Гарри Поттер и Огненная Чаша — страница 40 из 236

- Видимо, эти ребята из “Бэльстэка”, -повторила Гермиона, - ну, знаешь... Бэльстэкская академия магии... я читала про неёв “Рейтинге колдовских школ Европы”."Oh. yeah.right," said Harry.- А... да... конечно.... - промямлил Гарри."Fred and George can't have gone that far," said Ron, pulling out his wand, lighting it like Hermione's, and squinting up the path. Harry dug in the pockets of his jacket for his own wand - but it wasn't there. The only thing he could find was his Omnioculars.- Фред с Джорджем не могли уйти так далеко,- Рон вытащил палочку, зажёг её и, сузив глаза, уставился вдаль. Гарри порылся в карманах, намереваясь достать собственную палочку - но её там не было, единственное, что он нашёл, это омниокуляр."Ah, no, I don't believe it...I've lost my wand!"- О, нет, только не это... Я потерял палочку!"You're kidding!"- Шутишь?Ron and Hermione raised their wands high enough to spread the narrow beams of light farther on the ground; Harry looked all around him, but his wand was nowhere to be seen.Рон с Гермионой подняли палочки повыше, чтобы осветить побольше земли; Гарри осмотрел всё вокруг, но палочки нигде не было."Maybe it's back in the tent," said Ron.- Может, она осталась в палатке? -предположил Рон."Maybe it fell out of your pocket when we were running?" Hermione suggested anxiously.- А может, она выпала у тебя из кармана на бегу? - встревоженно выговорила Гермиона."Yeah," said Harry, "maybe."- Да... - протянул Г арри. - Наверно...He usually kept his wand with him at all times in the wizarding world, and finding himself without it in the midst of a scene like this made him feel very vulnerable.В колдовском мире он никогда не расставался с волшебной палочкой и, внезапно оказавшись без неё при таких зловещих обстоятельствах, почувствовал себя очень уязвимым.A rustling noise nearby made all three of them jump. Winky the house-elf was fighting her way out of a clump of bushes nearby. She was moving in aВ траве громко зашуршало, и все трое вздрогнули. Сквозь ближайшие кусты отчаянно прорывалась Винки - домовый эльф. Она
most peculiar fashion, apparently with great difficulty; it was as though someone invisible were trying to hold her back.двигалась престранным образом и явно с огромным трудом, как будто кто-то невидимый хватал её сзади и не пускал.
"There is bad wizards about!" she squeaked distractedly as she leaned forward and labored to keep running. "People high - high in the air! Winky is getting out of the way!"- Плохие колдуны! Много! - ничего не соображая, вопила она, складываясь чуть не пополам и с громадным усилием продолжая бежать. - Люди в воздухе! Высоко! Винки надо спрятаться!
And she disappeared into the trees on the other side of the path, panting and squeaking as she fought the force that was restraining her.И, задыхаясь, попискивая, преодолевая сопротивление тайной силы, она скрылась за деревьями по другую сторону тропы.
"What's up with her?" said Ron, looking curiously after Winky. "Why can't she run properly?"- Что это с ней? - Рон с любопытством поглядел вслед Винки. - Почему она не может бежать нормально?
"Bet she didn't ask permission to hide," said Harry. He was thinking of Dobby: Every time he had tried to do something the Malfoys wouldn't like, the house-elf had been forced to start beating himselfup.- Спорим, она не спросила разрешения на то, чтобы спрятаться, - сказал Гарри. Он вспомнил Добби: всякий раз, когда тот делал что-то, чего не одобрили бы Малфои, некая внутренняя сила заставляла его бить самого себя.
"You know, house-elves get a very raw deal!" said Hermione indignantly. "It's slavery, that's what it is! That Mr. Crouch made her go up to the top of the stadium, and she was terrified, and he's got her bewitched so she can't even run when they start trampling tents! Why doesn't anyone do something about it?"- Знаете, у домовых эльфов ужасные условия труда! - возмущённо воскликнула Гермиона. -Прямо рабство какое-то! Этот мистер Сгорбс отправил её на самый верх трибун, она там чуть не умерла от страха, а он её к тому же ещё и заколдовал, так что она даже не может убежать, когда громят палатки! Почему никто ничего для них не сделает?
"Well, the elves are happy, aren't they?" Ron said. "You heard old Winky back at the match.'House-elves is not supposed to have fun'.that's what she likes, being bossed around...."- Но ведь сами домовые эльфы довольны, -возразил Рон. - Ты же слышала, что старушка Винки говорила там, на матче... “Домовым эльфам отдыхать не след”... Ей по душе, когда ею командуют...
"It's people like you, Ron," Hermione began hotly, "who prop up rotten and unjust systems, just because they're too lazy to -"- Нет, это из-за таких людей как ты, Рон, -горячо начала Гермиона, - которые поддерживают прогнившую, несправедливую систему только потому, что они слишком ленивы, чтобы...
Another loud bang echoed from the edge of the wood.Опять громыхнуло, на этот раз с опушки леса.
"Let's just keep moving, shall we?" said Ron, and Harry saw him glance edgily at Hermione. Perhaps there was truth in what Malfoy had said; perhaps Hermione was in more danger than they were. They set off again, Harry still searching his pockets, even though he knew his wand wasn't there.- Давайте-ка лучше двигаться, - сказал Рон. Гарри заметил быстрый взгляд, который Рон незаметно бросил на Гермиону. Возможно, в том, что сказал Малфой, есть доля правды, возможно, Гермионе действительно угрожает большая опасность. Они пошли быстрее. Гарри продолжал рыться в карманах, хотя и знал наверняка, что палочки там нет.
They followed the dark path deeper into the wood, still keeping an eye out for Fred, George, and Ginny. They passed a group of goblins who were cackling over a sack of gold that they had undoubtedly won betting on the match, and who seemed quite unperturbed by the trouble at the campsite. Farther still along the path, they walked into a patch of silvery light, and when they looked through the trees, they saw three tall and beautiful veela standing in a clearing, surrounded by a gaggle of young wizards, all of whom were talking veryПо тёмной тропинке ребята углубились в лес, всё время посматривая по сторонам в поисках Фреда, Джорджа и Джинни. Они прошли мимо группы гоблинов, ухахатывавшихся над мешком золота, очевидно, выигранным на матче. Происходящее в лагере их нисколько не волновало. Пройдя ещё дальше, Гарри, Рон и Гермиона вдруг очутились в круге серебристого света и, за стволами деревьев, на полянке, увидели трёх высоких красивых вейл, окружённых молодыми колдунами, которые
loudly.разговаривали одновременно и очень громко.
"I pull down about a hundred sacks of Galleons a year!" one of them shouted. "I'm a dragon killer for the Committee for the Disposal of Dangerous Creatures."- Я получаю сто мешков золотых галлеонов в год, - кричал один. - Я забойщик драконов в комитете по уничтожению опасных созданий.
"No, you're not!" yelled his friend. "You're a dishwasher at the Leaky Cauldron.but I'm a vampire hunter, I've killed about ninety so far -"- А вот и нет! - вопил другой. - Ты посудомойщик в “Дырявом котле”! А вот я охотник на вампиров, я убил уже девяносто...
A third young wizard, whose pimples were visible even by the dim, silvery light of the veela, now cut in, "I'm about to become the youngest ever Minister of Magic, I am."Третий колдун, чьи прыщи были видны даже в призрачном, серебристом свете, исходящем от вейл, перебил: А я скоро стану самым молодым министром магии в истории, понятно?!
Harry snorted with laughter. He recognized the pimply wizard: His name was Stan Shunpike, and he was in fact a conductor on the triple-decker Knight Bus. He turned to tell Ron this, but Ron's face had gone oddly slack, and next second Ron was yelling, "Did I tell you I've invented a broomstick that'll reach Jupiter?"Гарри фыркнул от смеха. Он узнал прыщавого колдуна; его звали Стэн Стражёр, и на самом деле он работал кондуктором на трёхэтажном ночном автобусе “ГрандУлёт”. Он повернулся, чтобы сообщить об этом Рону, но у того на лице появилось какое-то слабоумное выражение, и через секунду Рон уже закричал: А я говорил, что изобрёл метлу, на которой можно долететь до Юпитера?
"Honestly!" said Hermione, and she and Harry grabbed Ron firmly by the arms, wheeled him around, and marched him away. By the time the sounds of the veela and their admirers had faded completely, they were in the very heart of the wood. They seemed to be alone now; everything was much quieter.- Честное слово! - в который уже раз воскликнула Гермиона. Они с Гарри крепко схватили Рона под руки, развернули его кругом и скорым шагом повели прочь. К тому времени, когда разговоры вейл и их обожателей окончательно стихли, ребята зашли уже в самую чащу леса. Они были совсем одни, кругом стояла тишина.
Harry looked around. "I reckon we can just wait here, you know. We'll hear anyone coming a mile off."Гарри осмотрелся. - Знаете, мне кажется, мы вполне можем подождать здесь, тут за милю будет слышно, что кто-то идёт.
The words were hardly out of his mouth, when Ludo Bagman emerged from behind a tree right ahead of them.