии мистер Малфой не мог себе позволить никаких неподобающих замечаний. Он презрительно кивнул мистеру Уэсли и направился к своему месту. Драко одарил Гарри, Рона и Гермиону высокомерным взором и пошёл вслед за родителями. |
"Slimy gits," Ron muttered as he, Harry, and Hermione turned to face the field again. Next moment, Ludo Bagman charged into the box. | - Скользкие твари, - пробормотал Рон, и ребята отвернулись к игровому полю. В тот же миг в ложу ввалился Людо Шульман. |
"Everyone ready?" he said, his round face gleaming like a great, excited Edam. "Minister - ready to go?" | - Все собрались? - хохотнул он. Круглая физиномия сияла как большой, радостный круг эдамского сыра. - Министр - готовы начинать? |
"Ready when you are, Ludo," said Fudge comfortably. | - Если ты готов, Людо, то и я готов, -доброжелательно заверил Фудж. |
Ludo whipped out his wand, directed it at his own throat, and said "Sonorus!" and then spoke over the roar of sound that was now filling the packed stadium; his voice echoed over them, booming into every corner of the stands. "Ladies and gentlemen.welcome! Welcome to the final of the four hundred and twenty-second Quidditch World Cup!" | Людо стеганул палочкой, направил её себе на горло, сказал: “Сонорус!”, а потом заговорил, перекрывая рокот толпы, к этому времени до отказа заполнившей стадион; его голос эхом разносился повсюду, достигая каждого уголка трибун: “Леди и джентльмены... добро пожаловать! Добро пожаловать на финальную игру четыреста двадцать второго чемпионата мира по квидишу! ” |
The spectators screamed and clapped. Thousands of flags waved, adding their discordant national anthems to the racket. The huge blackboard opposite them was wiped clear of its last message (Bertie Bott's Every Flavor Beans - A Risk With Every Mouthful!) and now showed BULGARIA: 0, IRELAND: 0. | Зрители вскрикнули и зааплодировали. В воздухе заплескались тысячи флагов, добавив к общему шуму звуки нестройно исполняемых национальных гимнов. Огромная грифельная доска очистилась от последнего рекламного сообщения (“Всевкусные орешки Берти Ботт -смертельный риск в каждом глотке!”) и теперь показывала следующее: “БОЛГАРИЯ: 0, ИРЛАНДИЯ: 0”. |
"And now, without further ado, allow me to introduce.. .the Bulgarian National Team Mascots!" | - А сейчас, без дальнейших промедлений, позвольте представить.... группа поддержки Болгарии! |
The right-hand side of the stands, which was a solid block of scarlet, roared its approval. | Правая сторона трибун, являвшая собой единую массу красного, одобрительно заревела. |
"I wonder what they've brought," said Mr. Weasley, leaning forward in his seat. "Aaah!" He suddenly whipped off his glasses and polished them hurriedly on his robes. "Veela!" | - Интересно, что они с собой привезли? -мистер Уэсли подался немного вперёд. - Аах! -он вдруг сорвал с носа очки и торопливо протёр их подолом робы. - Вейлы! |
"What are veel -?" | - А что это та?... |
But a hundred veela were now gliding out onto the field, and Harry's question was answered for him. Veela were women.the most beautiful women Harry had ever seen.except that they weren't -they couldn't be - human. This puzzled Harry for a moment while he tried to guess what exactly they could be; what could make their skin shine moon-bright like that, or their white-gold hair fan out behind them without wind.but then the music started, and Harry stopped worrying about them not being human - in fact, he stopped worrying about anything at all. | В это время на поле, ответив своим появлением на вопрос Гарри, выскользнуло не менее сотни вейл. Это были женщины... самые красивые женщины, каких Гарри только видел в своей жизни... только они были не... просто не могли быть... людьми. Это на какое-то время озадачило Гарри, он задумался, а кто же тогда они; что заставляет их кожу так серебристо сиять, и почему их бело-золотые волосы так красиво развеваются, когда совсем нет ветра... Но заиграла музыка, и Гарри перестала интересовать нечеловеческая природа вейл - да и всё остальное тоже. |
The veela had started to dance, and Harry's mind had gone completely and blissfully blank. All that | Вейлы начали танцевать, и в голове у Гарри сделалось абсолютно и блаженно пусто. |
mattered in the world was that he kept watching the veela, because if they stopped dancing, terrible things would happen. | Единственно важно было, чтобы вейлы не прекращали свой танец, потому что иначе могут произойти ужасные вещи... |
And as the veela danced faster and faster, wild, half-formed thoughts started chasing through Harry's dazed mind. He wanted to do something very impressive, right now. Jumping from the box into the stadium seemed a good idea.but would it be good enough? | Темп танца всё ускорялся, и дикие, неясные мысли стали бродить в одурманенной голове Гарри. Ему захотелось совершить что-нибудь значительное, прямо сейчас. Пожалуй, он спрыгнет из ложи на поле... хорошая мысль... только достаточно ли она хороша? |
"Harry, what are you doing?" said Hermione's voice from a long way off. | - Гарри, что ты делаешь? - откуда-то издалека вскрикнул голос Гермионы. |
The music stopped. Harry blinked. He was standing up, and one of his legs was resting on the wall of the box. Next to him, Ron was frozen in an attitude that looked as though he were about to dive from a springboard. | Музыка смолкла. Гарри моргнул. Он стоял, задрав ногу на край ложи. Рядом с ним застыл Рон в такой позе, как будто собирался прыгать с трамплина. |
Angry yells were filling the stadium. The crowd didn't want the veela to go. Harry was with them; he would, of course, be supporting Bulgaria, and he wondered vaguely why he had a large green shamrock pinned to his chest. Ron, meanwhile, was absentmindedly shredding the shamrocks on his hat. Mr. Weasley, smiling slightly, leaned over to Ron and tugged the hat out of his hands. | Отовсюду неслись сердитые крики. Народ не хотел отпускать вейл. Гарри всем сердцем был за них; разумеется, он будет болеть за Болгарию. Он с недоумением посмотрел на зелёный трилистник, приколотый к груди. Рядом Рон рассеянно обрывал трилистник со шляпы. Мистер Уэсли с лёгкой улыбкой потянулся к Рону и забрал шляпу у него из рук. |
"You'll be wanting that," he said, "once Ireland have had their say." | - Это тебе ещё понадобится, - заверил он, -когда ирландцы скажут своё слово. |
"Huh?" said Ron, staring openmouthed at the veela, who had now lined up along one side of the field. | - А? - Рон с открытым ртом смотрел на вейл, построившихся в линейку по одной стороне поля. |
Hermione made a loud tutting noise. She reached up and pulled Harry back into his seat. "Honestly!" she said. | Гермиона громко прищёлкнула языком. Она протянула руку и силой усадила Гарри на место. Честное слово! - неодобрительно воскликнула она. |
"And now," roared Ludo Bagman's voice, "kindly put your wands in the air.for the Irish National Team Mascots!" | - А теперь, - загремел голос Людо Шульмана, -будьте любезны поднять вверх палочки... чтобы поприветствовать группу поддержки Ирландии! |
Next moment, what seemed to be a great green-and-gold comet came zooming into the stadium. It did one circuit of the stadium, then split into two smaller comets, each hurtling toward the goal posts. A rainbow arced suddenly across the field, connecting the two balls of light. The crowd oooohed and aaaaahed, as though at a fireworks display. Now the rainbow faded and the balls of light reunited and merged; they had formed a great shimmering shamrock, which rose up into the sky and began to soar over the stands. Something like golden rain seemed to be falling from it - | В следующее же мгновение на стадион ворвалась огромная зелёно-золотая комета. Она описала круг над игровым полем, разбилась на две кометы поменьше, каждая из которых понеслась к шестам на краях поля. Внезапно над полем дугой, соединяющей два световых шара, повисла радуга. Толпа издавала громкие “ооох!” и “ааах!”, как на салюте. Радуга побледнела, световые шары воссоединились и сформировали огромный трепещущий трилистник, который поднялся высоко в небо и стал парить над трибунами. Из него посыпался... да, золотой дождь... |
"Excellent!" yelled Ron as the shamrock soared over them, and heavy gold coins rained from it, bouncing off their heads and seats. Squinting up at the shamrock, Harry realized that it was actually comprised of thousands of tiny little bearded men with red vests, each carrying a minute lamp of gold or green. | - Здорово! - заорал Рон, когда трилистник просвистел и над ними. Сверху падали тяжёлые золотые монеты, отскакивая от голов и от кресел. Прищурившись и поглядев вверх, Гарри вдруг осознал, что трилистник на самом деле состоит из тысяч и тысяч крошечных бородатых мужичков в красных жилетках с зелёными и золотыми фонариками в руках. |